Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino vrát
bíti do vratú v dréku nizko; pren.
 
Pomen
 
biti v zelo neprijetnem, zapletenem položajuSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeZa kratek čas je videti, kot da bo njena sposobnost, da z nagajivo ljudsko pesmijo na ustih trdoživo premaguje obdobja, ko je sama »do vratu v dreku«, odrešilno vplivala na profesorjevo uničujoče krivicoljubje. (Delo, 24. okt. 2000, NB)
Beograjski dopisnik slovenske nacionalke Vanja Vardijan ni pretirano navdušen. Če pade v še večje sranje, je vseeno le Markusu, ki je tako ali tako že do vratu v dreku. (Delo, 14. avg. 1998, NB)
Hürriyet, časopis z visoko naklado, je zelo nazorno opisal stanje v državi: »Do vratu smo v dreku.« Glede tega se do danes ni dosti spremenilo. (Delo, 5. maja 2001, NB)
 
Izvor frazema
 
Frazem biti do vratu v dreku je nastal iz frazema biti v dreku z različico stati v dreku, ta pa po prenosu s konkretnega neprijetnega položaja, v katerem se znajde kdo, ki stopi globoko v (človeško, živalsko) blato. Sestavini do vratu, do kolen, v nemščini do vratu, do prek ušes (bis an der Hals, bis über die Ohren) pomenita stopnjevanje zelo neprijetnega, zapletenega položaja. V zvezi s tem je nastal prenesen pomen sestavine drek: ‘neprijeten, zapleten položaj’.

bíti do vratú v gódlji ekspr.; pren.
 
Pomen
 
biti v zelo neprijetnem, zapletenem položajuSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeCelo sosednja Hrvaška, ki je do vratu v godlji, se tega poslužuje in gradijo take zelene prehode oziroma mostove, Slovenija pa o tem niti ne razmišlja. (Državni zbor RS: 21. redna seja, 10. 5. 2000, NB)
8. okt. 2009 … Prav jecljajoče so izjave arhitekta pa svetovalca pa izvršnega direktorja pa župana in … vseh, ki so že do vratu v kulturni godlji in še … (Google, totibastard.blog.siol.net/tag…)
Če si že do vratu v godlji, ne vem, zakaj bi v to vlekel še otroke, ki sploh včeraj še niso bili spočeti. Drugo je, če je nosečnost že tu ali … (Google, med.over.net/forum5…)
Komaj so se malo pomirile zgodbe s podpisovanji takih in drugačnih dokumentov, že so se vodilni slovenski politiki zopet znašli do vratu v godlji. Tokrat gre za ameriška oporišča v Sloveniji. (Delo, 26. apr. 2003, NB)
 
Izvor frazema
 
Gl. biti v godlji.

kot [mlínski] kámen [okoli] vratú, gl. kamen.

kot mlínski kámen okrog vratú, gl. kamen.

kot [mlínski] kámen za vrátom, gl. kamen.

na vrát na nós ekspr.; prisl. zv., tudi na nos, na vrat
 
Pomen
 
naglo, na hitro, brez premišljanjaSkrij zglede▾
 
Zgledi rabe»Z odličnim spoštovanjem Doktor Svetlin Na Dunaju, meseca mal. travna 1895.« Župan in svetovalca vsi ugibljejo v prvo, kdo bi bil ta mož, ki jim pošilja kar tako na vrat na nos tako vsoto. (J. Kersnik, Rejenčeva osveta, NB)
Komisar in Marij sta na vrat na nos stekla proti vasi, toda preden sta prišla pod streho, sta bila mokra do zadnjega vlakna. (J. Vipotnik, Rodna letina, 1976, 119)
Ti delaš vse preveč na vrat na nos. (F. Bevk, IS II, 1952, 318)
»Nedvomno boš zdaj vsak hip hotel na vrat na nos v gostilno Pod žlebaki,« ga je podrezal Streatfeild. (P. Brickhill – V. Novak, Sklati zvezde z neba, 1978, 77)
Izvršna in zakonodajna oblast do davkoplačevalcev torej ne kažeta nikakršnega spoštovanja, čeprav so njihovi prispevki edini vir za delovanje obeh vej oblasti, zdaj pa hočeta na vrat na nos spreminjati še sistem davčnih olajšav za že preteklo davčno obdobje. (Delo, 20. mar. 2000, NB)
 
Izvor frazema
 
Cigale (I, 695) pri iztočnici Hals ustrezno nem. über Hals und Kopf pojasnjuje po Vodniku z izrazom čez kolóvnice (npr. dirjati), skokoma, medtem ko frazem na vrat na nos označi s pojasnilom nach dem Serb., tj. po srbskem, in omenja češ. horempádem. Cigale (I, 869) pa pri iztočnici Knall izraz Knall und Fall pojasnjuje s sln. na mah, na vrat na nos, (niedr. po riti in po glavi).
Primerjava z ustreznimi izrazi v drugih evropskih jezikih kaže, da spada sln. na vrat na nos med splošnoevropske frazeme. Ti temeljijo na prvotni predstavi o naglem, brezglavem begu pred kom/čim, pri katerem se lahko prekopicnemo, pademo na nos, glavo, si zlomimo vrat, razbijemo glavo. Pomen ‘naglo, na hitro, brez premišljanja itd.’ pa se je od bežanja prenesel tudi na druge življenjske položaje, npr. odločiti se na vrat na nos, tj. ‘nepričakovano, nenadoma, nahitro’.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik angl.on the spur of the moment
češ.střemhlav
hr., srb.na vrat na nos
navrat nanos
it.a rotta di collo
nem.Hals über Kopf
pol.na łeb na szyję
rus.slomja golovu
slš.ozlomkrky

znájti se do vratú v gódlji, gl. biti do vratu v godlji.
Slovar slovenskih frazemov