bernardȋnec -nca m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

bọ̑kser -ja m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

borzọ̑j -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

bȗldog -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

dọ̄berman -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

dọ́ga2 -e ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

gǫ́bovəc, -vca, m. 1) der Schwammspinner (liparis dispar), Erj. (Ž.); — 2) die Natterwurz, der Natterkopf (echium vulgare), Medv. (Rok.); — die Braunwurz (scrophularia canina), Kras, Rihenberk-Erj. (Torb.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

harambȗc, m. die Hagebutte (rosa canina); tudi: harembuc, harempoc, Fr.-C.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

kokọ̑ška, f. dem. kokoš; 1) das Hennchen; — 2) kokoške, Wasserhühner, Cig. (T.), Erj. (Ž.); plava kokoška, das Sultanshuhn (porphyrio hyacinthus), Erj. (Ž.); — 3) die Hundsrose (rosa canina), C.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

máčeha, f. 1) die Stiefmutter; kolikor mačeh dobrih, toliko vran belih, Kras-Erj. (Torb.); — 2) das Stiefmütterchen (viola tricolor); — tudi: die Hundsrose (rosa canina), Cig.; — ein Auswuchs an den Dornen, die Dornrose, Cig.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

mačoha [máčoha] (mačeha2) samostalnik ženskega spola

grm šipek, LATINSKO: Rosa canina

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

mọ̑ps -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

navádni šípek -ega -pka m

Čebelarski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

pasjak [pásjak] samostalnik moškega spola
  1. pasji iztrebek
  2. pasji zob

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

pasji prid.F23, appetentia caninapaſja poṡhreſhnoſt; canaria lappapaſja trava; canicidakateri pſsa vbye, paſji rabeln; canarius, caninuspaſji; canicularespaſji dnevi; caninuspaſji; cistuspaſja roṡha; conyza, -ae, sive publicariapaſje okú, letega ẛeliṡzha ſo ſhtiri ſorte, bolhè, inu ſtinize mory; cumilagoṡeliṡzhe, ali paſje okú, od kateriga muhe zerkajo, erdrèſſen; cynifexena paſja muha; cynocephalia, -aeenu ṡeliṡzhe, kakòr ena paſja glava; cynogloſsos, vel cynogloſsabodezhi paſji jeṡik, ṡeliṡzhe; cynosorchispodleiſſek, ali paſja jaiza, ṡeliṡzhe vezh ſort; dies canicularespaſji dnèvi; etesiaevétri v'paſjih dnèvih; latratus, -ustu paſje lajanîe; millum, -li, vel millus, -litá jermen, ali pas pſam na vrati, paſje ogerlu; parra, -aeena tyza, katera ſe vſelei ob paſjih dnèvih ṡkrÿe; ricinus, -nien kloṡh, paſja vuṡh; rostrum canumpaſji gobiz; sirius, -rÿpaſja ṡvéṡda; solanum, -ninozhna ſénza: paſje jagode, ṡeliṡzhe; trychnon, quae et strychnonpaſje jagode, ṡeliṡzhe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

pȋnč -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

piškosŕba, f. die Hagebutte (rosa canina), Mik.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

požrešnost žF9, appetentia caninapaſja poṡhreſhnoſt; comeſsatiopoṡhréſhnoſt, lebanîe; crapularipyanzhovati, poṡhréſhnoſti ſtrézhi, inu ſe podati; edacitas, -tipoṡhréſhnoſt; gula, -aepoṡhréſhnoſt; intemperantianeṡmaſnoſt, poṡhreſhnoſt; liguritiopoṡhréſhnoſt, ṡhertje, lebanîe; profligatorṡajedaviz, kateri je tú svoje s'poṡhréſhnoſtjo pregnal; voracitas, voratioṡhertje, poṡhreiſhnoſt

