a ► a prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
a ► a vez.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
abeceda ► abėˈcẹːda -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
abecednik ► abėˈcẹːdnėk -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
abranek gl.
abranka
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
abranka ► ˈaːbraŋka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Adam ► ▪ˈaːdam -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
adresa gl.
atres
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
adut ► aˈduːt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
advent ► ˈȯːdvent ȯdˈvẹːnta m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
adventen ► ȯdˈvẹːntnė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
advokat ► advȯˈkaːt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aeroplan ► erȯpˈlaːn -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Aga ► ▪ˈaːga -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
agac ► ˈagac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Agensni subjektV družboslovnih vedah se v angleščini pogosto uporablja termin agens , ki ga pozna tudi SSKJ2. Agens opisuje sposobnost delovanja političnega akterja. Poleg tega pa se v angleščini uporablja tudi pridevnik agentic , za katerega se zdi, da v slovenščini nima ustreznika. Zato me zanima, kako v slovenščini poimenovati angleški termin agentic subject , ki označuje subjekt, ki mu je pripisana sposobnost delovanja. Pišem namreč znanstveni prispevek o proučevanju človekovih pravic v okviru m ednarodnih odnosov, in sicer s perspektive poststrukturalistične kritične sociološke teorije človekovih pravic in kritičnih študij mladine. Tema prispevka je izgradnja reprezentacije mladine kot subjekta s političnim delovanjem skozi mednarodni diskurz. V tem kontekstu se tradicionalno govori o mednarodnih akterjih (ang. actors ), o sposobnosti njihovega delovanja pa kot o akternosti (ang. actorness ) ali akterski sposobnosti . V zadnjem desetletju je pojem mednarodnega akterja v mednarodnih odnosih postal predmet obsežne kritike zaradi državocentričnosti. Raziskovalci izpostavljajo tudi, da izključuje marginalizirane kolektivne akterje. Zato se v prispevku namensko želim izogniti uporabi poimenovanja akter , namesto tega bi uporabila slovensko poimenovanje za angleški termin agentic subject . Prosim torej za mnenje, kaj bi bilo najprimerneje: pojem poimenovati agentični subjekt , za agentic poiskati kak drug slovenski ustreznik ali uporabiti opisno poimenovanje subjekt z agensom .
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
agent ► aˈgẹnt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Agica ► ▪ˈagėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Agrovoltaična pašaZanima me, kateri slovenski ustreznik angleškega termina solar grazing ali nemškega Solarpark , ki označuje vrsto paše na kmetijskem zemljišču, na katerem se pridobiva tudi električna energije s fotovoltaiko, bi bil najprimernejši. Na spletu je veliko omemb takšne dvojne rabe kmetijskega zemljišča, ki je zelo razširjena v tujini. Razmišljamo o terminu sončno-pašna raba , podobno kot uporabljamo termin pašno-kosna raba .
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aha ► aˈxaː medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ahle ► ˈaːxle ˈaːxėu̯ ž mn.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aj ► ˈai̯ medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aja ► aˈjaː medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ajbelj gl.
Ajbljen
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ajbeljčan gl.
Ajbljenec
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ajbeljčanka gl.
Ajbljenčica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajbeljski gl.
ajbljenski
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ajbljen ► ▪ˈaːi̯bl’en -a in ▪ˈvaːi̯bl’en -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ajbljenčica ► ▪ˈaːi̯bl’enčėca -e in ▪ˈvaːi̯bl’enčėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ajbljenec ► ▪ˈaːi̯bl’enc -a in ▪ˈvaːi̯bl’enc -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajbljenski ► ˈaːi̯bl’enskė -a -ȯ in ˈvaːi̯bl’enskė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajda ► ˈaːi̯da -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajdi ► ˈai̯dė, mn. ˈai̯te medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajdide ► ai̯dėˈdeː medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajdov ► ˈaːi̯dȯf -dȯva -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajmemeni ► ai̯ˈmemenė prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajmoht ► ˈaːi̯moxt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajmohtar ► ˈaːi̯mȯxtar -ja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajmožna ► ˈaːi̯možna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajmožnik ► ˈaːi̯mȯžnėk -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajnfah ► ˈai̯nfax -- -- prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajnrikati ► ai̯nˈrikat -an dov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajnumar ► ˈai̯numar -ja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajta ► ˈai̯ta -e m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajzenpon ► ˈai̯zėnpȯn -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ajzenponar ► ˈai̯zėnpȯnar -ja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
akacija gl.
