Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

ali1
veznik
RAZLIČICE IZTOČNICE: ali, oli
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: ali/'ali
FREKVENCA: približno 17000 pojavitev v 50 delih
VIRI: TC 1550, TA 1550, TA 1555, TC 1555, TE 1555, TM 1555, TT 1557, TKo 1557, TR 1558, TT 1560, TL 1561, TAr 1562, *P 1563, TO 1564, TPs 1566, TA 1566, KB 1566, TC 1567, TL 1567, TP 1567, TPs 1567, KPo 1567, TC 1574, TP 1575, TC 1575, DJ 1575, DPa 1576, TT 1577, JPo 1578, DB 1578, TkM 1579, DC 1579, BTa 1580, DBu 1580, DPr 1580, DC 1580, TT 1581-82, DB 1584, DC 1584, DM 1584, BH 1584, DAg 1585, DC 1585, TtPre 1588, MD 1592, TPo 1595, TfM 1595, TfC 1595, ZK 1595, MTh 1603

Slovarski sklop

Ali, ve, vel, aut, ſiue, ſeu BH 1584, 165
Ali, Tamuzh, At, ſed, aſt, verum, vero, poro, atqvi BH 1584, 165
neli, aline[!], nec ne? BH 1584, 165
Deutſch. Aber. Latinè. at, ſed, autem. Windiſch. pak, tamazh, ali. Italicè. ma MD 1592, A1a
Deutſch. Oder. Latinè. aut. Windiſch. ali, ampak. Italicè. ò, overo MD 1592, K8b
Sed. Germ. Aber. Sclau. pak, tamazh, ali MTh 1603, II,491
Autem. Germ. Aber. Sclau. pak, tamazh, ali MTh 1603, I,158
Aut. Germ. Oder. Sclavon. ali, ampak, ale MTh 1603, I,158
Latinè. aſt, at, ſed. Germ. Aber. Sclav. pak, tamuzh, ali MTh 1603, I,137

Pomen

1. v ločnem priredju, zlasti v zvezah ako – ali (nikar/ne), bodisi – ali (nikar/ne), (si) bodi/bodite – ali (nikar/ne), si – ali (nikar/ne), li – ali (nikar/ne), [vprašalni stavek] – ali (nikar/ne) za vezanje stavkov ali stavčnih členov, ki se vsebinsko izključujejo; SODOBNA USTREZNICA: ali
Ta beſeda Vera .. bode zhaſi vſeta oli ſaſtoplena/ ſa vſe tu/ ſzhim ſe Bogu ſluſhi/ tar ſi bodi prou oli kriuu/ tar ſi bogu dopadi oli nekar TC 1550, 203(109b)
Ieli Ioanneſ zbiflal, ieli Chriſtuſ Meſiaſ, alli ne? KPo 1567, XXVb
Nam ie tudi, ſi bodi vshivleniu iſhe, alli na ſmèrti leshochim, ſtrah inu trepetanie pozhutiti KPo 1567, CLXXII
Nerpoprei ima vſaki Verni zhlouik, bodi mlad oli Star, veiditi, De tei zheterti, Boshy Sapuuidi .. ie [podvržen] TC 1575, 361
Leto ie Gmain obliuba ali obezhanie, katero vſe Liudy Sadene, ſy budite .. Hlapci ali Slobodni v tem Sakonu JPo 1578, II,56a
Od koga iemlo ty Krali na ſemli ta zol oli ta zhinsh? Od ſuih otruk oli od Ptuih? TT 1581-82, I,73
Kaj hozhte vy? Imamli s'ſhibo k'vam priti, ali s'lubesanjo, inu krotkim duhum? DB 1584, III,91a
Vſe je vaſhe .. bodi ſi leben ali ſmèrt .. Vy pak ſte Criſtuſevi, Chriſtuſ pak je Boshji DB 1584, III,90b
zhemli govoriti, ali nikar, loquar ne an ſileam? BH 1584, 165
Deutſch. Du wölleſt oder nit. Latinè. velis nolis. Windiſch. ozhesh ali ne. Italicè. à diſpetto di te, à tuo malgrado MD 1592, C4b
Letu ſlushi pak vſe htimu, de ſe ti poprei dobru pomiſliſh, aku ti hozheſh en Karſzhenik biti, alli nikar TPo 1595, I,109
taku my bomo mogli posnati, aku je ta en Volk ali ouza, kateri vouzhjim gvantu knam pride TPo 1595, II,180
1.1 v dvojni formuli (dvojični vezniški prirednosti) za vezanje priredne besedne zveze, katere dela, ki oblikujeta pomensko celoto, sta protipomenska
