Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
srẹ́ča -e ž lat.‛fortuna, felicitas’ (16. stol.), srẹ́čen, srẹ̑čka, srẹ̑čnik, nesrẹ́ča, nesrẹ́čen, nesrẹ̑čnik, osrẹ́čiti, onesrẹ́čiti, posrẹ́čiti se, ponesrẹ́čiti se, posrẹ̑čen, ponesrẹ̑čen.
 
Razlaga
 
Enako je stcslovan. sъręšta ‛dogodek, srečanje’, hrv., srb. srȅća ‛sreča’, sorodno še rus. vstréča ‛srečanje, sprejem’. Prvotno *sъrę̋t'a (rus. beseda je iz *vъz-sъrě̋t'a) je pomenilo ‛srečanje, naključje, dogodek’. Današnji pomen se je razvil iz predstopnje ‛dogodek, naključje’, verjetno po izpustu prilastka v zvezah tipa *dobra̋ja sъrę̋t'a ‛dobra sreča, dobro srečanje’, na kar bi kazala zveza z nasprotnim pomenom zla sreča ‛nesreča’. K pomenskemu prehodu prim. še angl. hap ‛dogodek, sreča’, happy ‛srečen’ poleg happen ‛zgoditi se’. Pslovan. *sъrę̋ta, *sъrě̋t'a ‛srečanje’ sta izpeljanki iz pslovan. *sъrě̋sti, sed. *sъ̏ręt'ǫ ‛najti, srečati’ (M. S. pri Be III, 306),
 
Povezani iztočnici
 
o čemer glej dalje srẹ̑čati, obrẹ̑sti1.
Slovenski etimološki slovar³