agac
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ako ► ˈakȯ vez.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
akord ► aˈkọːrt – m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aksa ► ˈaksa -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Aktivno državljanstvoZanima me, ali je termin aktivno državljanstvo ustrezno poimenovanje za pojem, ki označuje delovanje posameznika na različnih področjih življenja za splošno korist skupnosti in ne le za izpolnitev njegovih osebnih interesov. Pojavilo se je vprašanje, ali bi bilo ustreznejše poimenovanje dejavno državljanstvo . Kateri termin je po vašem mnenju ustreznejši?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ala ► ˈala medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alga ► ˈaːlga -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Algoritemsko ojačevanjeKateri je po vašem mnenju najprimernejši slovenski ustreznik za angleški termin algorithmic amplification ? Termin označuje zviševanje odmevnosti in vpliva posameznih spletnih vsebin na račun drugih kot posledice algoritmov, ki so izdelani na podlagi ogledov in izbir spletnih uporabnikov. V prevodih institucij EU se pojavljajo poudarjanje , izpostavljanje , jačanje , povečevanje odmevnosti.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ali ► ˈalė vez.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ali ► alė prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ali ► ˈalė prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alkohol ► alkȯˈxọːl -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alkoholen ► alkȯˈxọːlėn -lna -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alo gl.
ala
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alojzijevo ► aˈlọːi̯zėjevȯ -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alominij gl.
aluminij
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
alominijast gl.
aluminijast
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aluminij ► alȯˈmiːnėi̯ -nėja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aluminijast ► alȯˈmiːnėjast -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Aluminijasta odrezninaAli v slovenščini obstaja termin, ki označuje odpadni aluminij, ki nastane pri žaganju? Če odpadek nastane pri piljenju, je opilek , če nastane pri struženju, je ostružek . Vprašanje pa je, kako se imenuje odpadek, ki nastane pri žaganju? Če govorimo o lesu, je to žagovina , kako pa je s tem pri kovinah, natančneje pri aluminiju?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aman gl.
amen
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ambolanta gl.
ambulanta
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ambulanta ► ambȯˈlaːnta -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
amen ► ˈamen in ˈaman m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
amen ► ˈamen in ˈaman medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Američan ipd. gl.
Merikanec ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Amerika ipd. gl.
Merika ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
amerikanec ipd. gl.
merikanec ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ameriški gl.
merikanski
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ampak gl.
van vez.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ana ► ▪ˈana -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
anajst ipd. gl.
enajst ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Analiza razpoloženjaV slovenščini se pojavlja termin analiza sentimenta (ang. sentiment analysis ), ki označuje računalniško analizo stališč govorca ali pisca, izraženih v besedilu. Beseda sentiment v slovenščini po SSKJ2 pomeni čustvo, tukaj pa po našem razumevanju ne gre za čustvo. V angleščini se poleg omenjenega termina uporablja še termin opinion analysis . V slovenščini se pojavljata še ustreznika analiza mnenj in rudarjenje mnenj. Kateri termin bi bil v slovenščini najprimernejši?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Anča ► ▪ˈanča -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Anče ► ▪ˈanče -ta m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ančika ► ▪ˈančėka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Andre ► ▪ˈandre -ta m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Andrejček ► ▪andˈrẹːi̯čėk -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Andrejčekovi ► ▪andˈrẹːi̯čėkȯvė -ėx m mn.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
andrejevo ► andˈrẹːjevȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
angel ► ˈaŋgėl’ -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Angela ► ▪aŋˈgėːla -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
angelov angelovo češčenje gl.
angel
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
angelski ► ˈaŋgėl’skė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
angina ► aŋˈgiːna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Angleško ► ▪aŋgˈlẹːškȯ -ėga s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Anglež ► ▪ˈaŋglẹːš ▪aŋgˈlẹːža m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Anglija gl.
Angleško
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
anino ► ˈaːnėnȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
anko ► ˈaŋkȯ vez.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
antikrist ► antėkˈriːst -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Anton ► ▪anˈtọːn -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
antonje ► anˈtọːn’e -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aparat ► apaˈraːt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apetit gl.
petit, tek
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apnenica ► japˈlẹːnca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apno ► ˈjaːpnȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Apolonija gl.
Polona
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ApostilleZanima me, ali bi francoski izraz apostille lahko podomačili v apostilja (in sicer po analogiji s francoskim imenom Bastilja ( Bastille ), čeprav je slednje lastno ime). Termin apostille označuje formalnost, zahtevano za potrditev resničnosti podpisa, funkcije podpisnika listine in, če je potrebno, pečata ali žiga na listini, pri čemer je lahko mišljena taka overitev (oz. legalizacija) ali pa dejansko potrdilo, ki je v praksi v obliki žiga ali pa nalepke (J. Dolžan, Tuje javne listine in njihova veljava v Republiki Sloveniji, Podjetje in delo, 2012, št. 2, str. 332). Pri brskanju po raznih virih (vključno s spletom) sem naletela na naslednje slovenske ustreznike. V glavnem se pojavlja kar francoski termin apostille , pa tudi apostil , haaški apostille in apostila . Zelo bi me zanimalo vaše mnenje o mojem predlogu – da bi torej za francoski termin apostille uporabljali slovenski ustreznik apostilja .