komu on [Kristus] nebeſſa odpre oli ſapre, timu niſzhe ne bo odperl oli ſaperl TT 1577, 286
INu ty na Gradu v'Ierusalemi ſo bily oblesheni, de nej nihzhe mogèl vun ali notèr priti DB 1584, II,191b
aku my zhujemo ali ſpymo, shnym [z Jezusom] red imamo shivéti DB 1584, III,112b
Kerſzhanska Goſpoſzhina .. néma perpuſtiti, de bi ſapelauski Kezarski vuzheniki, ozhitu ali skriushi predigouali TtPre 1588, 50
ta Mezh [se] njemu kakor eni priuat ali gmain Perſoni nej ſpodobil vſeti TPo 1595, I,235
2. v ločnem priredju, zlasti v zvezah ako – ali, ali – ali, bodisi – ali, (si) bodi/bodite – ali, če – ali, li – ali za vezanje stavkov ali stavčnih členov, ki kažejo na možnost izbire; SODOBNA USTREZNICA: ali
Ta uoda tiga kerſta/ kir ſe na nas vlye/ oli vkateri my bomo pogroſeni/ pomeni/ de naſhi grehi bodo is naſh[!] ſprani TC 1550, 63(40a); med dvema molitvama Oli letaku TC 1555, L5b
Nash shiuot terpi Sedemdeſſet leit, oli naruezh oſſemdeſſet TPs 1566, 166b
Ozhli raiſhi Bogu alli zhloveku verovati? KB 1566, F2b
Mi Sloueinci prauimo, Ieſt Veruio Vbuga oli vtiga Boga, Sakai mi Sloueni to [nemško] beſſedo in oli an le ſanem ſamim puhshtabom ſteim V. Iſrezhemo inu pishemo TC 1575, 81
PASSION .. VLETO .. Peiſſen .. sloshen, vti vishi kakor ta Nembshki: O menſch bewein dein ſünde groß. Ali kakor ta ſlouenska peiſen: Sueti Paul venim liſti DPa 1576, A1a
Biga radi hoteli sa Meſiaſa ſposnati .. Kadar pak vidio, da nym to vſe odpouei, tako iskuſio, Zhe bi ſe hotel sa Eliaſa, alli sa eniga druſiga Proroka dershati JPo 1578, I,19a
Oli vi ſturite tu driuu dobru, inu nega ſad dober, oli ſturite tu driuu hudu, inu nega ſad hud, ſakai od tiga ſadu ſe ſpoſna tu dreuu TT 1581-82, I,48
PErvorojenu mej Shivino, kateru ſicer GOSPVDV ſliſhi, néma nihzhe GOSPVDV poſvetiti, bodi ſi Voll ali Ouza DB 1584, I,78a
Si li ti naſh, oli naſhih Sovrashnikou? DB 1584, I,122a
Aku ſe je enu takovu pèrgudilu sa vaſhiga zhaſſa, ali sa vaſhih Ozhetou zhaſſa? DB 1584, II,108b
Nihzhe nemore dvéma Goſpudoma ſlushiti. Sakaj ali bo on eniga ſovrashil inu tiga drusiga lubil: ali ſe bo eniga dèrshal, inu tiga drusiga ferrahtal DB 1584, III,5b
Kateri bi nas pred dvaiſsetimi lejti bil vpraſhal, aku by my raiſhi hoteli enu lejtu dragynjo imejti, ali ſe od Menihou inu farjeu, prejd inu prejd taku puſtiti drejti, martrati inu gnati .. kaj ſe tebe ſdy, nei bi li bil, en vſakateri sveſseljem to dragynjo isvolil TPo 1595, I,110
/ v molitvenem obrazcu za izbiro glede na pragmatične okoliščine De mi pag bomo prou inu riſnizhnu poduishani inu ſaguishani, De mi tu po Boshy voli .. deimo .. kir ſe letiga Diteta (oli letih Otruk) lotimo inu pooblaſtimo .. Natu hozhmo mi tukai ſdai narpoprei ſaslishati ta S. Euangelion TC 1575, 412
2.1 v dvojni formuli (dvojični vezniški prirednosti) za vezanje priredne besedne zveze, katere dela, ki oblikujeta pomensko celoto, sta med seboj neodvisna
Po Pſalmi ima ta Pridigar en cel Capitul is tiga ſtariga, inu en cel is tiga Nouiga Teſtamenta, shnega kratko Summarsko Islago Slouenski oli Nembshki brati TO 1564, 111b
