Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Jezikovna
Češko »Novo mesto« ali »Nové Město«

Zanima me, kako se posloveni češko mesto, ki je v izvirniku Nové Město – Novo Mesto ali Novo mesto ali pa morda zapis ostane originalen.

Jezikovna
Dve imeni enega mesta: Carigrad in Istanbul (2)

V zadnjem času se v povezavi z dogodki v Turčiji v medijih pojavljata dve različici imena glavnega mesta: Istanbul in Carigrad.

Ker Pravopis od gesla Carigrad napoti h geslu Istanbul kot k nevtralnejši različici, me zanima, ali ne bi bila pravilnejša sodobna oblika Istanbul (Carigrad pa le v zapisih, ki se nanašajo na starejša zgodovinska obdobja).

Jezikovna
Kako izgovoriti ime predsednice Evropske komisije »Ursule von del Leyen« v slovenščini?

Kakšen je napotek glede pravilnega izgovora nemškega imena Ursula v slovenščini. Ob imenu predsednice Evropske komisije Ursule von der Leyen se pri nas namreč krešejo mnenja: /urzula/ ali /ursula/.

Jezikovna
Kritika imena »Ljubljana Festival«

Zelo me moti novo ime Ljubljanskega festivala, ki se glasi Ljubljana Festival. To je po mojem sicer laičnem mnenju (nisem jezikoslovec, tudi ne slovenist) popolnoma popačena raba imena - sklepam, da pod vplivom angleščine. Predhodno ime je bilo Festival Ljubljana, še prej, mislim da Ljubljanski festival. V slovenščino preneseno ime Ljubljana Festival nikakor ni opravičljivo z v angleščino prevedenim Ljubljana Festival (ki je v angleškem jeziku sprejemljivo).

Vem, da so se glede "poangleščenega" imena našega festivala že oglasili mnogi posamezniki, morda pa še en glas v podporo kritiki omenjenega imena ne bo škodoval.

Nam bližnji festival v Solnogradu niti slučajno v nemščini nima imena Salzburg Festival (kot ga sicer ima v angleškem prevodu), ampak Salzburger Festspiele (po slovensko bi morda rekli Salzburške praznične igre).

Svetokriški
Salcburg -a m zemljepisno lastno ime Salzburg: ſo sidali to veliko Zerku v'Salzburgi mest. ed. (V, 41) Salzburg, mesto v Avstriji
Pravopis
Sálzburg -a [saldzburg-] m, zem. i. (ȃ) |avstrijsko mesto|: v ~u
sálzburški -a -o (ȃ)
Salzburžàn -ána in Salzburžán -a m, preb. i. (ȁ á; ȃ)
Salzburžánka -e ž, preb. i. (ȃ)
SSKJ²
salzburški -a -o [sáldzburškiprid. (ȃ)
nanašajoč se na Salzburg: salzburška univerza / salzburški glasbeni festival; salzburška škofija
Celotno geslo ePravopis
salzburški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
salzburška salzburško pridevnik
nanašajoč se na mesto Salzburg
nekdaj nanašajoč se na škofijo Salzburg
IZGOVOR: [sáldzburški]
ZVEZE: salzburški misijon
Celotno geslo ePravopis
Solnograd
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Solnograda samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
zgodovinsko ime za Salzburg
IZGOVOR: [sólnograt], rodilnik [sólnograda]
BESEDOTVORJE: solnograjski in solnograški
USTREZNEJE: Salzburg
Pravopis
Sólnograd -a m, zem. i. (ọ̑) star. Salzburg
solnográjski -a -o (ȃ) star.
Solnográjčan -a m, preb. i. (ȃ) star.
Solnográjčanka -e ž, preb. i. (ȃ) star.
Celotno geslo ePravopis
Zaharija
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Zaharija in Zaharija Zaharije samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
svetopisemski prerok
svetnik
IZGOVOR: [zaharíja], rodilnik [zaharíja] in [zaharíje]
BESEDOTVORJE: Zaharijev
ZVEZE: prerok Zaharija, sveti/sv. Zaharija
Število zadetkov: 11