ajfrar mF3, zelotes, -tisen aifrar, kateri ſe boji, de tú kar on lubi, je tudi enimu drugimu gmain: kadar ṡhenin prevezh lubi navéſto, ali navéſta ṡhenina. Exod:34.v.14; zelotypesaifrarji; zelotypus, -a, -umṡavidliviz, aifrar, nevoſhliu

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

altar mF8, altareen Altár; araen Altár, andoht, poſviteliszhe; cornu accipitur1. ẛa vogál Altarja; cornu Altarisvogil per Altarju; fumans araAltar h'kadenîu; retiaculumen garter, ali mreṡhiza zhes Altár. Exod:38.v.5; ſtaurachiumen malan antipendium pred Altarjam; struere donis Altariana Altarje dary poloṡhiti; prim. oltar 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

apotekar mF8, medicamentarius, -rÿkateri arznie perpravla, arzat, ali opotekar; nerium, -rÿenu driveṡze ſtrupovitu, ima perje kakòr mandelni, raſte v'Laṡhki deṡheli, apotekarji ga imenujejo olander; pharmacopola, -aeApotekar, kateri te arznie perpravla; pigmentarius, -rÿApotekar, kateri gverz predaja. Exod:37; ſarcocolla, -aeen lym, ali ena guma, takú imenovana od opotekarjou; ſpatha, -aeen dolg inu ſhirók mezh, tudi ena lopatiza, katero ty Apotekarji, ali Padarji ṡhpugajo, kadar flaiṡhtre kuhajo, ali yh na platnu ṡhtrihajo; ungventarius, -rÿeden, kateri ṡhalbo déla, ali predaja, Opotekar; ziziphaenu drivú, kateriga ſad ty Apotekarji jujubas imenujejo

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

bleščanje -a (blejšanje) samostalnik srednjega spola
oddajanje močne svetlobe, ki ovira pri gledanju; SODOBNA USTREZNICA: bleščanje
FREKVENCA: 2 pojavitvi v 1 delu

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

črv mF26, blattae pistrinariaezhervje, ali moli v'moki; bombyxzherv, kateri ẛhide prède; brutiẛelni zhervje; centipedapreſizhiza, ali en zherv s'ſtú nogami; convolvolus, -lien zherv, kateri ſe v'pèrje ẛavija; coſses, vel coſsusleiſni zhervi; herpes, -tiszhervi na parſti; involvulus, -lien zherv, kateri ſe vpèrje ṡavya; ips, ipsisen rogázh, en zherv, kateri terṡtje jei; is, isiszherv, kateri vgriṡne, de otezhe; jaculus, -liena ſorta eniga zherva, kateri doli s'drevja ṡkozhi nad ludy, ali ṡhivino: eni pravio, de je lintvoren; millepeda, -aeen zherv s'doſti nogami, ena velika ſtergavka; necydalus, -liod kateriga ṡhyde pridejo, teh ṡhyd zherv, kateri ṡhyde prede, ali déla; phagedaena, -ae, vel paronychiakukez, boléṡan, zherv na parſti; pityocampaegoſſénize, ali ſtrupoviti zhervi, kateri na hoikah, ali ſmrékah raſteo; rauca, -aeen zherv, ſe ṡredy v'hraſtovih korenikah, tudi ṡhkodi na puli ṡhiti; redivia, -ae, vel reduvia, -aeena boléṡan na perſtih, de ſe koṡha lupi, tá zherv v'perſtih, ali v'ṡobéh; scabro, -onista zherv, kateri s'konskiga meſſá ṡraſte. Exod:23; tarenuszherv v'meſſei; teredo, -diniszhervje, kateri v'zhibelnikih raſtejo; thryps, -pisen v'leiſſi zherv, kateri ta leis ṡkuṡi prejéda; vermiculatiozhervojedina, ali ṡhkoda od zhervou ſturjena; vermis, -isen zherv; vincaliskamenṡku oile k'vinṡkim kolam, de zherv ym ne ṡhkodi; volvunx, -cisen zherv, kateri laſſém ṡhkodi; xylophagus, -gien zherv v'leiſsi