2.2 v trojni formuli in pri naštevanju (kopičenju) za uvajanje posameznih členov (ali zadnjega)
Tu imate vediti/ de vſakateri/ kar dobriga ſturi/ tu iſtu bode od tiga Goſpudi boga pryell/ tar ſi on bodi an hlapiz oli ledig oli ſam ſui TC 1550, 140(78b)
ſo li le ony Try, oli vezh, oli Viudi, oli krali, oli Fary, oli Vuzheniki bili, inu koku ie nim Ime bilu, tiga po riſnici niſzhe nemore veiditi TR 1558, a4b
Gdi kuli ie en Shcof, bodi Vrymi, oli Vengubij, oli Vconſtãtinopoli, oli Vregy, oli Valexandri, oli Vtani, Ta ie ene urednuſti, ene oblaſti, inu ene Farmoshtrye TR 1558, g3b
Aku ta, kir ſe en brat imenuie, ie en Curbar, oli en lakomnik, oli eden kir Pilde zheſti, oli en shentouauiz, oli en pyaniz, oli en odertnik. Stakimi vi nemate ieiſti TL 1561, 34b
Natu .. Ima ta Superintendens, oli Starishi Pridigar oli Farmoshter pred ta Sredni Altar ſtopiti TO 1564, 75b
Sili Viklefove, Huſove alli Lutheriave Buqui bral KPo 1567, CLVb
Pred letemi vſemi, ter ſi bodite durbodi, Papeshi, Shcoffi, Fary, Menihi, Ozheti, Deidi, Matere oli Babe, ſe mi .. varuiemo inu pred nimi beishimo TC 1575, 56
Letake zaihne ter ſi bodite skuſi farye oli Menihe, Babe Malikouce, zupernike oli skuſi ſamiga Sludia .. Tim ne imamo kratku verouati TC 1575, 247
Tega nijedan Zhlouek nepremore ſtoriti, ter ſi budi Petar, Paual ali Papesh JPo 1578, III,53a
kateri sapuſti Hiſhe, ali Brate, ali Seſtre, ali Ozheta, ali Mater, ali Sheno, ali Otroke, ali Nyve, sa mojga Imena volo, ta je bo ſamoſtu prejel, inu vezhni leben erbal DB 1584, III,12b
Gdu nas hozhe lozhiti od Boshie lubeſni? Ie li nadluga? ali britkuſt? ali pregnanienie? ali lakota? ali nagota? ali neshihroſt? ali mezh? TtPre 1588, 74
2.3 negotovo, prekrivno z geslom alii za uvajanje prevodnih različic zaradi razlik v prevodnih predlogah
On ſe neboji *pred hudim glaſſum <*ali, kadar hozhe ena neſrezha priti> DB 1584, I,308b; prva prevodna predloga: Wenn eine Plage komen wil/ so fürcht er sich nicht LB 1545, 1065; druga prevodna predloga: Ab auditu malo non timebit Vulgata, Ps 112,7
3. v ločnem priredju za vezanje stavkov ali stavčnih členov, ki se med seboj dopolnjujejo; SODOBNA USTREZNICA: ali
[moramo] Boshy Oblubi kir ſe nom ozhitu na pridigi oli ſuſeb vti Isſpuuidi inu Abſolucij naprei neſſe/ terdnu Verouati TAr 1562, 67a
Oſtru vſe Farmoshtre, Pridigarie ſaklina inu opomina, de nekar koker nim zhaſu od tih Ludi bo pouedanu, oli koker oni enimu dobru oli hudu hote po nih voli inu miſli, temuzh po riſnici inu po praudi, ſodio TL 1567, 64b
Sa tiga volo ie bil Abelou offer le enu pomeinene, ali (de she buile saſtopish) le ena ozhita pridiga od tiga Paſsiona, ali terplena nashiga Goſpuda Criſtuſa DPa 1576, 46b
Sdai pag potehmal ſte ſpoſnali Boga (ali veliku vezh ſte vi ſpoſnani od Buga) koku ſe vi ſpet naſai obrazhate htim shibkim inu potrebnim naredbom, katerim vi hozhte is nouiga slushiti? TT 1581-82, II,158
Meniſh li pak, de tvoje ſerce bo moglu tu pretèrpéti, ali tvoje roke sadoſti mozhne biti, v'tém zhaſſu, kadar bom jeſt tebi tu ſturil? DB 1584, II,70a
