Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino dúh
dúh čása nevtr.; pren.
 
Pomen
 
splošne miselne, nazorske značilnosti določenega časovnega obdobjaSkrij zgleda▾
 
Zgleda rabeEnajstkrat sem abortirala, se je pohvalila štiriinštiridesetletna ženska, ki je v dvajsetih letih premenjala štiri može in vrsto ljubimcev. To je duh časa, to je moderno, je rekel neki polpismen direktor, ki govori slabo slovenščino. – O turizmu govore v naših krajih, ceste so pa take, da kriče po oskrbovanju. (Matevž Hace, Vaška kronika, NB)
Pruskega (History of Frederick II. of Prussia), ki jih med drugim zaznamuje tudi izjemna strast po moraliziranju. Le-ta še posebej izstopa v poglavjih, ki naj bi predstavljala tako imenovani »duh časa« (spiritual unity of an age). Poleg tega je prav v teh poglavjih nazorno pokazal, kaj manjka njegovim kolegom, ki jih je poimenoval za dry-as-dust’ historians. (Oto Luthar, Zgodovina historične misli od Homerja do začetka 19. stoletja, NB)

dúh je volján, a mesó je slábo bibl.; pren.
 
Pomen
 
človek si prizadeva za dobro, toda njegove slabe lastnosti ga pri tem ovirajoSkrij zglede▾
 
Zgledi rabePa kaj, vsi smo slabi, vsi, bog nam v greh ne zapiši. Duh je voljan, a meso je slabo. In potem, botrček, saj sam veš, tiste Medvedove. (Ciril Kosmač, Človek na zemlji, NB)
Duh je voljan, meso je slabo. Svetopisemski rek bi lahko nekoliko predrugačili in ga uporabili pri opisu prof. dr. Henryja Leeminga, enega od prevajalcev dr. Franceta Prešerna v angleščino. (Delo, 21. okt. 1999, NB)
Olimpijske igre so stvarnost in so ideja. Zato lepo povzemajo vso slabost človeškega bitja – duh je voljan, a meso je slabo. Olimpijski duh, ki v resnici ni bil nikoli nič drugega kot mrtva črka na papirju, je samo okras okoli mastnih zaslužkov, nacionalističnih čustvenih izlivov, nezdrave tekmovalnosti in krepitve svetovnega političnega vpliva, okras okoli slabega mesa. (Mitja Sadek, Duh je voljan, a meso je slabo. (Park, regionalni časopis, 28. apr. 2008)
Si vedno znova (ko se mi nabere kak kilogram preveč) obljubim, da zdaj bom pa začel čisto zares redno hoditi in tekati, pa vedno nekaj pride vmes in se to ne zgodi. Tako da bi pri meni veljal tisti biblični izrek »volja je dobra, a meso je slabo«. (Google, Kulinarična Slovenija)
 
Izvor frazema
 
Frazem duh je voljan, a meso je slabo je svetopisemskega porekla (gl. Matejev Evangelij, 26, 41).
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik nem.der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach
pol.duch wprawdzie jest ochotny, ale ciało mdłe

izgíniti brez dúha in slúha ekspr.; dvojč.
 
Pomen
 
izginiti neznano kam, brez sleduSkrij zgleda▾
 
Zgleda rabeV začetku leta je prišel na jahto v marino s štirimi »gorilami«, nagnal čuvaja, vzel dokumente in nato ponaredil preostale podatke o prodaji, ki jih je potem pokazal policiji kot dokaz o plačilu are, še piše reški Novi list. Jahta, last ameriškega podjetja iz Portoroža, kjer je zaposlen tudi Frlan, pa je izginila brez duha in sluha. (Delo, 5. avg. 2000, NB)
Čeprav je nekdanji državni sekretar na gospodarskem ministrstvu Boris Šuštar izginil brez duha in sluha, se je sodni senat pod predsedstvom sodnice Marjete Švab Širok odločil, da bo sojenje izpeljal brez njega. Po mnenju sodnikov obstajajo pogoji za sojenje v nenavzočnosti, jutri, ko bo najverjetneje izrečena tudi sodba, pa se obeta maratonska obravnava. (Delo, 12. jul. 2007, NB)
 
Izvor frazema
 
Gl. ne duha ne sluha.

ne dúha ne slúha ekspr.; nikal., dvojč.
 