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apostolski ► apȯsˈtọːlskė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apoteka gl.
poteka
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apotekar gl.
potekar
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apotekarica gl.
potekarca
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
apotekarski gl.
potekarski
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
april ► ˈapriːl’ apˈriːl’a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aprilski ► apˈriːl’ski -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ara gl.
kapara
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
arcnija ► arcˈniːja -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
arest gl.
rešt, zapor
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
arestant gl.
reštant, zapornik
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
AristofagijaPri prevajanju knjige iz začetka 19. stoletja sem naletela na angleško besedo aristophagy . Po pregledu besedil na spletu sem ugotovila, da poimenovanje označuje prehranjevanje, ki je najboljše možno. Ker besede, ki bi označevala tako prehranjevanje, v SSKJ2 nisem našla, vas prosim, če lahko predlagate primeren slovenski ustreznik.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
arkada gl.
bolta, volta
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Ark kmetija, ark središčeProsimo za mnenje o izrazu ark , ki se na področju živinoreje uporablja v zvezah ark kmetija in ark središče (tudi z različicami zapisa ark- , Ark- in ARK ) in označuje prizadevanje za ohranjanje in rejo nacionalnih avtohtonih pasem po Evropi. V projekt Evropske komisije ELBARN je že od leta 2010 vključena Biotehniška fakulteta Univerze v Ljubljani, ki kmetijam in središčem, npr. živalskemu vrtu, podeljuje status ark . Izraz ark je v slovenščino prevzet iz angleščine (npr. Ark farm , Ark net , Ark centre ). Gre za svetopisemski skrajšani izraz za Noetovo barko (ang. Noah's ark ), zato je v angleščini uveljavljen zapis z veliko začetnico. V nemščini in italijanščini se uporabljata izraza Arche in arca . Na Biotehniški fakulteti menijo, da je izraz ark ime statusa in da je "mednarodno prepoznaven, ker ga kot takega priznavajo tudi v okviru mreže ERFP (ang. European Regional Focal Point for Animal Genetic Resources ), ki deluje v okviru FAO (ang. Food and Agriculture Organisation ) in EAAP (ang. European Federation of Animal Science ). Sedež sekretariata ERFP deluje na Oddelku za zootehniko Biotehniške fakultete Univerze v Ljubljani. Kot take so ark kmetije in ark središča vključeni najmanj že od leta 2010 v najmanj dva dolgoročna programa varstva biotske raznovrstnosti (2010–2016, 2017–2023), ki sta uradna dokumenta Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano RS in sta dosegla precejšnjo prepoznavnost v Sloveniji, vsaj v našem kmetijskem prostoru". Izraza ark v slovenščini še ni. V križankah se pojavlja geslo arka , vendar gre najbrž za hrvatizem ( Noina arka ). Ali ark (oz. arka ) lahko kar tako uvedemo v slovenščino, da ohranimo prepoznavnost te dejavnosti? Če bi želeli ustrezen prevod, bi bila to lahko samo Noetova barka , saj je zgolj barka presplošno. Bi bilo v tem primeru ustrezno poimenovanje npr. noetova kmetija/središče ali kmetija/središče noetova barka ?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
arnika gl.
haringa, roža
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
artilerija ► artėleˈriːja -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
artilerist ► artėleˈriːst -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
as gl.
asa
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
asa ► ˈasa -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
asfalt ► ˈasfaːlt asˈfaːlta m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
AspirantPri pisanju doktorske naloge sem naletela na dilemo, kako v slovenščino prevesti angleški termin aspirant , ki na področju politične teorije označuje osebo, ki si želi in prizadeva za politično udejstvovanje. Uporabila sem tujko aspirant , saj teorija loči med kandidatom in aspirantom . Aspirant ali aspirantka je oseba, ki izraža željo in si prizadeva za politično udejstvovanje, kandidat ali kandidatka pa oseba, ki jo predlaga oz. izbere politična stranka za določen položaj. Zanima me, ali obstaja slovenski izraz za aspirant , da bi v nalogi uporabila ta termin.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
aspirin ► aspėˈriːn -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
astma gl.
naduha
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
AstroturfingZanima me, kakšen je primeren knjižni prevod angleškega termina astroturfing , ki označuje ponarejen ali lažen videz podpore nekemu izdelku, politični ideji ali verskemu gibanju. V spletnih slovarjih na portalu Fran izraza nisem našel.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ata gl.