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

deset štev.F35, decachordumen inſtrument na deſſet ſtrún; decalogusdeſſet ẛapuvidi; decanuszheṡ deſſet. Exod:18; decemdeſſet; decemscalmusena ladja s'deſſetimi veſly; decemvirideſſet moṡhy v'eni pravdi, ali ſodbi; decennis, decenalisdeſſet leit ſtar; decuriarena deſſet reṡdiliti; decurio, -nistá viſhi v'mei deſſetimi; dextansdeſſet deilu; duodecasdvakrat deſſet; teſseredecasṡhtirikrat deſſet

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

efod -a (efod, efog, efot) samostalnik moškega spola
1. biblijsko naprsni ščitek vélikega duhovnika za službo v templju, pritrjen z jermenoma, v katerem je spravljen sveti žreb; SODOBNA USTREZNICA: efod
1.1 biblijsko, navadno v zvezi s platnen platneno ogrinjalo duhovnikov in levitov, ki so ga nosili pri opravljanju daritev v templju; SODOBNA USTREZNICA: efod
2. biblijsko obredni predmet kot znamenje božje navzočnosti, ki so ga uporabljali za odkrivanje božjega odgovora; SODOBNA USTREZNICA: efod
FREKVENCA: 91 pojavitev v 3 delih

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

egipterski -a -o pridevnik
ki se nanaša na stari Egipt ali stare Egipčane; SODOBNA USTREZNICA: egiptovski, egipčanski
FREKVENCA: 176 pojavitev v 2 delih

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

Eksod. krajšava stvarno lastno ime Eksodus: kar stoij piſsanu. Exod. c. 12 (I/1, 31) Éksodus, lat. V Exodus, gr. Ἔξοδος, Druga Mojzesova knjiga in druga knjiga SP

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

gagatati nedov.mutiregagatati, ſhepetati, mehku inu po malim govoriti. Exod:21

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

garter mF9, cancelli, -orumgartri; cataractatudi en garter ẛa brambo, s'ṡheléṡom okován; clathrigartri; clathrum, et clatrusgarter; crates, -tisſhanzne korbe, garter; cratires'gartri ẛadélati, opleſti, s'brano vlazhiti; paries concratitiusena ſteina s'gartri, ali s'plotá ſturjena; ritiaculumen garter, ali mreṡhiza zhes Altár. Exod:38.v.5; transennaen garter

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

gnada žF19, Búg, kateri je meni dál tó gnado; [Búg] bó tudi meni dal tó nîegovo dobrutlivo gnado; conferre gratiams'gnado obdeliti; dedititius, -a, -umis gnade gori vṡèt; favereenimu gnado, ali priaṡen ſturiti; favorgnada, priaṡen, voſhlivoſt, dobruta, lubau; flagrare gratiaveliko gnado iméti; gratesgnade, hvale; gratia, -aegnada, miloſt, lubeṡnivoſt, priaṡen, lubeṡnivu djanîe, ṡahvala; ignoscentiagnada, odpuṡzhanîe; infacundus, -a, -umkateri néma cilú obene gnade v'govorjenîu; lex gratiaepoſtava te gnade; oraculum, -liſtol te gnade, prerokovanîe; parem gratiam reffereſe enaku ṡahvaliti, enako gnado poverniti; propitiareṡmyriti, miloſt ali gnado ṡkaṡati; propitiatoriumſtol te gnade; propitiatoriumTron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17; reperire gratiamgnado naiti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

gomaziti nedov.F3, insectumgomaṡ, kar gomaṡi; scatere, scaturiregomaṡiti, isvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20; serpereleiſti, laṡiti, gomaṡiti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

goreti nedov.F12, arderegoreti; gory, ardet, alias gori, sursum; as bestinumena ſorta lanú, kateri ne more goréti; exaestuare iraod ſerda ſe vuṡhgati, ali goréti; febris lipyriakadar ṡnotrai zhlovik gory, inu s'vunai je marṡal; flagraregoréti; fugam ardet abirevus gory kakú bi béṡhal; inardere, inardescereſe v'plameniti, kakòr en ogîn gori iṡlyti, vſe kmalu goréti; myxos, myxiplavzhik v'gorezhi lampi, kir táht, ali bizhek notri tazhy, inu gory; potenter ardetmozhnu gory; sethim, vel setimta neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5; urigoreiti; prim. goreč 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