Pomen
 
brez sledu, neznano kjeSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeNa Zgornji Travni smo spet počivali. O travi tam ni bilo več ne duha ne sluha, če ne vzamemo v poštev puste, visoke ostrice. Od nekdanje senožeti je ostala samo jasa, kjer so se cepile tri poti: desna na Vrata, leva skozi Volčjo grapo v Dominove laze, srednja naravnost v Obrekarjev dob. (Ciril Kosmač, Pomladni dan, NB)
Oger je mislil, da ni dovolj razločen, in je poudarjal svoje želje s pestjo. Marjanica je tekla na policijo, naj ji moža nauče manir, pa ko je mož dobil povabilo, je skrivaj pobral svoje cape in kar mu je prišlo njenih v roke, in je izginil in ni bilo več o njem ne duha ne sluha. (Fran Milčinski, Ptički brez gnezda, NB)
Okrog Velikega jezera o zlatu ni ne duha ne sluha.« »Kako pa potem veš?« »Ljudje izpod Zaledenelih gora, daleč za Snežnimi vrhovi so tako pripovedovali,« se je zlagal in se ni zlagal Srnjak. (Janez Jalen, Bobri 3, Vrh, NB)
Naposled se je utolažila vendar vsaj nekoliko. Povprašala je brzojavno po beguncu in prejela odgovor, da o belem mačku z rdečim trakom ni ne duha ne sluha. (Rado Murnik, Indijanci, NB)
 
Izvor frazema
 
Frazem ne duha ne sluha je po obliki besedna zveza z notranjo rimo. Temelji na predstavi, da za kom ni več možno najti nobene sledi niti slišati, tj. da se ga ne da več izslediti po vonju, ker je predaleč. Sestavini duh in sluh sta tudi v predložni zvezi brez duha in sluha v frazemu izginiti brez duha in sluha. Slovenskemu ne duha ne sluha ustrezno rus. ni sluhu ni duhu razlagajo ruski frazeologi kot izvirno ruski frazem (gl. RSF3, 646). Obrnjeni vrstni red sestavin je v hr., srb. ni sluha ni duha o kom.

ubóg na dúhu iron.; pren.
 
Pomen
 
nedomiseln, naivenSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeMeni se je naravnost gabila, toda držala me je v kleščah. Najsi so jo vsi prištevali k ubogim na duhu, je bila babnica po svoje kar dovolj prebrisana: poznala je mojo strast do branja in je to strast obrnila v svoj prid. (Ciril Kosmač, Pomladni dan, NB)
Kalaški odnos do bogov je torej na nivoju mistike in ne da se reči, da se je razvil v religijo, ki bi vsebovala tako kot v vseh razvitejših skupnostih elemente moči za politično vodenje ubogih na duhu. Nobenih pravih strahov in groženj, vsak je enak in sam pred božjim amfiteatrom … (Tomo Križnar, O iskanju ljubezni, NB)
Ko je predsednik naše vlade z osebno izbranimi kadri najprej poskrbel za ustrezno bodoče vodenje SOVA, nato pa še MNZ in policije, se ni slišal niti glas. Mogoče smo pa bivši policisti in obveščevalci res preveč ubogi na duhu, da bi razumeli poti in stranpoti slovenske politike … (Delo, 21. avg. 1999, NB)
Nekaterim se je početje dvajseterice mladih Slovenjegrajčanov, ki so od četrtka do sobote pozno zvečer na mestnem stadionu za Guinnessovo knjigo rekordov potiskali spačka, zdelo nerazumljivo, neproduktivno in na sploh brez potrebe. A ti nergači in drugi ljudje, ubogi na duhu, se ne zavedajo, da so mladi Slovenjegrajčani pravzaprav vizionarji. (Delo, 8. maja 2006, NB)
 
Izvor frazema
 
Frazem ubog na duši je svetopisemskega izvora in je skrajšan iz besed, ki se pripisujejo Jezusu (gl. Matej, 5, 3; Luka, 6, 20), tj. Blagor ubogim na duhu, kajti njihovo je nebeško kraljestvo, npr.: In vztrajajo pri »božjem delu« (kreacionizmu), takem človeku torej, ki (naj) ne ve, ki mu ni treba vedeti, da se sam resno, zelo resno ogroža. Ena religija pravi nekako tako: Blagor ubogim na duhu, kajti njih je nebeško kraljestvo. (Delo, 1. okt. 2005, NB) | »Oprosti mi, Iksia, neumen norec sem in ti si žalostna,« skrušeno reče pritlikavec. »Ampak prerok Adonias, naj njegov pepel v miru počiva v jau… v dromidskem Žarovju, Adonias je pridigal iz starih svetih knjig Jezusove besede: Blagor ubogim na duhu, kajti njihovo je nebeško kraljestvo. In blagor žalostnim, kajti potolaženi bodo.« (Miha Remec, Iksia ali slovo živostrojnega človeka, NB)
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik fr.pauvre d‘esprit
pauvre en esprit
it.sempliciotto
povero di spirito
nem.arm im Geiste sein
rus.niščie duhom
Slovar slovenskih frazemov