ta vekshi deil ludy [je] na leta ferdamnani van bil pèrpravlen, de ſo meinili, de bi sleidni moral ſam ſa ſuoie grehe Bogu ſadoſti ſturiti, ali ſe ptuiga ſaslushenia téh shiuih ali mèrtvuih ſuetih zhlouekou, dileshen ſturiti TtPre 1588, 69
Sakaj sa ſvojo Perſono volo naſh lubi GOSPVD Chriſtus nej potreboval de je zhlouik poſtal ali ſe na Krish puſtil perbyti TPo 1595, I,66
3.1 v dvojni formuli (dvojični vezniški prirednosti) za vezanje priredne besedne zveze, katere dela, ki oblikujeta pomensko celoto, se dopolnjujeta
Vy veiſte de te ſtymouce vſag Ieſig oli deshella dregaci[!] iſgouori TA 1550, 4
Obtu le lety ludie, kateri to prauo beſſedo Boshyo imaio, to iſto bero oli poshlushaio .. ty ſnaio Boga TC 1555, D8a
Du oli kai ie Goſpudi Boga htimu perprauilu .. de ie on ſuiga diniga lubiga Synu .. puſtil taku britku Martrati inu vmoriti TR 1558, d4b
Inu per tim kratku oli ſaſtopnu praui, kei, per kom ie ta Cerkou TL 1567, 61b
Vy nemate mejniti, de ſim jeſt prishàl Poſtavo ali Preroke resvesati, temuzh dopolniti DB 1584, III,4b
Ampak, kakor letukaj ſtoji [božja beseda], isvelizhana ali ſrezhna ſo ta uſheſsa katera njo poſluſhajo, inu gori vsamejo TPo 1595, II,209
3.2 v trojni formuli in pri naštevanju (kopičenju) za uvajanje posameznih členov (ali zadnjega)
Sakai lete inu druge beſede/ katere ye Bug/ Ozha/ oli Syn/ oli ſueti Duh gouuril/ ſam oli ſkuſi ſuye ſuete ludi .. te iſte ye tudi ſteim gianem iſkaſall inu poterdell ſteimi zaihni TC 1550, 104(60b)
Bug Prepoueda .. Vſe falsh kriue Vuke, Hinauszhino, Opraulane, Reſnashane, Samerkane oli obdolshouane TC 1555, F5b-F6a
Inu mi neſmo vletimu nashimu obrazhanu, oli Tolmazheuanu lepih, glatkih, viſſokih, kunſtnih, novih oli neſnanih beſſed iskali TE 1555, A3a
Inu gledai na tu kar gouorish, veruiesh ali miſlish DJ 1575, 8
/ Te nega [Boga] praude ſe ne mogo ſapopaſti .. Sakai du ie to miſſal tiga Goſudi ſpoſnal? Oli du ie nega ſuitnik bil? Oli du ie nemu kai poprei dal, de bi ſe nemu ſpet pouernilu? TT 1560, 19b
Neuklenyte ſe uta Iarm ſteimi Neuernimi. Sakaj kakouu drushtuu ima ta Prauiza ſto kriuino? Oli kakouu touuarishtuu ima ta Luzh ſto Temmo? Oli kakouo gliho oli Sprauo ima Chriſtus ſteim Belialem? Oli kakou deil ima ta Verni ſteim Neuernim? Oli kakouo glyho ima ta Tempel Boshy ſteimi Malyki? TL 1561, 63b
Gad je prishàl h'Davidu, inu je njemu tu povédal, inu je djal k'njemu: Aku hozhesh de ſedem lejt lakota pride v'tvojo deshelo? Ali de ti morash try Meſze pred tvojmi Supèrniki beshati, inu de ony tebe presheno? Ali de bo try dny kuga v'tvoji desheli DB 1584, I,182a
3.3 za uvajanje pojasnila k naslovu
PODLOSHNIKOM, ALI koku ſe gmain Ludie pruti Goſpoſzhini imaio dershati DC 1580, E4b
4. v ločnem priredju za vezanje stavkov ali stavčnih členov, katerih pomen je skoraj enak; SODOBNA USTREZNICA: ali
Kai ſta ta dua Sacramenta (oli koker my moremo gouoriti) te ſkriune Suetyne tiga Kerſta inu Vezherye Chriſtuſa TC 1550, 42(29b)
Inu is te ſmerti ſe my ne moremo nikaku pomagati/ oli ti iſti ſe vbraniti TC 1550, 68(42b)