gverc mF5, aromatadragu korenîe, ſhpecerîe, gvèrz; gingiber, vel zingiberenu gvèrz korenîe, Imber, jmberova ṡhtupa; murina, -ae, vel myrina, -aeenu vino s'gverzom narijenu, kateru ſo nékadai ludè pyli; pigmentamalarske farbe; tudi gverz. 4.Reg:20; pigmentarius, -rÿApotekar, kateri gverz predaja. Exod:37

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

igla žF7, acicula, -aeknofliza, ÿgliza, ta ẛhenska ygla ẛa glave ſpleitanîe; acus, -usygla; discerniculum, -liṡhenṡka glavna ygla ṡa laſſè reṡlozhiti; discriminiculum, et discriminaleygla s'katero ſe laſſie rovnajo; plamariusṡhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lépiga dela. Exod:26.v.1. [str. 165]; plumariusſhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lepiga déla. Exod 26. [str. 165]; transumeres'eno ygló preboſti, v'prég ſhivati

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

izvirati nedov.F2, erumperenaprei s'ſylo predréti, vun ṡkopati, predréti: iṡverati; scatere, scaturiregomaṡiti, iṡvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

k'višku prisl.F13, I. acclivus, -a, -um, acclivitasſtermoſt, ſtermú k'vishku, ſtermozhina; horripilatioſtrah de laſſje k'viṡhku ſtojè; oculos attollereozhy povṡdigniti, k'vishku gledati; orthopnoea, vel ortropaea, -aeboléṡan teshkiga dihanîa, s'istegnîenim gerlom, de garlu ravnu k'viṡhku darṡhy; scatere, scaturiregomaṡiti, isvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20; sublatus, -a, -umpovṡdignên, odvṡdignên, gori, ali k'viṡhku uṡdignên; surrectus, -a, -umk'viṡhku rovnán. Prov.:30.v.13; surrigeregori vſtati, ſe ſtegniti, ſe k'viṡhku povṡdigniti; surrigik'viṡhku rovnati; sursumgori k'viṡhku; thyrsus, -sitá dolgi kozen per ṡeliṡzhu, tá k'viṡhku ſtojezhi rezil, kakòr per tropodzu, ṡeliṡzhu; vitis jugulataterta k'viṡhku po koleih gori uṡdignena, inu napelana; II. suspectus, -tusgori oṡeranîe, k'viṡhku gledanîe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

kapljica žF3, guttatimpo kapelzi, od ene kaple do druge; guttulakapelza; stacten, vel stacte, -esis ſladke ṡhkorje volie, is myrre ṡpreſhana voda, kapilze myrre. Exod:30.v.34

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

kipeti nedov.F9, aestuarevrozh biti, veliko vrozhino terpéti, vreiti, kipeiti; bullirevréti, kipeti; bullit maremurje kipy, gori ṡhene; ebullirevréti, ṡavréti, kipéti; efferverekipéti, ṡavréti de vun kipy; scatere, scaturiregomaṡiti, iṡvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20; synochus, sive contineskadar li ſamu v'zhlovéku kry od vrozhuſti kipy; vinum buliens, vel fervensmóṡht, kateri kiſſa, inu kipy

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

kladivo sF7, malleator, -riskateri s'batom, s'kladivam, ali s'kyam ṡabya; malleatus, -a, -ums'kladivam, ali s'batom ſtolzhen, kován; malleus, -ÿbat, kladivu, ky; malleus fabriliskovazhku kladivu; marcalus, -lienu kladivu, s'katerim kuffer kovajo, kladivu teh kotlarjou; productilisruda s'kladivom reſtegnîena. Exod:25