ajta
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Atomska navadaPri prevodu angleškega priročnika v slovenščino imamo težavo s poimenovanjem angleškega termina atomic habit . Termin označuje drobno in enostavno spremembo v vedenju posameznika, ki lahko privede do velikih sprememb, če je izvajana redno. Odločamo se med dvema možnostma, in sicer atomska navada in atomizirana navada . Katera se vam zdi ustreznejša?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Atopijski dermatitisPri pripravi oglasnega gradiva sem naletel na dilemo, kateri termin je ustreznejši: atopijski dermatitis ali atopični dermatitis . Na Googlu sem našel 108.000 zadetkov za termin s pridevnikom atopijski in 27.100 zadetkov za termin s pridevnikom atopični , v korpusu Gigafida pa je 1248 zadetkov za termin s pridevnikom za atopijski in 193 zadetkov za termin s pridevnikom atopični . Atopija je v Slovenskem medicinskem slovarju definirana kot 'dedna nagnjenost k takojšnji preobčutljivosti'. Ali je torej pravilneje, da pri tvorbi pridevnika izhajamo iz atopije in govorimo o atopijskem dermatitisu ?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
atres ► ˈaːtres -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avanzirati ► avanˈzẹːrat -an dov. in nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avba ► ˈaːu̯ba -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avfcug ► ˈau̯fcuk -cuga m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avfcugar ► ˈau̯fcugar -ja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avgust ► ˈau̯guːst au̯ˈguːsta in ˈau̯gust -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avto ► ˈaːu̯tȯ -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avtobus ► au̯tȯˈbuːs -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Avtokromna ploščaKateri termin je ustreznejši za vrsto fotografskih plošč, ki so jih v začetku dvajsetega stoletja začeli proizvajati v Franciji in so se uporabljale za razvijanje barvnih fotografij? Francoski termin je Plaques Autochromes , angleški pa Autochrome plates . Že obstoječe poimenovalne rešitve v slovenščini so: avtokromna plošča , avtokrom plošča in autochrome plošča .
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Avtomatsko ocenjevanje pisanjaNaletela sem na termin automated writing evaluation, ki označuje zmožnost računalniške tehnologije, da vrednoti in ocenjuje pisanje. Gre za proces avtomatskega pregleda besedila s pomočjo računalniškega programa, katerega rezultat je samodejna povratna informacija uporabnikom, navadno študentom, s ciljem izboljšati njihov pisni izdelek. Kako bi pojem ustrezno poimenovali v slovenščini, morda strojna povratna informacija ?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
avtomobil ► au̯tȯmȯˈbiːl’ -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baba ► ˈbaːba -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
babetina ► baˈbẹtėna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
babica ► ˈbaːbėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
babičin gl.
babin
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
babin ► ˈbaːbėn -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
babjak ► ˈbaːbjak -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
babjeveren ► babjeˈvėːrėn -rna -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
BabuškaV arhitekturnem besedilu sem naletela na uporabo besed babuška in matrjoška v pomenu različno velikih objektov, ki so vstavljeni drug v drugega. V slovenskih slovarjih te rabe za babuško nisem našla, prav tako nisem našla matrjoške . Je po vašem ta raba primerna?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Babyboom generacijaProsim, če mi lahko pomagate najti slovenski izraz za generacijo, imenovano baby boom . Demografski termin prihaja iz ameriškega okolja in označuje generacijo, rojeno v obdobju gospodarskega napredka po drugi svetovni vojni. V znanstvenih člankih se ponavlja omenjeni izraz, tudi v prevodih v slovenščino. Kako je pravilno?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bačenka ► baˈčẹːŋka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
badava ► ˈbadava prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
badnjak ► ˈbadn’ak -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baga ► ˈbaga -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bagaža ► baˈgaːža -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baguš ► ˈbaguš -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bah ► ˈbaːx medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bahanje gl.
postavljanje
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bahati se gl.
dičiti se, napenjati, štemati2
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bajonet ► bajȯˈnẹːt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bajs ► ˈbaːi̯s -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bajta ► ˈbaːi̯ta -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bajtar ► ˈbaːi̯tar -ja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bajtarica ► ˈbaːi̯tarca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bajzljati ipd. gl.
bezljati ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bak ► ˈbak -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bakar gl.
Baker
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bakec ► ˈbakac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baker gl.
kufer
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Baker ► ▪ˈbaːkėr -kra m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bakla gl.
fagla
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bakren gl.
kufren
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bakrski ► ▪ˈbaːkėrskė -ėx m mn.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bal ► ˈbaːl’ -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bala ► ˈbaːla -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bale ► ˈbale, mn. ˈbal’te medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
balin ► ˈbaliːn baˈliːna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
balinanje ► baˈliːnan’e -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
balinati se ► baˈliːnat se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
balinec ► ˈbaliːnc baˈliːnca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
balon ► ˈbalȯːn baˈlọːna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bambijev učinekZanima me definicija poimenovanja bambi efekt oz. bambi sindrom , saj sem ga v tuji literaturi pogosto zasledila, slovenske definicije pa ne najdem.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
ban ► ˈbaːn -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bančna storitev, bančni produktZanima me, kako se pravilno uporabljata termina bančni produkt in bančna storitev (po Zakonu o bančništvu bančne storitve vključujejo »storitve sprejemanja depozitov in drugih vračljivih sredstev od javnosti ter dajanje kreditov za svoj račun«, 5. člen). Rad bi dobil konkreten odgovor, ker me moti uporaba besedne zveze bančni produkt (čeprav se uporablja dnevno), saj banka ne proizvaja produktov, ampak za stranke izvaja storitve.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bančno povzročena recesijaZanima me slovenski prevod angleškega termina bank-led recession, ki označuje recesijo, ki je posledica problemov v bančnem sistemu (bančne krize). Imam dva predloga: s strani bank povzročena recesija in bančno vodena kriza . Kaj menite?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
banda ► ˈbaːnda -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bandati ► ˈbaːndat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bandero ► banˈdẹrȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bandit ► banˈdiːt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bangati ► ˈbaːŋgat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
banger ► ˈbaːŋgėr -ja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
banja ► ˈban’a -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banjaločan gl.