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

rọ̑tvajler -ja m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

sẹ́ter -tra m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

smrdę̑čəc, -čca, m. die Braunwurz (scrophularia canina), Povir (Kras)-Erj. (Torb.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

srbẹ̑vka, f. die Hagebutte (rosa canina), Kras-Cig., Jan., Štrek., SlN.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

svȋnjəc, -njca, m. die Braunwurz (scrophularia canina), Lipa (Kras)-Erj. (Torb.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

šȃrplanȋnec -nca m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

ščípa 2., f. = ščipek, šipek, die Hundsrose (rosa canina), Drežnica-Erj. (Torb.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

šȋpəčje, n. coll. 1) der Hagebuttenstrauch, wilder Rosenstrauch (rosa canina), Cig.; — 2) šipkov sad, die Hagebutten, Mur., Vrt.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

šīpek -pka m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

šȋpək, -pka, m. die Heckenrose, die Hagebutte (rosa canina), Mur., Tuš. (R.); — vrtni, pitovni š., die Gartenrose, C.; — prim. 2. ščipek.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

šnávcer -ja m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

španjẹ̑l -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

špȋc -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

teriȇr -ja m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

vȋžla -e ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

voglǫ̑vje, n. die Hundsrose, die Hagebutte (rosa canina), Jarn., Mur., Josch.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

vȏlej, m. dem. vol; 1) das Öchslein, Mik.; — 2) pl. voleji, die Hundsrose (rosa canina), Josch.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

zǫ̑b, zǫ̑ba, zobȃ, m. 1) der Zahn; ima redke zobe pa goste laže, Npreg.-jvzhŠt.; modrostni zobovi, die Weisheitszähne, Erj. (Som.); z. vrzeljak, der Lückenzahn, Cig. (T.); z. izdreti, einen Zahn reißen; zobe dreti, Zähne reißen; po zobeh počiti koga, jemandem eine Maulschelle geben, Cig.; zobe kazati, die Zähne blecken o. fletschen; (fig.) seine rauhe Seite hervorkehren, Cig.; dobiti kaj za zobe, etwas zum Beißen bekommen, Zv.; zobe v steno tiščati = Hunger leiden, Št.-Glas.; zobje mu poganjajo, grejo, bibajo iz čeljusti, zobe dobiva, er zahnt, Cig.; dolge zobe imam, die Zähne stehen mir auf, Cig.; dolge zobe imeti po čem, nach etwas lüstern sein, Cig.; jezik za zobe! das Maul gehalten! jezik za zobmi držati = schweigen; priti ljudem v (na) zobe, ins Gerede kommen; črez zobe vleči koga, jemanden ausrichten, Jurč., LjZv.; = po zobeh nositi, Vrt.; ljudem se v (med) zobe dati, Anlass zur Nachrede geben; kdor se ljudem pod zobe da, tega le čas iz ust reši, Npreg.-Jan. (Slovn.); v zobe komu kaj povedati, jemandem etwas ins Gesicht, offen sagen; = pod zobe povedati, C.; trdo resnico pod zobe povedati, Jap. (Prid.); — vsi so se mu v zobe režali, alle lachten ihm ins Gesicht, Erj. (Izb. sp.); na zobe se mu obeša = za malo se mu zdi, Št.; — 2) der Zahn am Rechen, an der Säge, an einem Zahnrad u. dgl.; der Dorn im Schloss, Cig.; — die Felszacke, Cig., Jan., Cig. (T.); — zobje (na vrhu kake stene), die Zinne, Cig.; — 3) babji z., der Storchschnabel (geranium sp.), SlGor.-Erj. (Torb.); — tudi: die Hagebuttenrose (rosa canina), Cig., Vrt., Medv. (Rok.); ali: der Leindotter (camelina dentata), C.; — pasji z., die Hundszahnwurz (erythronium dens canis), Cig., Medv. (Rok.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

zobȃtka, f. die Hundsrose (rosa canina), Z.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.

Število zadetkov: 37