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

kvas mF8, azymus pannisopréſni krúh, pres quaſſa; crustula, -orumtudi hraſtiza, ṡhkoryza, pogazhiza preṡ quaſſu; fermentescerevn s'hajati, gori raſti kakòr en quás; fermentumquáṡ; panis azimusopreiſſen, pres quaſſa krúh; panis fermentatuss'quaſſam krúh; torta formentarias'quaſſom pogazha, ali ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23; zimen, fermentumquaṡ

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

lepo sam.F2, plamariusṡhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lépiga dela. Exod:26.v.1. [str. 165]; plumariusſhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lepiga déla. Exod 26. [str. 165]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

malo sam.F13, electyariumena arznia, katera ſe v'uſta vṡame, de ſe po malim v'uſtih reſpuṡzha, inu po garlu tezhe; eliquescerepo malim reſtopiti; illabere, illabiſe noter podati, ali paſti, po malim v'kai padati, ſe ſpuṡzhati; illapsus, -usnotar padenîe, tú po malim inu tihu notar vleiṡenîe; minutatimod koṡza do koṡza po malim; mutiregagati, ſhepetati, mehku inu po malim govoriti. Exod:21; parvitasmalu, ta maihina reizh; paucis contentuss'malim ṡa dobru imeti; paulatimpo malim, pozhaſſi; permodicècilú s'malim; psecas, -distih deṡh, kadar po malim parſhy; vinum fugiensvinu na malim na nogi; prim. pomalem 
  1. manje F11, altamenali vſai, vener, pak, niṡhter, manîe; deunx, -cisen funt, manîe eno unzho; duodevigintioſſemnaiſt: tú je dvá manîe dvaiſſeti; minusmanîe; multo minusdoſti manîe; parasanga, -aeena delezhina ṡemle, malu manîe kakòr pèt firtelzeu mile, 13000. ſhulinou; paulò minusmalu manîe; undequadragintaeden manîe ṡhtirideſſeti, tú je devèt inu trideſſeti; undequinquagintaeden mainîe pedeſſet; undetrigintaeden mainîe trideſſeti; undevigintieden mainîe dvaiſſeti
  1. najmanje minimumcilú malu, narmanîe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

mehko prisl.F4, leniterlubeṡnivu, mehko; mollitermehku, krotku; mutiregagati, ſhepetati, mehku inu po malim govoriti. Exod:21; ovum sorbilejeize mehku kuhanu, v'mèk

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

mira žF6, myrrha, -aemyra, grenku ṡeliṡzhe; myrrheus, -a, -um, myrrhinus, -a, -umod myre; myrrhinum vinumvino s'myro narejenu; myrrhumṡhalba is myre; stacten, vel stacte, -esis ſladke ṡhkorje volie, is myrre ṡpreſhana voda, kapilze myrre. Exod:30.v.34

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

mrežica žF8, diaphoniareṡhtimnoſt, ta koṡhiza, ali mréṡhiza, katera obiſti od ſerza, inu pluzh lozhi; involucre cerebrimreiṡhize, v'katerih ſo moṡhjani ṡavite; involucre intestinorumpeizhiza, mreiṡhiza per zhrévah; meningeste mreṡhize, v'katerih ſo te moṡhjani ṡavite; pia matermreiṡhiza, v'katero ſo te moṡhjani ṡavite; recula, -aeena maihina rizhiza, tudi ena mreishiza; retiaculumen garter, ali mreṡhiza zhez Altár. Exod:38.v.5; reticulum, -limréṡhiza, ṡhtrikana auba, en ragetil ṡa s'ṡhogo ygranîe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