Banjec
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banjaločanka gl.
Banjčica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banjaloka gl.
Banloka
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
banjaloški gl.
banjski
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banjčica ► ▪ˈban’čica -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banjec ► ▪ˈban’c -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banjka gl.
Banjčica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
banjski ► ˈban’skė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
banka ► ˈbaːŋka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banloka ► ▪ˈbanlȯka -e in ▪ˈbanȯka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Banoka gl.
Banloka
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bantovati se ► ˈbaːntȯvat se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baraba ► baˈraːba -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baraka ► baˈraːka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barati se ► ˈbaːrat se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bare ► ˈbarė prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barem ► ˈbarėn prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barlati ► ˈbarlat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barle ► ˈbaːrle prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baron ► ˈbarọːn baˈrọːna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Baron ► ▪ˈbarọːn ▪baˈrọːna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Baronovi ► ▪baˈrọːnȯvė -ėx m mn.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Baronovka ► ▪baˈrọːnȯfka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bartol ► ▪ˈbaːrtȯu̯ -tȯla m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bartolomej gl.
Bartol
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baruc ► ˈbarüːc baˈrüːca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barufa ► baˈrufa -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barva gl.
farba
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
barvati gl.
farbati, štrihati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Barvni krogZanima me, kateri slovenski ustreznik je najprimernejši za angleški termin colour wheel , ki na področju likovne teorije označuje shematični prikaz razmerij med primarnimi, sekundarnimi in terciarnimi barvami. V literaturi se pojavljata ustreznika barvno kolo in barvni krog . Kateri termin je ustreznejši?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Barvni reaktantKateri termin je ustreznejši za snov, ki se nahaja v fotografskih filmih in je pomembna za razvijanje barvnih fotografij? Angleški termin je color coupler , nemški pa Farbkuppler . Predlogi za slovenski termin so: barvna spojnica , barvni spojnik , barvni sklopnik .
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bas ► ˈbaːs -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baš ► ˈbaš prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baška ► ˈbaška prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baškariti ► bašˈkaːrėt -ėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bat ► ˈbat -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batec ► ˈbatac ˈbaca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baterija ► bateˈriːja -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Baterija s trdnim elektrolitomIščemo slovenski ustreznik za angleški termin solid-state battery , ki označuje vrsto baterije z elektrolitom v trdnem stanju. Najprej smo razmišljali o zvezi baterija s trdnim elektrolitom , potem pa smo pomislili, da bi morda bila še ustreznejša levoprilastkovna zveza trdninska baterija . Poleg tega nas zanima, ali je kot jedrno sestavino termina v tem primeru bolje uporabiti baterijo ali akumulator . Kateri slovenski termin je po vašem mnenju najustreznejši?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batičnica ► baˈtiːčėnca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batičnjak ► batičˈn’aːk -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batina ► ˈbatėna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batinjati se ► baˈtin’at se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bati se ► ˈbaːt se ˈbujiːn se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batkati ► ˈbatkat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
batuka ► baˈtuka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bavbav gl.
bavkec
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
baviti se ► ˈbaːvėt se -ėn se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bavkati ► ˈbafkat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bavkec ► ˈbafkac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bazag ipd. gl.
bezeg ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
BDSMZanima me, kako naj slovenim kratični termin BDSM , ki ima v podstavi angleške besede bondage , dominance , sadism in masochism in označuje spolne prakse, ki vključujejo na nadrejenosti in podrejenosti temelječe odnose. Ali lahko tudi v slovenskem besedilu uporabim kratico BDSM ali bi jo bilo bolje posloveniti v VDSM ( vezanje , dominacija , sadizem , mazohizem )?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beba ► ˈbẹːba -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bebica ► ˈbẹːbėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Beč ► ▪ˈbẹːč -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bečar ► ˈbẹčar -ja in ˈbẹčaːr ˈbẹˈčaːrja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bečar ► ▪ˈbẹčar -ja in ▪ˈbẹčaːr ▪ˈbẹˈčaːrja m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bečarka ► ▪ˈbẹčarka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bečki ► ˈbẹːčkė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedaček gl.
bibek
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedak ► ˈbedaːk beˈdaːka m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedalo ► beˈdalȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedarija ► bedaˈriːja -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedast ► ˈbedast -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedastoča ► bedasˈtoːča -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bedeti gl.
