..ánd m. prip. obr. (á; ȃ)
1. člov. 'vršilec' doktoránd, eksaminánd
2. 'vršilnik' multiplikánd, sumánd

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 14. 6. 2024.

doktoránd doktoránda samostalnik moškega spola [doktoránt doktoránda] ETIMOLOGIJA: prevzeto prek nem. Doktorand ‛kdor bo doktoriral’ iz srlat. doctorandus iz doktorirati
doktoránd -a m (ā)
kdor se pripravlja na doktorat: danes bosta branila disertacijo dva doktoranda

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 14. 6. 2024.

doktoránd -a m, člov. (á; ȃ) |pripravnik za doktorat|
doktorándka -e ž, člov. (á; ȃ)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 14. 6. 2024.

doktorānd, m. kdor se pripravlja za doktorstvo, der Doctorand.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 14. 6. 2024.

doktorándka doktorándke samostalnik ženskega spola [doktorántka] ETIMOLOGIJA: doktorand
doktoránt doktoránta samostalnik moškega spola [doktoránt] ETIMOLOGIJA: prevzeto iz nlat. doctorans ‛kdor doktorira’ iz doktorirati
Jezikovne izbire: »doktorand« ali »doktorant«

Moj vprašanje se nanaša na razlago pomenske razlike med nazivoma doktorand in doktorant objavljene v tej jezikovni svetovalnici v letu 2017. Doktorand je torej kandidat, ki še ni zagovarjal doktorata znanosti, doktorant pa je naziv za doktorja znanosti. Ta odgovor je bil podan na osnovi slovarskega pripročnika. Glede na pogosto uporabo omenjenih izrazov me zanima, zakaj se ta razlaga nedvoumno ne vnese v Fran > eSSKJ, ki je kolikor vem uradni slovar slovenskega knjižnega jezika? V tem slovarju sta izraza doktorand in doktorant sinonima in tudi razlagi pod drugima alinejama opisa kažeta na enakovrednost izrazov, kar je glede na zgoraj podano razlago napačno. Obenem bi se vam zahvalil za opravljanje svetovalne dejavnosti, ki pripomore k pravilnejši rabi slovenskih izrazov.

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 14. 6. 2024.

Kako razlikovati med »magister«, »magistrand«, »magistrant«?

Zanima me, kdaj uporabljati katero izmed naštetih različic za poimenovanje študenta/diplomanta magistrskega študija. Ali je moje razmišljanje ustrezno, in sicer z magistrom/magistrico (ne magistro!) naslavljamo nekoga, ki je zaključil/-a magistrski študij, z nazivom magistrand/magistrandka, magistrant/magistrantka pa naslavljamo nekoga, ki je vpisan/-a na magistrski študij in ga še ni zaključil/-a? Ali gre za pomensko enakovredne različice in takšna razmejitev ni ustrezna?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 14. 6. 2024.

Število zadetkov: 9