ne (n') člen.F408, alaternusenu drivú, kateru ima perje kakòr olika, obeniga ſadu na neſſe; asymbolus, -likateri n'hozhe zèhe platiti, zèhe ne daje, ſabſtoin zèha; barba impenane pozheſſana brada; blaesusſhlekedraviz, kateri teṡhku govory, ali nemore eniga puṡhtoba ẛrezhi; carereneimeti; discredereneverjeti; falsiparensne pravi ozha; idiota, -aeen zhlovik, kateri nyzh ne ṡna; ignorans, -tisneumni, kateri nyzh neṡná; ignorareneṡnati, nevméti; illachrybilisnevſmilen, kateri ne mara ṡa jokanîe; mutus, -a, -ummutaſt, kateri nemore govoriti; nollenehotéti; nolon'hozhem; non audereneſmeiti; non curarenemarati, neroditi; popa, -aedebeliga trebuha, en madál zhlovik, kateri vſeṡkuṡi jei, inu mu nyzh natekne; renuereodpovédati, s'glavó ṡnaminîe dati, de n'hozhe, ſe upirati; renuitje odpovédal, n'hozhe; reses, dislein, tragliu, kateri li poſida, inu n'hozhe délati; sethim, vel setimtá neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5; sinepres, ne; prim. hoteti 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

nestrohljiv prid.F5, ex lignis imputrilibusis naſtrohliviga lejſsá; imputribilis, -enaſtrohliu [poznejša pripisa neznane roke]; sethim, vel ſetimneſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5; thyinumen neſtrohlivi lei3. Apoc:18.v.12

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

nevesta žF12, epithalamiumozhetna péſſim ſturjena zhes poſtilo te Navéſte; flammeum, -meien giel ſhlár, kateriga ſo nevéſte nékadai na glavi noſſile; nova nuptanevéſta; nupta, -aeNevéſta; nurus. Sohnsfrau. syna shena, nevésta, synovla shena. uxor filÿ; nurus, -rusſyna ṡhena, ſynovla ṡhena, nevéſta; nymphaena nevéſta, dékliza, goſpodizhna; paranymphusNaveiſte tovariṡh; pronuba, -aedruṡhiza, neveiſte tovarſhiza; sponsa, -aenevéſta; zelotes, -tiskadar ṡhenin prevezh lubi navéſto, ali navéſta shenina. Exod:34.v.14

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

nit žF9, filatimpo nyti, po ṡhnori; filum, -lipreja, nyt, zveren; lemnisci, -orumtudi pantelzi iṡ ṡhyd ali nyti, s'kateri ſe kranzilni perveṡujejo, ali pletó; multitia, -orumzhiſtu platnu, tanki, mehki gvanti, ali ſuknîa is tankih nyti, ena batta ṡa ribji lou; peripetasma, -tisen firank, turṡki tebih, vſe kar je s'ṡhidami, inu s'ṡlatimi nytmi ſhivenu, ali tkanu; polymitus, -a, -umen piſſan gvant, ali ena tkana reizh s'vſih ṡhlaht farb niti. Exod:37; stamen, -nisoſnutik, nyt, preja; tricae, -arumti laſſi, ali nyti, katere ſe kókuſham okuli nog opletó; trilix, -ciss'truih farb nyti h'tkanîu, kakòr zvilih

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

obilen prid.F18, copiosus, -a, -umobilni, bogat; Ephrataobilna. Psal:131; exhuberarecilu obilen biti, preobilovati; huber, -risrodoviten, obilen; huberior spesenu obilnu vupanîe; impescereṡhivino puſtiti v'obilnim ṡhiti, ali arṡhi paſti, inu objeſti; largitasdaratlivoſt, radudajanîe, obilnu dajanîe; largus, -a, -umobiln, preſtrán, ſhirók; locuples, -tisbogat, obiln; opulentum opsoniumſylnu obilnu kuplene ṡhpiṡhe; percopiosus, -a, -umcilú doſti, ſylnu obilni; pereloquenscilú dobru ṡgovoren, obilen s'zhednim govorjenîam; plenus, -a, -umpoln, polhin, obilin; ponderosus, -a, -umteṡhák, dobre vage, ali obilne; redundarezhes jiti, obilnovati, obilnu biti; sacoma, -matisena gviſhna mèra, ali vaga, ṡlatá vaga, obilna vaga; sangvinolentus, -a, -umobiln, s'kryvjó, poln kryi; scatare, scaturiregomaṡiti, iṡvirati, gori vreti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

obolus mobolus, -liobolus, je ena ſorta vage. Exod:30. ena ṡhkuffiza, nam siclus habet 30. obolos

