Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino máslo
bíti kàkor iz másla redko; primera, tudi pren.
 
Pomen
 
biti zelo mehak; biti dobrosrčen, prijazen, popustljivSkrij zgleda▾
 
Zgleda rabeJaz sem fantič kakor z masla, / Kdo bo tavšat šel z menoj?. (SNP, Hradeckega vas, Kramar)
Imam, lepega pujska imam. Kar trese se, kot bi bil iz masla. (F. S. Finžgar, Prerokovana, NB)
 
Izvor frazema
 
Gl. biti [mehek] kot maslo.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik nem.butterweich sein
slš.být jako z masla

bíti kot iz másla, gl. biti kakor iz masla.

bíti máslo kóga ekspr.; s prilastkom, navadno s to je
 
Pomen
 
biti krivda, (negativna) zasluga kogaSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeJasno mi je bilo, da je očetovo zdajšnje stanje če že ne povsem, pa vsaj v veliki meri Černigojevo maslo. (D. Jovanovič, Problemi 1967, št. 51, 337)
Bubniču in gospodu Dejaku je bilo potemtakem že znano, da so se možje greli na ognjiščih, namesto da bi delali. O tem je moral Bubniča pač nekdo obvestiti … Da, to je bilo hudičevo maslo. (Milan Lipovec, Ljudje ob cesti, 1961, 186)
A gospodje so le preveč čutili, da je tista vloga za zboljšanje plač v prvi vrsti spet njegovo maslo. (Čufar, MP 1940/41, 121)
Skoku se je posvetilo: Čarovnica Čiričara, kdo pa, če ne in sploh tako! To je bilo njeno maslo, ali kakor že. (M. Marinc, Strah ima velike oči, 1967, 86)
Če imaš le eno trohico pravega navdušenja za maslo nemške kulture, boš zapovedal Etiennu …, da me … iz brezna potegne!. (V. Zarnik, Don Quijote della Blatna vas, 1862, 10)
Kaj se vmisli: z blazinami obmetavati! Je to tvoje maslo? (S. Šali, Detinstvo, 171)
 
Izvor frazema
 
Sestavina maslo kot nekaj negativnega v obravnavnem frazemu se je verjetno preneslo iz frazema imeti maslo na glavi, ki ga podpira še sopomenski frazem imeti maslo za ušesi. Siceršnjo predstavo o blagostanju pa lahko spremeni samo ustrezni negativni prilastek, npr. »Bi ga, ali novcev ni,« pravi Brašnar. »To pa je žáltavo maslo, če tega ni.« (J. Jurčič, Sosedov sin, Mladika 1868, 144)
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik hr.to je čije maslo
ima u čemu čije maslo

bíti [mêhek] kot máslo ekspr.; primera, v povedni rabi, tudi pren.
 
Pomen
 
biti zelo mehak; biti dobrosrčen, prijazen, popustljivSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeVsaka italijanska gospodinja pa ve, da je pica prava le, če je pečena v glinasti peči na drva, najraje bukova, segreti na 450 stopinj Celzija. Takrat dobi jed pravšnjo gostoto: na sredini je sočna in mehka kot maslo, ob robu pa hrustljava in malce zapečena. (Delo, 18. dec. 1999, NB)
Nikoli nisem razumel, zakaj so domače krave tako žilave, ko pa nikoli ne tekajo naokoli in bi morale imeti mehko meso kot maslo. (Delo, 28. feb. 1998, NB)
Ste videli Fišerja? Bil je kot maslo, danes pa mi je dal živilskih kart za pet oseb in spraševal me je po naših ljudeh. (A. Ingolič, Sončna reber, 1953, 205)
Seveda jih poročnik Helmuth prav tako opazuje, toda zanima ga le, kjer je vlažni dečkov pogled znamenje, da je v tem trenutku deček mehak kakor maslo in da iz dečka lahko izmečka, kar potrebuje. (Langer, Upornik Jarka, 50)
 
Izvor frazema
 
Primera biti [mehek] kot maslo temelji na predstavi o mehkosti masla in prenosu te mehkosti na značaj človeka. Redkejša sopomenska primera je biti kakor iz masla, ki ji ustreza slš. být jako z masla ‘biti občutljiv, razvajen’.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik hr.mekan kao maslac

iméti máslo na glávi slabš.; pren.
 
Pomen
 
ne biti nedolžen, napraviti prekrške, prestopkeSkrij zglede▾
 
Zgledi rabe»Rozika, midva imava oba enako masla na glavi, zato je čas, da jo pobereva.« (L. Kuhar, Naši mejniki, 1946, 157) V naši stvarnosti je veliko ljudi, ki imajo precej masla na glavi, pa vseeno ne sodijo med mlečne proizvode. (TT 47, 1964, 7)
Nekdo mu je moral podkuriti. Najbrž Škofic. »Ne verjamem, preveč masla ima na glavi.« (M. Malenšek, Plamenica, 1957, 236)
Kaj pa Julija, a? Na glavi imaš masla za celo Evropo. Bednik! Zločinec!« Ciril je lovil sapo in porival Čarlija med druga dva, ki sta se umikala in besno krilila z rokami. (Delo, 6. jan. 1998, NB)
»Gospod polkovnik! Če ga boste še naprej tako lomili, vas bodo postavili za obrambnega ministra!« je dobri vojak Švejk v svoji prijazni dobrodušnosti nekoč opozoril svojega nadrejenega, ki je imel iz dneva v dan več masla na glavi. (Delo, 30 marca 1998, NB)
In ker je vse privatizacijske posle v državi takrat usklajeval Čubajs, je tožilec z enim zamahom hkrati udaril po treh vidnih politikih, ki naj bi imeli na glavi največ privatizacijskega masla. (Delo, 30. jan. 1999, NB)
 
