Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino ráca
[čásnikarska] ráca ekspr.; pren., tudi nikal.
 
Pomen
 
izmišljena novica v časopisuSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeAndrej je obljubil, da bo priskrbel papirje, obvestil kriminalistično policijo in seveda o tem incidentu pisal v časopisu. Policist se je spet nasmehnil, češ, časopisna raca. »Brez imen, brez kraja in časa dogajanja, prosim, dokler se stvari ne raziščejo,« je še rekel in odšel. (Sonja Koranter, Sonata za Cezarja in diamante, NB)
Sodeč po tem, da si predlagatelji Kacin-Vučkovega zakona o TNP prizadevajo doslej ekološko zaščiteno Zadnjo Trento izločiti iz osrednjega območja TNP, lahko sklepamo, da omenjeni oglas ni iz trte izvita časopisna raca. (Delo, 27. mar 2004, NB)
Samo da ne vem točno, o katerem me sprašuje. In potem sem se z vsakim sogovornikom hitro zedinil, da je špekulacija o velikem sporu poceni novinarska raca. (Delo, 13. okt. 2001, NB)
Ta je spodbudil Staneta Pšeničnika k nakupu hotela Sava in Zagreb, ki sta potem delovala v okviru Term Rogaška. Jože Pipenbaher je našel dodatnega poslovnega partnerja. Po nekajmesečnem sprenevedanju se je pokazalo, da kupčija ni novinarska raca, novi kupec pa je postala ljubljanska hčerinska družba Ers mariborskega Študentskega servisa. (Delo, 17. dec. 2001, NB)
Po pisanju El Munda Deportiva je predsednik, ki sicer zelo nerad menja trenerje, menda sklenil predpogodbo z značajsko podobno »težkim« trenerjem, Italijanom Fabiom Capellom. Toda zadnja poteza naj bi bila samo novinarska raca, oziroma pritisk nezadovoljne sedme sile, ki Van Gaalu že vse od prihoda v Barcelono maje stolček. (Delo, 7. dec. 1998, NB)
Največja novinarska raca, kot pravi, je to, da Microsoft v Ljubljani sploh nima regionalnega centra za jugovzhodno Evropo, ampak je ta za srednjo in vzhodno Evropo v Münchnu. (Delo, 8. avg. 2001, NB)
Poslanec LDS Ciril Metod Pungartnik je izjavil, da so se teritorialci med osamosvojitveno vojno na Medvedjeku sončili in poležavali po travici; dokler je bila to poslančeva izjava, je bila golo dejstvo, ko pa je prišla iz novinarjevega pisalnega stroja, je v hipu postala navadna čenča oziroma raca. (Delo, 18. maj 1999, NB)
 
Izvor frazema
 
Izraz, ki se v slovenščini pojavlja v različicah časnikarska raca, novinarska raca ali brez prilastkov, naj bi nastal leta 1870 v Bruslju pri listu Le matin, ko si je mladi novinar poleti, v času kislih kumaric izmislil zgodbo o nekem Cornelissenu, ki je imel 20 rac. Zaklal je eno, jo razrezal na koščke in jih vrgel drugim 19, da so jih pojedle. Potem je zaklal naslednjo in potem vse do zadnje, ki pa naj bi bila kljub temu mršava, čeprav je pojedla ostalih 19. Zgodba je vzbudila veliko pozornost in naklada Le matina in drugih časopisov je bila rešena. Po desetih dneh je mladi novinar priznal, da si je zgodbo izmislil.
Drugi poskus razlage se glasi: Ente, tj. nemško ‘raca’. V začetku novinarstva so nepreverjene novice označevali z latinskim izrazom Non testatumNi preverjeno. Začetne črke latinskega izraza, brane kot en in te, dajo gornjo nemško besedo, po kateri naj bi se razvila novinarska raca. V poštev pride tudi fr. canard ‘raca; izmišljena novica’; fam. ‘časopis’, žarg. vendeur de canard ‘prodajalec časopisov’, dalje donner (vendre) un canard à moitié (tj. ‘dati/prodati raco na pol’) ‘obljubljati nemogoče’. Izraz canard so si izposodili Angleži v pomenu ‘časopisna raca, lažno poročilo’, imajo pa tudi podoben svoj izraz, v katerem nastopata petelin in bik: cock-and-bull story ‘izmišljotina, lažna zgodba’. Tudi nem. Ente ‘lažna novica; lažno časopisno poročilo’ (od leta 1850) nima zanesljive razlage. Možno je sprejetje iz fr. canard, obstaja pa tudi zgodnje vn. blaue Ente ‘laž, temelječa na poročilu nekoga, ki je hotel videti modre race’. Z obravnavano raco je pomensko možno primerjati tudi fr. serpent de mer, it. serpente di mare in šp. serpiente de mar (tj. ‘morska kača’) ‘skrivnostna morska pošast, podobna orjaški kači, za katero pa razen številnih pričevanj očividcev ni stvarnih dokazov’, preneseno ‘fantastična novica za pritegnitev pozornosti, objavljena v časopisih v času, ko primanjkuje pravih, zanimivih informacij ali v času kislih kumaric’.

