Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Jezikovna
»Bivoličje« ali »bivolje« mleko?

V SSKJ je sicer navedena varianta bivolje mleko, ki tudi prevladuje v internetnih zadetkih, vendar se sprašujemo, ali ne bi bilo pravilneje bivoličje mleko, saj mleko daje samica, tej pa rečemo bivolica. Analogijo bi lahko tu iskali npr. v besedni zvezi osličje mleko (in ne oslovo mleko).

Največkrat ta pridevnik uporabljamo pri mocareli, pri kateri pa se je po drugi strani že uveljavila oblika bivolje. Kot zanimivost naj navedem še to, da Italijani v mozzarella di bufala uporabljajo žensko obliko.

bívolji bívolja bívolje pridevnik [bívolji] ETIMOLOGIJA: bivol
mocaréla mocaréle; tudi mozzarella samostalnik ženskega spola [mocaréla]
    sveži sir blagega okusa iz kravjega ali bivoličjega mleka, po izvoru iz Italije
ETIMOLOGIJA: mozzarella
SSKJ²
mocaréla tudi mozzarella -e [mocarélaž (ẹ̑)
gastr. italijanski mehki beli sir iz bivoljega ali kravjega mleka z manjšo vsebnostjo maščob: zelenjavi je dodal mocarelo in svežo baziliko; narezati, odcediti mocarelo; hlebček, kroglica mocarele; rezina mocarele / bivolja mocarela
mozzarella glej mocaréla
SSKJ²
mozzarella gl. mocarela
Število zadetkov: 6