LVbi Slouenci, Vom ie potreba ſe neuuzhiti inu nauaditi ta H. po lashku, oli koker ti Nemci, CH. .. iſrezhi TA 1555, A1b
Pod to Gnado Boshyo biti, oli to Boshyo Gnado imeiti, Ie tulikain, koker bi S. Paul rekal, Vi kerszheniki imate Odpuſzhane vſeh Grehou inu tiga S. Duha TT 1560, e1a
TV Ime Timoteus, ie enu Iudousku ime, Latinski ſe praui Beneficus oli Benefaciens TL 1567, 56a
[Janez] te ſvete Duhovne Ldi .. oſramoti, da nezhe vezh gdo na nie pogledati, Alli ijh v'kaki zhaſti dèrshati KPo 1567, XXXIIIb
Kateri vshe sadrugimi Vzheniki lase, ali drugih potou iſzheio: Ty ſe vpakal obale JPo 1578, II,87a
zhlovik ne more vezh ſturiti, kakòr s'Prerokom vpyti: Ieſt ſim od Buga savèrshen. Ali, kakòr ſe pravi: Ieſt ſim Hudizheu DB 1584, I,)(3b
nej nikogàr, kir bi ſe ſmèl tebi supàr poſtaviti, ali kir bi tebi mogèl braniti, de bi nam pomagal DM 1584, CXXVI
[Varuj se,] de bi ſe ti satu hotel sa brumniga dershati, aku lih nejſi speſtjo ali sroko vbijal ali koga vmuril TPo 1595, II,163
4.1 v dvojni formuli (dvojični vezniški prirednosti) za vezanje priredne besedne zveze, katere dela, ki oblikujeta pomensko celoto, sta sopomenska
Inu mi ne ſmo vletimu nashimu obrazhanu, oli Tolmazheuanu .. nouih .. beſſed iskali TE 1555, A3a
Ta Greh pag nei ena dobra rezh oli ſtuar TT 1557, o4a
Kai ſhe ni bil Chriſtuſ pàr naſ, alli mey nami? KPo 1567, XXXIII
Tu drugu Slu oli Hudu ie ta Greh TC 1575, 148
more li kakoua puſzhaua grosouiteishi ali ſtrashneishi biti, kakor ie leta? DPa 1576, 50b
Koliko rizhy ie potreba pouedati od Chriſtuſouiga Vnebo hoienia? PET. Zhas, Meſto, Perſone, Dianie in Prud ali Nuz JPo 1578, II,58b
ludje ſkuſi Poſtave [ne morejo] pred Bugom pravizhni ali brumni poſtati DB 1584, I,)(2a
kateri ima supet ali druguzh rojen biti, ta more ſkusi to vodo supet rojen biti TPo 1595, II,110
4.2 v dvojni formuli (dvojični vezniški prirednosti) za vezanje priredne besedne zveze, katere dela, ki oblikujeta pomensko celoto, sta manj znana/tuja beseda in beseda, ki jo natančneje pomensko določa ali razlaga
Ta Vera ye ana podpurna oli an terden grunt/ tih rizhi/ na katere ſe mi ſeuupamo TC 1550, 205(110b)
ARTICVLI OLI, KOSSVVI INV NAVUKI, TE STARE PRAVE VERE KERZSHANSKE TAr 1562, 27b
Criſtus [je] terpil sa tu .. de bi nam en Exempel ali prigliho puſtil DPa 1576, 62b[=63b]
[druge kristjane] ſo ony laicos ali gmain ludi imenovali TPo 1595, II,126
kar ty Cerkouni ſlushabniki taku abſolvirajo ali odvesheio na Semli .. je tudi v'Nebi odvesanu TPo 1595, II,257
GOSPVD .. [je] eno oſtro diſputacio ali prepirainje s'Ioannesovimi Mlaiſhimi dershal TPo 1595, II,294
4.3 v trojni formuli za uvajanje posameznih členov (zlasti zadnjega)
na drugih uidimo inu slishimo, De oben hyp oli zhas nemyni, de bi ſe tim ludem kaka neſrezha oli shaloſt oli kaku slu ne pergudilu TKo 1557, d1b
mu vsame niega oroshie .. inu ta dobitak, rup alli predo rasdili KPo 1567, CXXIb
Ty .. nikomer shaliga hudiga oli kriuiga ne mißlio inu ne ſture TC 1575, 61[=62]