čuti2, varovati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beg ► ˈbẹːk ˈbẹːga m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
begunec ► beˈguːnc -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
begunka ► beˈguːŋka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bel ► ˈbėːu̯ ˈbėːla -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bela ► ˈbėːla -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belec ► ˈbėːl’c -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belež gl.
beljenje
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beli ► ˈbėːlė -ėga m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belica ► bėˈliːca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belin ► ˈbilin -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beliti ► ˈbėːl’t -l’ėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beliti se ► ˈbil’it se -in se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beljač ► ˈbėl’aːč bėˈl’aːča m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beljak ► ˈbėl’aːk bėˈl’aːka m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beljenje ► ˈbėːl’en’e -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belka ► ˈbėu̯ka -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belkast ► ˈbėu̯kast -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belko ► ˈbėːu̯kȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
belouška ► bėlȯˈuška -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beluškast ► bėˈlüːškast -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bena ► ˈbena -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
benaviti ► beˈnaːvėt -ėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bencin ► ˈbenciːn benˈciːna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bera ► ˈbėːra -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
berač gl.
petljar
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beračenje gl.
petljanje, petljarija
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beračica gl.
petljarica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beračiti gl.
petljati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beraški gl.
petljarski
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
berek ► ˈbereːk beˈreːka in ˈberek -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bergla gl.
berla
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
berilo ► beˈriːlȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
berla ► ˈbẹːrla -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bermet ► ˈbeːrmet -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beroš ► ˈbėːrȯš -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bersa ► ˈbẹːrsa -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bersati ► ˈbersat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beseda ► beˈsėːda -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
besedica ► beˈsėːdėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
besedičenje gl.
šandabanda
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
besen gl.
jaden
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bešter ► ˈbẹːštėr -tra -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bet gl.
bat
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beton gl.
piton
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
betonirati gl.
cementirati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
betvo ► ˈbatvȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bezeg ► ˈbazak -zga m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bezgov ► ˈbazgȯf bazˈgọːva -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bezgovina ► bazˈgọːvėna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bezljanje ► bai̯zˈl’aːn’e -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bezljati ► ˈbaːi̯zl’at -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bežati ► ˈbėːžat ˈbižiːn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
beži gl.
huš
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bi ► bė členek
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bibek ► ˈbibak -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bicikelj ► bėˈcikėl’ -kl’a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Biciklični peptidPri pisanju članka s področja imunoonkologije sva s kolegom naletela na terminološki problem. Članek opisuje nov pristop v imunoonkologiji, ki temelji na sintetičnih kratkoverižnih peptidih, sestavljenih iz majhnega števila aminokislin (od 9 do 14), ki se v angleščini imenujejo bicycle peptides (verjetno zaradi oblike kemijske strukture; v slovenščini bicycle pomeni 'kolo'). Kratki sintetični peptidi naj bi sicer nadomestili velike molekule, monoklonska protitelesa. Zanima naju, kateri slovenski termin bi bil primernejši ustreznik za angleški termin bicycle peptide : dvociklični peptid ali biciklični peptid (oziroma z daljšim, opisnim izrazom: dvociklična verižna molekulska struktura ali biciklična verižna molekulska struktura ).
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bičanje ► ˈbiːčan’e -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bičati ipd. gl.
bučati ipd.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bičje gl.
palud, palug
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
biditi gl.
buditi
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bik ► ˈbik -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bikec ► ˈbikac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
biks ► ˈbiks -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
biksati ► ˈbiksat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bil ► ˈbiːu̯ ˈbili ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bilka gl.
bil, brkavka
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bilparski ► ˈbiːlparskė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bingica ► ˈbiŋgėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bingljati ► ˈbiŋgl’at -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
binkošti gl.
duhovo
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
binkoštni gl.
duhovski
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
BiohekanjeKako se prevaja angleška beseda hacker , ki označuje osebo, ki vdira v spletne strani? Pri študiju se srečujem tudi z angleškim terminom biohacking , ki označuje sistemsko ukvarjanje s sabo in s svojo biologijo z namenom postati »najboljša verzija sebe«. Omenjeni pojem naj bi združeval dva pojma, in sicer biology ( bio- ) 'biologija' in hacking 'hekanje'. Kakšen je slovenski prevod termina?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bioinformacijska analizaV molekularni biologiji se vse pogosteje uporabljajo računalniški pristopi k analizi bioloških sistemov. Te pristope obravnava posebna veda, ki se imenuje bioinformatika . Ko govorimo o tovrstni analizi, se v strokovnih besedilih pojavljata dve poimenovanji: bioinfomatska analiza in bioinfomacijska analiza (ang. bioinformatic analysis ). Katero poimenovanje je ustreznejše? Podobno je tudi z namenskimi računalniškimi orodji: je bolje bioinformatsko orodje ali bioinformacijsko orodje ?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Biotska raznovrstnost Kot nadomestni izraz za prevzeti termin biodiverziteta (ki je v Slovarju novejšega besedja slovenskega jezika opredeljen kot 'pojavljanje velikega števila različnih rastlinskih, živalskih vrst na določenem območju; biotska raznovrstnost') predlagam poimenovanje raznoživost. Ali ima termin raznoživost kakšno možnost, da se sčasoma uveljavi v rabi?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birma gl.
ferma
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birmanec gl.
pilunek
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birmanka gl.
pilunek
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birmati gl.