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

obsajen del.F2, colonia, -aeenu meiſtu s'novimi ludmy obsajenu. Exod:12; consitus, -a, -umobſajen, ẛaſajen

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

odgovor1 mF8, apologiaen isgovor, ali odgovor, piſmu te brambe, ali ẛagovarjenîa ẛuper krive toshbè; oraculum, -liBoṡhji ſvit, odgovor, ali ṡkaṡanîe nîegove vole, enu zhudu zhes vſe zhudu; placitum Principiseniga Firṡhta odguvor, ali porozhenîe; propitiatoriumje bila ta tabla s'imenam oraculum (: tú je Boṡhji odguvor :)nad tó ṡlato ṡhkrinîo poſtavlena: Tron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17; relatioperpovédanîe, naprei perneſſenîe, naṡai odguvor; rescribereodpiſſati, na piſmu odgovor dati; rescriptum, -tien s'piſmam odguvor, odpiſſanîe, odpiṡ; responsio, responsumodguvor

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

pisan1 prid.F12, dracontium, -tÿkazhnik ṡeliṡzhe, je piſſanu kakòr kazha; equus guttatuspiſſan koyn; leucoion, -coÿpiſſani nagelni, vſe ṡhlaht violize; multicolordoſti fárb, piſſan, mnogitere farbe; pavo, -onis, vel pavus, -vien pau s'lépim piſſanim perjam; pectunculus, -limorṡkih ṡhnekou piſſana lipina, kakòr Rumarji noſſio; picus, -cidètel, leipa piſſana tyza; polymita vestisena piſſana ſuknîa; polymitarius, -rÿen tkalz, kateri piſſane rizhy tkè, inu tebihe is ṡhyd. Exod:37; polymitus, -a, -umen piſſan gvant, ali ena tkana reizh s'vſih ṡhlaht farb niti. Exod:37; pulmonaria maculosakukovizhje pèrje, ṡeliṡzhe piſſanu: pluzhnik; variegatus, -a, -umpirihaſt, piſſan, progaſt

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

pogača žF9, amylonpogazha is ẛhterke; colibia, vilia minusculamaihini dary, kakòr vſa ſhlaht ſorta jabulk, hruſhik, pogazhe, etc:; collisio, collicidapogazha, reſtrupanîe; panis subcinericeuspogazha; placenta, -aepogazha, ali potiza; subcinericius paniskrúh pod pepelam pezhen, pogazha. Gen:18.v.7; tortapogazha; torta formentarias'quaſſom pogazha, ali ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23; tragemataconfect, kateri ſe po jeidi na miṡo ſtavi, kakòr hruṡhke, ſyr, jabolka, pogazhe, inu druge rizhy

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

raztegnjen del.F5, deductus, -a, -umreṡdilen, reṡvlézhen, reſtègnen; distentus, -a, -umreſtègnên, reſpèt, reṡgarnen; extensusreſpèt, reſtegnîen; paſsus, -a, -um, â pandorreṡgernîen, reſtegnîen; productilisruda s'kladivom reſtegnîena. Exod:25

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

setim msethim veiaſetim, tá neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

sprešan del.F4, acacia, -aevoda s'jabolk ſprèſhana, kiſſila jabolzhna voda; preſsus, -a, -umſpreſhan, ſtlazhen; stacten, vel stactesis ſladke ṡhkorje volie, is myrre ṡpreſhana voda, kapilze myrre. Exod:30.v.34; tortivum vinumſpreſhanu vinu

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

star mgomorena mèra, darṡhy okuli 5. ſtarjou. Exod:16

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

suknja žF28, aclaſsisſuknîa, katera nei od rame doli ẛaſhita; chirodotaena ſuknîa s'dolṡimi rokavi do perſtu; coccusardezha ſuknîa. Exod:25; levidensaena preproſta, reidka, lahka ſuknîa, ena zviliſhna joupa; palla, -aeena ṡhenṡka ſuknîa, plaṡzh, ali ſhavba; sagarius, -rÿbarantaviz s'ſuknîami, ali s'kitlami, s'ſraizami; togaſuknîa, dolga, inu do tál; tunica pectoralisſuknîa pres rokavu