Lete inu tim glih Boshye skriune zhudne neuidezhe rizhi .. oben zhlouek is ſuie pameti, modruſti oli kunshti, ne more ſmisliti, veiditi, reſoumeti ne verauoti[!] TT 1581-82, II,*2b
4.4 za uvajanje besede, besedne zveze s podobnim, enakim pomenom
Bug mi ie ſuoi shegen ktimu dal, de ſim tudi moie preſhe polne ſturil, kakor vpolni bandimi (ali brainu) DJ 1575, 140
INu Essau je vsel .. ſvoje *iménje .. inu je ſhàl v'eno deshelo od ſvojga Brata Iacoba <*ali blagu> DB 1584, I,23b
Pluit, dèsh gré oli déshi BH 1584, S13
ribni tèrg, oli plaz MD 1592, R8a
kradliv .. kir rad ſmika, ali, krade MTh 1603, I,580
5. v protivnem priredju za uvajanje nove trditve namesto prej zanikane; SODOBNA USTREZNICA: ampak
Mi dobru na ſebi pozhutimo de takimu viſokimu dellu ſmo shibki inu nekar ſadoſti. Oli mi ſmo letu ſteim vupanem ſazhelli, de Bug ſa nami skorai druge obudi, kir bodo letu nashe dellu poprauili TE 1555, A4a
Potehmal Adam inu Eua ſta ſe na Iabalku pregreshila, Obtu bi mi nigdar Iabelk ne imeili Ieiſti. Oli Adam Eua ne ſta Greshila ſto Ieidio, Temuzh kir ſta to Sapuuid Boshyo bila prelomila TAr 1562, 75b
Iogrou Piſma ſo zhaſi temna neſaſtopna, Oli kadar ſe zheſtu prebero, prido ſaſtopna TT 1581-82, II,*b
So li ty Vißhi guishnu ſpoſnali, de ie on riſnizhnu ta Criſtus? Oli mi veimo, od kod ie leta TT 1581-82, I,396
6. v protivnem priredju, tudi v zvezah ali vsaj/saj, ali vsaj/saj viner/vunar, ali viner/vener/vunar/vini za izražanje nasprotja s prej povedanim; SODOBNA USTREZNICA: ampak, toda
Te Sapuuidi .. hote od nas imeiti Zhiſte tar dobre miſli/ beſede/ inu vſe naſhe giane/ oli my take uole tar mozhi vnas ne naidemo TC 1550, (10b)
taku ta Euangelium po shtukih ob tih Nedelah inu drugih dneh vti Cerqui bere inu pridiguie, De ie veliku Euangeliou, inu ſe vmei ſebo ne glihaio. Vſak Euangeliſt nekai druſiga ſuſeb pishe, inu vſak Euangeli nekai druſiga ſuſeb praui inu vuzhi. Oli tu nei. Vſi Euangeliſti inu vſi Euangelij od ene ſame rizhi glih pisheio TT 1557, h3b
[najemnik za razliko od dobrega pastirja] Tudi ta Euangelium kakor ie Text sapiſan bere, ali potle ſuoi laſtni Smard inu Strup na niega mashe JPo 1578, II,36a
Oni prauio, de ſnaio Boga, oli ſteim dianem ga ſataie TT 1581-82, II,259
Ieſt ſim mej nymi yſkal .. ali jeſt néſim nikogar naſhàl DB 1584, II,70b
Fariseerji ſo ſe sa brumne dèrshali, ali nèſo bily DB 1584, III,7a
/ Ta pravizhni more veliko pretèrpeti. Alli ſai Goſpod mu is tiga vſiga pomaga KPo 1567, LXXVIIII
KAj ſe je na Krishu pergudilu, tu piſhejo ty Evangeliſti vſi ſhtirje. Ali vſaj taku, de zhaſsi eden ſapiſhe, kar ſo ty drugi is puſtili[!] TPo 1595, I,280
6.1 za izražanje nasprotja, ki dopolnjuje prej povedano
te slushbe ſo mnogetere, oli ie le en ſam Goſpud TL 1561, 45b
LEta Lyſt ie kratik, oli viſſok, velik, priden inu bogat od mnogeteriga potrebniga Nauuka TL 1567, 76a
on [Bog] ie reis miloſtiu, ali on ie tudi ſerdit DJ 1575, 64
Nebo inu Semlia poginejo, Ali moie Beſede ne pogineio JPo 1578, I,6b
Hynauci veliku od dobrih dell vuzhe oli nishter ſami ne ſture TT 1581-82, II,163
Pèr zhlovékih je tu nemogozhe, ali pèr Bugi ſo vſe rizhy mogozhe DB 1584, III,12b