fermati2
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birt ► ˈbėːrt -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birtaš ► ˈbirtaš birˈtaːša m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birtašica ► birˈtaːšica -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birtija ► ˈbėːrtėja -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
birtinja ► ˈbėːrtėn’a -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bisaga ► bėˈsaːga -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bistahar gl.
bistahor
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bistahor ► bistaˈxọːr in bistaˈxaːr medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bister ► ˈbiːstėr -tra -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
biškop ► ˈbiːškȯp -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bitanga ► biˈtaːŋga -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
biti ► ˈbit ˈbiːjen nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
biti ► ˈbit sȯn in sėn sė je smȯ ste sȯ; ˈbọːn ˈbọːš ˈbọː ˈbọːmȯ ˈbọːšte ˈbọːdȯ; ˈbọːdė ˈbọːi̯te; ˈbiːu̯ ˈbėla ˈbėlȯ ˈbėlė nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bivališče gl.
kvartir, stanovanje
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bivol ► ˈbivȯl -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bizelj ► ˈbizėl’ -zl’a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blagajna gl.
kasa
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blago ► bˈlagu -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blagor ► bˈlaːgȯr m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blagoslavljati gl.
žegnavati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blagoslov gl.
žegen
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blagoslovitev gl.
žegnanje
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blagosloviti gl.
požegnati, žegnati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blanja ► bˈlaːn’a -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blanjati ► bˈlan’at -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blatati ► bˈlatat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blate ► bˈlate -ta m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blaten ► bˈlaːtėn -tna -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blatiti ► bˈlaːtėt -ėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blato ► bˈlaːtȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blazina gl.
povšter
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blaziniti gl.
tapecirati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blazniti ► bˈlaːzėnt -znėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Blaž ► ▪bˈlaːš ▪bˈlaːža m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blažce ► bˈlaːšce -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Blaže ► ▪bˈlaže -ta m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blažen ► bˈlaːžen -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Blažev ► ▪bˈlaːžef -ževa -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Blaževi ► ▪bˈlaːževė -ėx m mn.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blaževo ► bˈlaːževȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Blažilec pokaProsil bi za pravilen slovenski termin, ki označuje napravo na koncu cevi lovske puške, ki ublaži, ne pa povsem zaduši pok puške ob sprostitvi eksplozivnih plinov ob/po zapustitvi izstrelka. Poznamo že dušilec , ki skoraj povsem zaduši pok in ki je prepovedan za uporabo na lovskem orožju. Lovci v večini držav EU to napravo v angleščini imenujejo suppresor ali sound moderator , v nemščini pa Schalldaempfer . Menim, da bi bil primeren termin blažilec zvoka ali blažilec poka , saj poka ne zaduši povsem, ampak ga ublaži na 140 decibelov. Zdaj balistični strokovnjaki uporabljajo kar poslovenjen izraz supresor , kar pa se mi zdi povsem nesprejemljivo z vidika spoštovanja materinščine.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bleček ► bˈleːčėk -čka m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bled ► bˈlėːt bˈlėːda bˈliduː prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bledenje koralTermin beljenje koral je slovenski ustreznik za angleški coral bleaching . Označuje izgubljanje barve pri koralah kot posledica pretople morske vode, ki povzroči izločanje simbiotskih alg – s tem pa korale postajajo svetlejše, celo bele. Moti me, da gre pri slovenskem ustrezniku za prehodni glagol beliti , prehodnost bi namreč označevala neposredni vpliv na korale (delati kaj belo), verjetno se je poimenovanje oblikovalo iz glagola beliti in glagolnika beljenje (npr. stanovanja), kar se mi ne zdi ustrezno. Boljša poimenovalna rešitev bi se mi zdel glagolnik glagola beleti, torej belenje . Pojavlja se tudi slovenski ustreznik bledenje koral . Ali je intervencija še mogoča?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bledičen ► bleˈdiːčėn -čna -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blejanje ► blėˈjaːn’e -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blejati ► bˈlėjaːt bˈleːjen nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blek ► bˈlek bˈleːka m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blekariti ► blėˈkaːrėt -ėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blekec ► bˈlekac -kca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blengetati ► bleŋˈgẹːtat -ˈgẹːčen nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blengetec ► bleŋˈgẹːtac -ˈgẹːca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blesti gl.
fantazirati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blesti se ► bˈlest se bˈleːden se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bleščati se ► bˈliščaːt se bˈliščiːn se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blisk ► bˈlisk -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bliskati ► bˈliskat -an in bˈliskat se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bliskniti ► bˈliskėnt -knen dov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blisniti gl.
bliskniti
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bliščati se gl.
bleščati se
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blizi gl.
blizu
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blizu ► bˈliːzė prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blizu ► bˈliːzė predl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bliž gl.
bliže
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bližati se ► bˈliːžat se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bliže ► bˈliš prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bližina ► blėˈžiːna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bližnji ► bˈliːžn’ė -a -e prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bližnjica ► bˈliːžėnca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bloditi gl.