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

šepetati nedov.F3, muſsare, vel muſsitareſhepetati, tihu govoriti; mutiregagatati, ſhepetati, mehku inu po malim govoriti. Exod:21; susurrareſhumeiti, ravſhlati, ſhipatati; prim. šapetati 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

škorja žF11, caſsia, vel casiaena neṡnana arznia, kakòr en mèd, v'enih ẛhkorjah; cortexṡhkorja, lubje; crustaṡhkorja, fraih; crusta, -ae, ex ulcere, vel vulnerehraſta, ṡhkorja; decorticaredrevje lupiti, béliti, ẛhkorjo doli dréti, olupiti; malicornium, -ÿṡhkorja, ali lupina ene margarine; philyra, -aetá ṡnoternîa leipa ṡhkorja, ali koṡha od lipoviga driveſſa, na katero ſo ty nékadanî ludè piſſali; stacten, vel stacte, -esis ſladke ṡhkorje volie, is myrre ṡpreſhana voda, kapilze myrre. Exod:30.v.34; suber, -rislubje, ali goba ṡa potonfelne, hraſtova ṡhkorja, je enu drevze s'debelo ṡhkorjo, kateru ṡhelod noſſi; na taki ṡhkorji ſe vuzhè plavati

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

škufica žF4, diobolaris, et rekar je dvei ṡkuffici vrédnu; obolus, -li, obolusje ena ſorta vage. Exod:30. ena ṡhkuffiza, nam siclus habet 30. obolos; teruncium, -cÿ, vel teruncius, -cÿdanar ṡa dvei ṡhkuffici, puldrugi vinar; triens, -tisen danár, velá tretji deil aſsis, dvei ṡhkuffizi, en drajer, ſoldyn, en noviz
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
škufica žnumisma, -tisshkufèza Hyp.251

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

štikar mF3, limborarius, -rÿtá kateri kraje ſukna, ali pleh na ſuknîe, ali gvante perſhiva, krajeu gvanta ṡhtikar; plamariusṡhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lépiga dela. Exod:26.v.1; plumariusſhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lepiga déla. Exod 26

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

štruca žtorta formentarias'quaſſom pogazha, ali ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

tabla žF3, albumena pobélena tabla ẛa piſſanîe; propitiatoriumje bila ta tabla s'imenam oraculum (: tú je Boṡhji odguvor:)nad to ṡlato ṡhkrinîo, poſtavlena: Tron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17; tabula, -aeena tabla, ali deṡka

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

tebih mF9, aulaeumen tebih, ſhpaliera, aidovsku ſuknu, turṡki tebih; conopaeumferonk, ali tebih, okuli poſtele, de muhe, inu Comarji ne bodó; pelles SalomonisSalomonovi tebihi; peripetasma, -tisen firank, turṡki tebih; peristroma, -tisen tebih, en firank, en Turṡhki tebih; polymitarius, -rÿen tkalz, kateri piſſane rizhy tkè, inu tebihe is ṡhyd. Exod:37; tapes, -tis, vel tapetum, -ti, vel tapete, -tisen tebih na miṡo

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

tkalec mF12, alatrumſukalnik per tkalzih; jugum textoriumtú kollú na kateru tkalzi platna naviajo; liciatoriumtá leiṡ tega tkalza, na kateri ſe tú platnu navia. 1.Reg:17; linio, -onistkaliz; linteo, -onisen tkaliz, kateri tkè platnu; panus, -nizeu per tkalzi, na katero ſe preja navya; polymitarius, -rÿen tkalz, kateri piſſane rizhy tkè, inu tebihe is ṡhyd. Exod:37; seriarius, -a, -umṡhyd kramar, ali tkaliz; textortkalz; textorius, -a, -umkar tkalzu nuza; textrina, -aetkalza hiſha; textrix, -cistkalkinîa, tkalza ṡhena

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

tkan del.F4, intertextus, -a, -umv'meis tkán, shtikan; peripetasma, -tisvſe kar je s'ṡhidami, s'ṡlatimi nytmi ſhivanu, ali tkanu; polymitus, -a, -umen piſſan gvant, ali ena tkana reizh s'vſih ṡhlaht farb niti. Exod:37; texus, -a, -umtkán

