Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
posláti pọ́šljem dov. lat.‛mittere, legare’ (16. stol.), pošíljati, pošȋljka, poslánec, poslánka, poslánstvo, poslánik, posláništvo, poslánstvo, poslánica, odposláti, odpošíljati, odposlánec, odposlánka, razposláti, razpošíljati; star. in nar. sláti ‛pošiljati’ (15. stol.); v zloženkah vȅleposlánik, vȅleposláništvo.
 
Razlaga
 
Enako je stcslovan. posъlati ‛poslati’, hrv., srb. pòslati, sed. pòšaljēm in pȍšljēm, rus. poslátь, sed. -šljú, češ. poslat, sed. -šlu. Pslovan. *posъla̋ti, sed. *posъl'ǫ̋ je sestavljeno iz *po ‛po’ in *sъla̋ti, kar se ohranja npr. v stcslovan. sъlati, sed. sъljǫ ‛pošiljati’, hrv., srb. slȁti, rus. slátь v enakem pomenu. Pslovan. *sъla̋ti ‛pošiljati’ etimološko ni zadovoljivo pojasnjeno. Primerjava z got. saljan ‛privesti, žrtvovati’, stnord. selja, ags. sellan, angl. sell ‛prodati’, gr. heleĩn ‛vzeti’ je možna le, če domnevamo več nedokazljivih, vendar možnih glasovnih in pomenskih sprememb. Besedotvorno je pslovan. *sъla̋ti, *sъl'ǫ̋ verjetno izimenski glagol od *sъlъ̏ (M. S. pri Be III, 90 s.),
 
Povezana iztočnica
 
o čemer glej dalje sȅl.
Slovenski etimološki slovar³