bavkati, benaviti, četveriti, tavati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blond ► bˈlọnt -- -- prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blongača ► bˈloŋgača -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
blongati ► bˈlọːŋgat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bluza ► bˈluza -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bob ► ˈbȯp ˈboːba m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobek ► ˈboːbak -pka m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boben ► ˈbọːbėn -bna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobljati gl.
bubljati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobnati ► ˈbọːbnat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobnenje gl.
dudlanje
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobneti gl.
bubati2, dudlati
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobovec ► ˈboːbȯvac -bȯfca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobovica ► bȯˈbọːvėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bobovina gl.
bobovica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boca ► ˈboːca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bočica ► ˈboːčėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bodec ► ˈboːdac – m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bodika gl.
božji, drevce, les
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bofen ► ˈboːfėn -fna m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bog ► ˈbȯːk ˈbȯga m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bog ► ▪ˈbȯːk ▪ˈbȯga m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogaboječ ► bȯgabȯˈjẹːč -a -e prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogastvo ► bȯˈgaːstvȯ -a s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogat ► ˈboːgat bȯˈgaːta -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogataš ► bȯgaˈtaːš -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogatec ► bȯˈgaːtac -ˈgaːca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogateti ► bȯˈgaːtėt -ėn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogatija ► bȯgaˈtiːja -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogatinec ► bȯgaˈtiːnc -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogec ► ˈbȯgac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Bogec ► ▪ˈbȯgac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogi gl.
ubog
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogmati ► ˈbọgmat -an in ˈbọgmat se -an se nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogme ► ˈbọgme medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogomoljen ► bȯgȯˈmọːl’ėn -l’na -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogoslovec gl.
lemenatar
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogoslovje gl.
lemenat
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogovski ► ˈbọgọfskė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogsesmili ► ˈbȯksesˈmiːl’ė medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bogvekaj ► ˈbȯkvėˈkaːi̯ prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boha ► ˈbọːxa medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bohakati ► bȯˈxaːkat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bojazljiv gl.
strahopezdljiv
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bojazljivec gl.
kukavica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boječ ► ˈbȯjẹːč bȯˈjẹːča -e prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boks ► ˈbọks -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boksast ► ˈbọksast -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bol ► ˈbȯu̯ ˈbuliː ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolan ► ˈbȯlan ˈboːu̯na ˈbuːu̯nu prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolečina ► bȯleˈčiːna -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolehati ► bȯˈlėːxat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolehen ► bȯˈlėːxėn -xna -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boleti ► ˈboːl’t ˈbuliːn nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolezen ► bȯˈlėːzėn -znė ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolha ► ˈbuxa -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolhavec ► buˈxaːvac -ˈxaːfca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolhica ► ˈbuxėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolj ► ˈbȯl’ prisl.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolji ► ˈbȯːl’ė -a -e prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
boljši gl.
fin, zakmašen;
prim. bolji
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolnica ► bȯu̯ˈniːca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolniček gl.
bolnikec
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolnik ► ˈbȯu̯niːk -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolnikec ► bȯu̯ˈniːkac -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolnišnica gl.
špital
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bolta ► ˈbọːlta -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bomba ► ˈbọːmba -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bombek ► ˈbọːmbak -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bombica ► ˈbọːmbėca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bombon gl.
cuker
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bombonček gl.
cukrček
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bome ► ˈbọme medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bonbon gl.
cuker
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bonbonček gl.
cukrček
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bongati ► ˈbọːŋgat -an nedov.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bongelj ► ˈboːŋgėl’ -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bongeljc ► ˈboːŋgėl’c -a m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bor ► ˈbȯr ˈboːra m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Borga ► ▪ˈbȯːrga -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borme ► ˈbọrme medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bormež ► ˈbọrmeš medm.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borov ► ˈboːrȯf -rȯva -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borovački gl.
borovški
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Borovec ► ▪bȯˈroːvac -ˈroːfca m
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borovica ► bȯrȯˈviːca -e ž
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borovje ► bȯrȯvˈjeː -ˈjaː s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borovnica gl.
borovica
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borovničevje gl.
borovje
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Borovniška formacijaZanima me, kako se pravilno zapisuje geološke formacije, kot je npr. borovniška formacija . Pojavlja se zapis z malo in veliko začetnico. Po Geološkem terminološkem slovarju formacija označuje 'litološko enoto, ki združuje več členov, ki so skupki različnih tipov kamnin s podobnimi litološkimi značilnostmi, nastalimi navadno v neprekinjenem procesu, npr. flišna formacija', borovniška formacija pa ' zgornjekarnijske plasti, ki so sestavljene iz apnenca, boksita, rdečkastega peščenjaka, meljevca, glinavca, tufita in apnenčeve breče, na Bloški planoti, pri Velikih Laščah, na Turjaku, Blegošu in v okolici Borovnice in Vrhnike ' .
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
borovški ► bȯrȯˈvačkė -a -ȯ prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
bos ► ˈbȯːs ˈboːsa ˈbusu prid.
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.
Prikazanih je prvih 500 zadetkov od skupno 17412 zadetkov.