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

tkati nedov.F5, linteo, -onisen tkaliz, kateri tkè platnu; orditus estje sazhel tkati, Isa:38; polymitarius, -rÿen tkalz, kateri piſſane rizhy tkè, inu tebihe is ṡhyd. Exod:37; scenofactoria arskunṡht ſeinzhine deláti, tebuhe tkati; texeretkati, pleſti, napleſti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

trivoglat prid.F4, torta formentarias'quaſſom pogazha, ali ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23; triangularis, -retrivoglat; trigonus, -nitrivoglat; triquetus, -a, -umtrivoglat, kar ima ṡhtal[!] tréh voglou

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

tron mF2, propitiatoriumTron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17; solium, -lÿen kailevi[!] ſtol, tron

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

vreti nedov.F12, aestuarevrozh biti, veliko vrozhino terpéti, vreiti, kipeiti; bullirevréti, kipeti; conferverev'kupai vréti; confervescerev'kup ſpariti ſe, vréti kakòr moſht kadar kiſſa; ebullirevréti, ẛavréti, kipéti; fervefacereſturiti vreiti; ferverevreiti, ṡhariti; fervere iraod jeṡe vréti; olla succensaen lonez, kateri vre; scatere, scaturiregomaṡiti, iṡvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20; suffervereṡavreiti, po malim vreiti; ut ure, horas, et per consonantemvre, significat bulire

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

zlato sF35, aurumẛlatú; aurum retumvlézhenu ẛlatú; faber bracteariuskateri ṡlatú ková; obrizumzhiſtu ṡlatú; palacra, -aeena gruzha ṡlatá, en pleh ṡlatá; plumariusſhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lepiga déla. Exod 26; vestis auropictas'ṡlatom ſhivani gvant, ṡhtikani gvant

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

zrasti (z'rasti) dov.F12, bugonesvolouski ſerſheni, ali zhibele, katere s'eniga leiniga volla ẛraſtejo; circumnasciokuli ẛraſti, obraſti; coalereſe v'kupai rediti, s'raſti, ṡkupai raſti; concrescereẛaraſti ſe, v'kup ẛraſti, ẛmerṡniti; congerminarev'kúp ſe ẛeleniti, ẛraſti, v'kupai gori raſti; enascivunkai ẛraſti; excrescereṡraſti, iṡraſti; germinaremladize dobiti, gnati, ſpahniti, ſe ṡeleniti, ṡraſti; innasciuraſti, s'kupai rojen biti, ali ṡraſti; oboririvun ṡraſti, ſe uṡdigniti, is hajati, ſe perkaṡati; scabro, -onistá zherv, kateri s'konskiga meſſá ṡraſte. Exod:23; solidescerev'kupai ṡraſti, ſtanovitin perhajati, ṡkupai ſtanoviti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

zrezljan del.F2, emblema, -tisenu ẛriẛlanu, zhednu notar vdelanu déllu; interrasibilisvun ṡriṡlanu. Exod:25.v.25

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

zvezan del.F7, connexus, -a, -umv'kúp ẛvèṡan; copulatus, -a, -umẛarozhen, ẛvèẛan; ergastulum, -lienu takeſhnu orodje, kateru eniga ṡveṡaniga darṡhi. Exod:6; ligatus, -a, -umṡvèṡan; nexu vinctis'pletenîam ṡvèṡani, ṡavéṡani, s'ṡhivotam ṡavèṡani; vincta canalibusv'falde ṡvèṡana; vinctus, -a, -umṡvèṡan, pervèṡan, jetnyk

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

ženin mF4, nuptusṡhenin, ali oṡhenên; sponsus, -siṡhenin; zelotes, -tisen aifrar, kateri ſe boji, de tú kar on lubi, je tudi enimu drugimu gmain: kadar ṡhenin prevezh lubi navéſto, ali naveſta ṡhenina. Exod:34.v.14

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 11. 7. 2024.

Število zadetkov: 60