Izvor frazema
 
Frazem imeti maslo na glavi je verjetno izposojen iz avstr. ali bav. nem. Butter auf dem Kopf haben ‘imeti slabo vest’. Nemški frazem razlagajo iz pregovora Wer den Butter auf dem Kopf hat, soll nicht in die Sonne gehen, sln. Kdor ima maslo na glavi, naj ne hodi na sonce v pomenu ‘kdor nima čiste vesti, naj molči’, ki ga pojasnjujejo z dejstvom, da so nekdaj kmečke ženske nosile na trg maslo skupaj z drugimi stvarmi v košari na glavi. Če so neprevidno dolgo hodile po soncu ali stale na njem, se jim je maslo stopilo in steklo na glavo. Maslo na glavi je ponazarjalo njihovo nerodnost, nepremišljenost, krivdo in tako dobilo negativno oznako v nasprotju z maslom, s katerim so si Slovani in še nekateri drugi narodi mazali lase ob svečanih priložnostih.
Češki frazeologi pa navajajo naslednjo razlago frazema mít maslo na hlavě. Frazem naj bi prišel iz nemščine s francoskim posredovanjem, kjer so za slabo kvaliteto masla v 15. stoletju kaznovali prodajalko tako, da ga je morala imeti na glavi toliko časa, da se ji je stopil.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik češ.mít maslo na hlavě
fr.avoir du beurre sur la tête
it.avere la coda di paglia
nem., avstr., bav.Butter auf dem Kopf haben
nem.Dreck am Stecken haben
hr.imati putra na glavi
rus.u nego ryl’ce v pušku
u nego ryl’ce v puhu
slš.mít maslo na hlavě

iméti máslo v ušésih, gl. imeti maslo za ušesi.

iméti máslo za ušési redko; pren., tudi v ušesih
 
Pomen
 
ne biti nedolžen, napraviti prekrške, prestopkeSkrij zglede▾
 
Zgledi rabe7. jan. 2011 – Ta Kangler ima dosti masla za ušesi. Če ne bi imel koristi od županovanja, se ne bi tako potegoval za mesto župana, saj je najbližje koritu. (Google, www.siol.net/…)
»Zdaj lahko vidite, kakšno seme je!« Je podpihoval Maier. »Ta ima na debelo masla za ušesi!« (H. H. Kirst, Upor vojakov, 1967, 30)
V drugi vrsti pa zaplete povzroči slabo organiziran zdravstveni sistem, na kar zdravstveni delavci sicer opozarjajo, a ima naša politika maslo v ušesih … (Google, www.zdravje.si/…)
 
Izvor frazema
 
Frazem imeti maslo za ušesi, tudi imeti maslo v ušesih, temelji na predstavi o malomarnosti, neskrbnosti koga, ki ima z ušesnim maslom zamaščena ušesa. Na enaki predstavi je posledično nastal frazem imeti repo v ušesih (prim. hr. oprati komu uši in sln. oprati komu glavo ‘ošteti koga’). Možna je tudi navezava na frazem imeti maslo na glavi.

íti kot po máslu ekspr.; primera
 
Pomen
 
iti gladko, uspešno, brez zapetljajevSkrij zglede▾
 
Zgledi rabe»Pa ste kaj dobre volje,« je namesto pozdrava ogovoril vozar. »Kaj ne bova, če se svet podira in luna vsak čas nanj pada, nama gre pa zadnja leta vse kakor po maslu. (Janez Jalen, Vozarji II, 1959, 91)
Četrt ure pred časovno kontrolo je kapetan Leon Gostiša kar žarel. Vse je šlo vse kot po maslu, natanko tako, kot so si idealno zamislili. V 7. kolu olimpiade je Slovenija popolnoma nadigrala Uzbekistan in s »trojko« bi se naši zavihteli kar med prvo deseterico. (Delo 7. oktobra 1998, NB)
Predrznež je vdrl v dva boxerja in izmaknil dvoje avtoradiev, vrednih 80 in 70 tisočakov. Ker je šlo vse kot po maslu, se je odločil, da »akcijo« ponovi in dva dneva kasneje, ponoči, se je spet pojavil med kombiji. (Delo 6. oktobra 2001, NB)
 
Izvor frazema
 
Primera iti kot po maslu z različico teči kot po maslu temelji na predstavi o lahkem gibanju, drsenju po namaščeni, namazani podlagi, kar se prenaša na lahkoten, uspešen potek človeških dejanj.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik bolg.vàrvja kato po maslo nešto
vàrvja kato po med i maslo
češ.jde to jak po másle
jde to jak po mydle
fr.marcher comme sur des roulettes
ça baigne dans l'huile
hr.ide kao po loju što
it.filare liscio come l‘olio
mak.odi nešto kako po loj
pol.idzie jak po maśle coś
rus.idti kak po maslu čto
slš.ide ako po masle čo
ukr.ide jak po maslu ščo

têči kot po máslu, gl. iti kot po maslu.
Slovar slovenskih frazemov