David je pred ſvojemi inu vſiga Svita ozhyma en vbog ouzhar, ali pred mano je on en Krajl TPo 1595, II,295
/ Abraham [je] doſti dobriga ſturill/ Bogu ueliko pokorſzhino iſkaſall/ kir ye ſuyo deſhelo ſapuſtill/ ſuiga ſynu hotel offrati ſa boſhyo uolo/ oli vſai ſteimi nega dobrimi delli inu ſnega brumo on nei prauizhin pred bugom poſtall/ ſamuzh le ſkuſi to Vero/ kir ye boſhy oblubi verouall od Ieſuſa TC 1550, 102-103(59b-60a)
Ia ieſt ſem niſig inu preproſt uiditi, oli uini ſem redle inu uuzhen ſto Pridigo TL 1561, 67b
Kako ie Chiſtuſ[!] pèriesdil v'to Méſto Ierusalem? Celò preproſtò, Alli ſai nar kakòr en Krall, Triumphator, velik Kapitan KPo 1567, X
Sakai Chriſtuſ bode na pravdi ſedil? ſai ſice dobrò vei gdo ie hud alli dobàr, pravizhan alli krivizhan? To ie réſ, alli nar zhe, kakòr enimu pravizhnimu Rihtaru ſliſhi, nekar ſkrivaie tàmuzh ozhitò .. ſodni dan dèrshati KPo 1567, XXb
6.2 za izražanje nepričakovanega
Mateush je bil en velik Greshnik .. Oli nishter mane ie nega Criſtus kſuimu touarishu gori vſel TR 1558, h1a
kadar ie [Kristus] ſazhel pridigati, ſo nemu ty Vuzheni .. ludie bili veden Subper, taku dolgu, de ſo ga na Crysh perprauili inu vmurili. Oli Bug nega vtim grobu nei puſtil, temuzh ga ie poſtauil na ſuio Deſtnizo TR 1558, I2b
Shlahtno vodo ga oblie .. Obtu Iogri sazhno mermrat, zhudne raitinge nareiat, Ali Iesus no hvali DC 1579, 68
Satu je Tryphon hotil sovſemi ſvojmi Kojniki hitru ſe vsdigniti, inu k'nym pojti: Ali toiſto nuzh je en ſilnu globok ſneg padèl, de nej mogèl pred nym tjakaj priti DB 1584, II,191a
tedaj je nje [Simona s sinovoma] Abobou ſyn priel v'ſvoj grad .. inu je nym enu veliku goſtovanje naredil: ali tu je sgul golufia bila, sakaj on [je] tjakaj ſkriuſhi Vojſzhake bil poſtavil DB 1584, II,193b
GOSPVD moja Hzhy je vmerla, ali pridi inu poloshi tvojo roko na njo, taku supet shiva poſtane TPo 1595, II,294
/ Ker ti pak zhes tu toshiſh, de ſmo my Ioppe inu Gazo vseli, je letu ta urshah: De is téh iſtih ſe naſhi Desheli inu naſhimu folku velika ſhkoda dela. Ali vſaj viner hozhemo sa teiſte .. ſtu Centou plazhati DB 1584, II,193a
ta GOSPVD tiga lebna vmerje, ali vener ſupet shive inu regira TPo 1595, II,4
6.3 za izvzemanje, omejevanje
vti pouudni ſo vmerli vſi ludye/ oli ta Noe ye ſamo ſhiu oſtall TC 1550, 64(40b)
Inu ui ſte zhiſti, oli nekar uſi TT 1557, 302
Ceremonie oli nekar ueliku moraio uti Cerqui biti TO 1564, 2a
Aydi, ſo mnogetere rizhy inu troshte ſmislili inu iſneshli .. skaterimi ſo ſe hoteli vti ſmerti troshtati .. Oli taku Aydousku troshtane, enimu, kir na ſmerti leshi, mallu oli nishter ne pomaga TO 1564, 164b
Iosef .. ie tudi .. bil Mlaiſhi Iesuſovi alli ſkrivnò, sa volio, kàr ſe ie Iudov bal KPo 1567, CLXVIIb
Oli koker ſo tudi ty eni oli nekar prou tolmazhili, Gnade ſi polna TC 1575, 191
Od Predguuori bi bilu doſti gouoriti, Oli tukai vti Predguuori ſe ne ſpodobi TT 1577, XX
Od vſéh Drives v'tem Vèrti jej: ali od Driveſſa tiga snanja dobriga inu hudiga, ti némaſh jéſti DB 1584, I,2b
