ángel Frazemi s sestavino ángel:
ángel váruh,
bdéti nad kóm/čím kot ángel váruh,
bíti [právi] ángel,
dóber kàkor ángel,
dóber kot ángel,
kot ángel váruh,
[lép] kot ángel,
módri ángel,
pádli ángel,
spáti kàkor ángel,
sprémljati kóga kot ángel váruh,
zaspáti kot ángel
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
gvardijȃn, m. samostanski načelnik, der Guardian.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
gvardijan -a m gvardijan:
P: Guardian im. ed. s'tovarsham vahta, inu moli per merlizhu (I/1, 200) ǀ poshle proſsit P: Guardiana tož. ed. (I/1, 199) ← srlat. guardianus ‛gvardijan’, tj. ‛predstojnik frančiškanskega samostana’
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
konôplja Frazemi s sestavino konôplja:
rásti kot konôplja
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
mrlič -a m mrlič:
Sakaj nej nezh bulshi kakor en merlizh im. ed. ǀ poprej nej she obeniga merlizha rod./tož. ed. vidila ǀ P: Guardian s'tovarsham vahta, inu moli per merlizhu mest. ed. ǀ Shpeiglaiteſe nad letem merlizham or. ed. ǀ jeſt nejſim nikuli bral, de bi ludje navado imeli merlizhom daj. mn. v' roko poſtavit eno moshno danariou ǀ vezhkrat ſe per merlizhah mest. mn. najdeo
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
Pristranskost poodrasljenjaZanima me, kateri slovenski termin bi ustrezal angleškemu terminu adultification bias . Gre za obliko predsodka, pri katerem so otroci manjšinskih skupin, običajno temnopolti otroci, obravnavani kot bolj zreli in manj ranljivi, kot dejansko so, kar ima lahko zanje škodljive posledice.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
tovariš -a m 1. tovariš, tj.
vrstnik po položaju, dejavnosti ali starosti, družabnik:
posdraulen, inu shegnan bodi moj lubi tovarsh im. ed. ǀ Srezhen je bil S. Marcus sakaj je bil Joger S. Petra, touarsh im. ed. S. Paula, inu ſtriz S. Barnaba Apoſtela ǀ S. Ozha Franciſcus je enkrat hudizha vidil, ter je djal ſvojmu tovarshu daj. ed. Egidiu ǀ kadar je bil Henricus h'ſebi prishal, je h'tovarshu daj. ed. djal ǀ ſe oberne k'tovarshu daj. ed. rekozh ǀ je vidil ſvojga tovarsha tož. ed. taku madliga, inu kumerniga ǀ enkrat dua Cardinala ſta bila prishla obyskat tiga Brata, inu tovorsha tož. ed. S. Franciſca ǀ per tej drugi pol mashi nej s' tovarsham or. ed., ali s' tovarshizo shlebedra ǀ P: Guardian s'tovarsham or. ed. vahta, inu moli per merlizhu ǀ Daniel, inu njegovi tovarshi im. mn. samu sozhivie, inu sele ſo jeidili ǀ tvoji tovarsh im. mn. bodo levi, medvedi, kazhe, inu shkarpiani ǀ kir ſo bily njegovi touarshi im. mn. hudizhi ǀ Angeli bodo vaſhi tovarſhi im. mn. ǀ Tovarshij im. mn. ſo ga sfarili, inu opominali ǀ kadar kuli shlishite od Columba, inu njegovih tovarshou rod. mn. ǀ sa sedem touarshou rod. mn. bi spyl, inu ſnedil ǀ k' ſvojm tovarsham daj. mn. je djal ǀ pravi k'tovarshom daj. mn. ǀ ony ſo migali ſvoim tovariſhem daj. mn. ǀ Angele bosh sa tuoje tovarshe tož. mn. imel ǀ S. Martin s'ſvojmi tovarshi or. mn. je bil ſvejt sapuſtil ǀ nuzh, inu dan bom dobre vole s' mojmi touarshi or. mn. 2. izbranec, zakonski mož:
Vna pride sazhne greh svojga tovarsha rod. ed. pravit ǀ ſo ga bili njemu sa tavarsha tož. ed. dala ǀ golobiza s'obenem drugim ſe n'hozhe drushit, temuzh s' ſvoym tovarsham or. ed. Slovan. *tova̋rišь je izposojenka iz nekega starega turš. jezika. Zapis tovariſhem je iz citata na začetku pridige.
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
vahtati -am nedov. stražiti, čuvati:
imaio vahtat nedol., inu shpegat ǀ ta Kateri vahta 3. ed. eniga Ietnika ǀ Jeſt ſpim, inu dremam, moj General Timotheus pak zhuje, inu vahta 3. ed. ǀ Pſſa ludje s' ſabo voſio, de yh vahta 3. ed. ǀ P: Guardian s'tovarsham vahta 3. ed., inu moli per merlizhu ǀ ty neuſmileni Turky yh vahtaio 3. mn. ǀ nuzh, inu dan yh vahtajo 3. mn. ǀ per timu mertvimu truplu je vahtal del. ed. m, de bi druga ſverina njega nereſtargala ǀ En Saldat, kateri je vahtau del. ed. m eniga obesheniga zhloveka ǀ pſij nej ſo vezh hijsh vahtali del. mn. m → vahta
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
Velika začetnica v večbesednih imenih tujih podjetijZanimalo me je, kako je z veliko začetnico v večbesednih imenih tujih podjetij, katerih izvorni jezik narekuje drugačno rabo velikih začetnic kot slovenščina. Se držimo enakega principa kot pri navajanju neprevedenih naslovov tujih literarnih del, torej z velikimi začetnicami zgolj tam, kjer bi jih v izvornem jeziku pričakovali, če ne bi šlo za naslov, ali spadajo podjetja v nedotakljivejšo, bolj citatno kategorijo? Kot konkreten primer: ali se piše "podjetje East railway company" ali "podjetje East Railway Company"?
Poleg tega naj svojemu vprašanju pridam še podvprašanje: kako ravnamo z imeni podjetij oziroma združb, ki si v ime vključujejo določni člen? Ali pišemo na primer "časopis The guardian", "časopis The Guardian", "časopis the Guardian" ali "časopis Guardian"?
Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.
VigilantZanima me slovenski ustreznik za angleški termin vigilante , ki označuje osebo, ki vzame zakon, zlasti kaznovanje, v svoje roke, ker meni, da ravnanje državnih institucij, npr. policije, ni zadostno. Slovenski ustreznik bi lahko bil morda samooklicani pravičnež ali pa vigilant . Kateri ustreznik bi bil najprimernejši?
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 17. 7. 2024.