hodíti kot ráca ekspr.; primera
 
Pomen
 
zibaje se, na široko hoditiSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeVelikokrat sem slišal pripombo, da so v Sloveniji sicer res govorili v govorici socializma, da pa je v bistvu bila od nekdaj v veljavi privatna iniciativa. V Izraelu velja star pregovor, ki pravi, da če govoriš kot raca in hodiš kot raca, si najbrž raca. (Delo, 27. feb. 1999, NB)
Mora iti na sam kraj, si ogledati stanje, se prepričati, nato šele naj začne uporabljati inštrumente in druge pripomočke, da potrdijo, kar so videli na svoje oči. Na primer: ptica se vede in giblje kakor raca, na koncu pa se pokaže, da ni raca, ampak labod. (24. jan. 2003, NB)
V govoru Protifrancoski ligi Velikega Indianopolisa je Rove rekel, da »kdor kvaka kot raca in hodi kot raca, najbrž tudi je raca.« (Delo, 28. maj 2003, NB)
 
Izvor frazema
 
Primera hoditi kot raca z različico zibati se kot raca temelji na značilnosti račje hoje, ki je zibajoča in široka. Lahko bi bila tudi skrajšana iz pregovora Če govoriš kot raca in hodiš kot raca, si najbrž raca, če zanemarimo to, da je pregovor izraelski, kot izvemo iz prvega navedka. V zvezi s tem je vredno omeniti še frazem race pasti, ki je v Plet. II, 369, razložen z nem. auf beiden Seiten hinken, Guts.-Cig. M. Cigale, I 765, pri iztočnici hinken nem. auf beiden Seiten hinken razlaga takole: nach Gutsm. race pasti, nach V. (tj. po Vodniku) na dvoje šantati, na dvoje se obotavljati.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik angl.to waddle like a duck
češ.chodit jako kachna
kolíbat se jako kachna
fr.marcher comme un canard
marcher comme une cane
dandiner
hr., srb.koračati kao sita patka
nem.watscheln wie eine Ente

[novínarska] ráca, gl. [časnikarska] raca.

ráca na vôdi pog.; v medmetni rabi
 
Pomen
 
izraža začudenje, občudovanjeSkrij zglede▾
 
Zgledi rabePočijva malo, da si obrišem pot! Brhek fant pa je ta Primožev, raca na vodi! in čvrst kakor medved. Ni čuda, da jokajo dekleta. (Fran Detela, Malo življenje, NB)
In kakor se bojim, da bi izpadel kot tisti kisli Slovenorodec, ki pomoli nos v svet in pride nazaj in pove, da je tam trava drugače zelena in tudi nebo je bolj pravilno plavo, si vendarle včasih rečem kakšno krepko, recimo: Raca na vodi! ali – bognedaj! – Bes te plentaj! (Delo, 25. maja 2002, NB)
Hočem reči – zakaj se denar, ki je namenjen za Slovence po svetu, porabi za Slovence, ki grejo potem po svetu, namesto da bi ga koristno porabljali Slovenci, ki so že tam? Raca na vodi, sem rekel! Tisto, s čimer se lahko Slovenija predstavlja v tujini, je vendar slovenski intelekt. (Delo, 2. okt. 1999, NB)
Čeprav smo na srečo grozoto psovanja prepoznali samo bivši domači, sicer pa se je večkrat zaradi prevoda zdelo, da govorimo nekaj takega kot: »Raca na vodi! Tristo zelenih! Bes te lopi!« in podobno. (Delo, 2. mar. 2002, NB)
 
Izvor frazema
 
Frazem raca na vodi, ki se uporablja v medmetni rabi, je, kot kažejo pomensko ustrezni tuji izrazi, izvirno slovenski. Med starejšimi slovarji ga omenjata Plet. II, 369 – raca na vodi! potz tausend! – in J. Glonar, SSJ 325 – raca na vodi: (izraz začudenja). Še pred njima pa sestavino raca v drugačni sopomenski zvezi navaja M. Cigale, II 1187, ki nem. Potz tausend! prevaja s sln. dete končaj! šembraj! vulg. kosmata kapa! žerdane grablje! raca pečena mačka! bos te plentaj! Medmetni izraz raca pečena mačka bi lahko povezovali z začudenjem, presenečenjem, ko bi kdo namesto pečene race dobil pečeno mačko, ki se sicer pogosteje zamenjuje z zajcem. Medmetni izraz raca na vodi pa je vsebinsko morda samo preoblikovan po frazemu [časopisna] raca, sicer pa predstavlja zelo običajno situacijo v naravi, ki ji pomen ustvarja prav medmetna raba.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik češ.tisíc láter
fr.tonnerre!
morbleu!
diable!
sacrebleu
nem.potztausend
potz Blitz

ráce pásti, gl. hoditi kot raca.

zíbati se kot ráca, gl. hoditi kot raca.
Slovar slovenskih frazemov