ſo .. ſproſſili .. de bi mogèl v'Krainski desheli prebiuati, ali nikar predigouati TtPre 1588, 112
/ Inu .. ie Criſtus sdaici od tiga zhaſsa, kir ie zhlouik poſtal, vſe zhlouezhke ſlaboſti, ali vſai pres greha, na ſe bil vsel DPa 1576, 44b
Kadar eden eniga vbye, ali vſaj nerad DB 1584, I,110a
6.4 za stopnjevanje
Vinu inu pejtje, s'veſſelé ſercé: Ali modruſt je lubesniviſha, kakòr letu obuje. Piſhali inu Arfe, lep glas imajo, ali enu priasnivu govorjenje je bulſhe, kakòr letu obadvuje DB 1584, II,169b
opyaniti [se] .. ie ena velika pregréha, inu vſém ludem gàrdu ſtoy, ali nikomer gàrshi, kakòr enimu Euangeliskimu Predigariu TtPre 1588, 38
7. v protivnem priredju, z oslabljenim pomenom za dopolnjevanje, pojasnjevanje prej povedanega
Tu ye gar an lep velik troſht/ de .. Bug/ naſha .. deilla od nas vſame/ de nemu dopadeio inu ye hozhe obillnu lonati tar plazhati/ Oli per teim imamo dobru ſamerkati de per vſeh naſhih deilih ima nam naprei ta Vera Vchriſtuſa ſuetiti TC 1550, 116(66b)
en vſaketeri Verni, more pres greha ſuio zhast, shiuot inu blagu, Spraudo pred sledno Goſpoſzhino braniti inu ohraniti, Oli htimu slishi, de kateri ſe prauda inu toshi .. to ſuio ſylo inu kriuizo .. pres vſiga .. ſourashtua .. naprei pouei in proßi ſa praudo TC 1575, 338
V Pèrvim Capituli je on [Amos] teshak viditi, ker on od tréh inu ſhtirih Grehou govory, nad katerim ſe je nyh veliku mujalu, inu ſo to rezh delezh yſkali, Ali meni ſe sdy, de je ta text, dobru saſtopiti, de tijſti try ali ſhtiri Grehi, ſo le eni Gréhi: Sakaj, on tudi vſelei le od enih Grehou govory inu praui DB 1584, II,110a
8. za opozoritev na prehod k drugi misli; SODOBNA USTREZNICA: ampak, toda
Letu ima vſaki zhlouik dobru reſmiſliti inu nihdar ne poſabiti/ koku ye ta greh ana ſouuraſhna rezh pred bugom .. Oli zhaſt inu huala bodi Goſpudi Bogu vſelei dana/ de ye tu Ieſus Chriſtus odſtall/ ſakai ſto iſto nega martro ye Ieſus boshy prauizi inu nega ſapuuidi na meiſti vſeh vernih ſturill ſadoſti TC 1550, 28(23a)
Inu vaſha zhaſt, inu kadar vam dobru gre, je nam enu veſſelje. Ali my ſmo mej tém zhaſſom veliko nujo tèrpéli, inu teſhku bojovanje iméli s'Krajli okuli DB 1584, II,190a
Supàr taku nouu Malikouanie, ie rainik Goſpud Primosh .. ſazhel ozhitu predigouati .. Per katerim vuki ſo niega .. s'myrom puſtili .. Ali kadar ie Vrbanus Textoris Shkof v'Lublani bil poſtal, ie on tém piſmom inu Buquam, kèr ſe vuzhi, de le skuſi ſamo vero v'Ieſuſa Criſtuſa, pred Bugom prauizhni inu iſuelizhani poſtanemo, bil supàr TtPre 1588, 110
Sakaj ony bi ſi ſicer to nyvo, ali to kupzhio nikar taku lubo ne puſtili biti, de bi nad njo letu koſsilu samudili. Ali onu gre timu lubimu Evangeliu vſelej taku, kadar on mej te ludy pride, taku leta sludjeva ygra sazhne, de ta Svejt huſhi bo kakor poprej TPo 1595, II,260

Oblike in zapis

OBLIKE: a (od KB 1566)/o (zlasti Trubar) | l | i/y
ZAČETNICA: prevladuje mala

Etimologija

v zvezah ali vsaj (viner) itd. po nem., prim. aber doch, aber dennoch itd.
Avtorstvo: K. A.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja