bežati -im (bežati, bejžati, bižati) nedovršni glagol
1. kdo/kaj; iz česa, od koga/česa, pred kom/čim, s kom, s prisl. določilom kraja hitro se umikati iz strahu, pred nevarnostjo; SODOBNA USTREZNICA: bežati
1.1 kdo/kaj; s prisl. določilom kraja hitro se umikati, hitro iti proč; SODOBNA USTREZNICA: bežati
1.2 kaj; pred čim umikati se zlasti po božji volji
2. delati, da ne prihaja do srečanj, stikov s kom; SODOBNA USTREZNICA: izogibati se
2.1 kdo/kaj; od koga/česa, pred kom, s prisl. določilom kraja
2.1.1 kaj; od koga, pred kom
2.2 z vezljivostjo, kalkirano po nemščini, kdo; kogatož.
3. delati, da ne pride do česa nezaželenega, neprijetnega; SODOBNA USTREZNICA: izogibati se
3.1 kdo; od česa, pred čim
3.2 z vezljivostjo, kalkirano po nemščini, kdo; česa, kaj
4. nedov. in dov., kdo; h komu/k čemu, s prisl. določilom kraja prihajati/priti kam/h komu z namenom dobiti pomoč, podporo, zaščito; SODOBNA USTREZNICA: zatekati se, zateči se
5. kaj hitro se časovno odmikati; SODOBNA USTREZNICA: bežati
6. dov., kaj; od koga izraža, da pri kom preneha sposobnost, stanje, kot ga določa samostalnik; SODOBNA USTREZNICA: zapustiti
FREKVENCA: približno 750 pojavitev v 34 delih

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

dokler vez.F15, adusquedokler; aeo[!] usquedokler; amicus usque: ad Arampriatel dokler mu ſe daje, inu eden ſhe kai ima; catechumenuseden s'beſſédo podvuzhen, dokler ſhe nei kerṡzhen; donecdokler; donec aspiret diesdokler ſhe dán hladán oſtane; dùmdokler; dum tempus habemusdokler zhaṡ imamo; interrex, -gisen nameiſtnik po ſmerti eniga kraila, dokler druṡiga iṡvolio: mertviga kraila naméſtnik; quatenùsdokle, kakú delézh, dokler; quippèṡakai, dokler; quoaddokle, dokler, taku dolgu, kakú dolgu, tolikain; quoniamdokler, potehmál, dokler pak; siquidemdokler; prim. dotler 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

hladȃn, -dnà, adj. = hladen.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

hladan pridevnik

Slovensko-nemško-latinski slovar po rokopisnem slovarju Hipolita Novomeškega (1711–1712): z listkovnim gradivom Jožeta Stabeja, prva izdaja 2022, www.fran.si.

hladan prid.F4, donec aspiret diesdokler ſhe dán hladán oſtane; perflabilis, -leluftin, vétern, hladán, kir vſeṡkuṡi pihlá; refrigeratus, -a, -umohlajen, hladán; subfrigidus, -a, -ummlazhin, hladán, napul marṡil

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

hladan gl. hladen ♦ P: 3 (TT 1557, DB 1578, DB 1584)

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

klada [kláda] samostalnik ženskega spola

velik, debel, neobdelan kos debla; klada

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

luften prid.F3, aerius, -a, -umlufftni, is luffta; flabilis, -leluftnu, véternu, kar ſe more pihati; perflabilis, -leluftin, vétern, hladán, kir vſeṡkuṡi pihlá

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

mlačen prid.F12, congelilus, -a, -ummlazhen, nikár merṡel, niti gorák; egelidus, -a, -ummlazhin, na polovico ledèn; praeteperepoprei ṡmlazhiti, mlazhnu ſturiti; subfrigidus, -a, -ummlazhin, hladán, napul marṡil; tepefaceremlazhnu sturiti; tepefierimlazhin perhajati; teperemlazhnu biti; tepesceremlazhnu ratati; tepidarium, -rÿmlazhna kopel; tepidaremlazhiti, mlazhnu délati; tepidus, -a, -ummlazhin; teporatus, -a, -ummlazhin ſturjen, enu malu ſegriven

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

mrzel prid.F17, alsus, -a, -ummarsil; aquilonius ventusmarẛel veiter; congelilus, -a, -ummlazhen, nikár merṡel, niti gorák; defervereomraṡiti, merṡlu ſturiti, ohladiti; febris epialakadar je enimu vrozhe, inu marṡlu ṡkupai; febris lipyriakadar ṡnotrai zhlovik gory, inu s'vunai je marṡal; frigeremerṡlu biti; frigesceremerslu, friſhnu perhajati, omerṡovati; frigidus, -a, -ummerṡel; gelidus, -a, -umledèn, marṡel; imber gelidusmerṡel deṡh; inalgescereṡmarsniti, marṡlu ratati; incallidus, -a, -umnegorák, merṡel; ornithiaeod polnozhý vetrovi marṡeli, ṡlano inu poṡèb perneſſó; perfrigidus, -a, -umſylnu marṡel; praefrigidus, -a, -umpremarṡil, ſylnu marṡil; subfrigidus, -a, -ummlazhin, hladán, napul marṡil

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

na pol (napol) prisl.F8, semicutusna pul ṡlomnîen, na pul ſtren, ali ſtrohnên; semirasusna pul obryt; semitritusna pul ṡmanzán, ali ſtolzhen, polovizo odpuṡzhen, na pul uviel, ali uvienên, na pul ṡkarzhen, na pul nabyt, kakor ſodi ṡa vinu; subfrigidus, -a, -ummlazhin, hladán, napul marṡil; prim. pol 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

ohlajen del.F2, frigefactus, -a, -umohlajen; refrigeratus, -a, -umohlajen, hladán

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

ostati dov.F43, donec aspiret diesdokler ſhe dán hladán oſtane; manereoſtati; permanereoſtati, prebiti; pernoctarezhes núzh na enim meiſti oſtati, prenozhiti; stare promiſsisoblubo derṡhati, per oblubi oſtati; pervigerev'ti narbulſhi mozhi oſtati; remanereoſtati, odṡád oſtati; turpiter se darena ſramoti oſtati; valeṡdrav oſtani; prim. ostaječ, ostan, ostaneoč, ostanjen 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

pihljati nedov.F3, corus, -riena ſorta vezherniga vétra, kateri po leitu k'vezheru pihlá; flarepihati, pihlati; perflabilis, -leluftin, vétern, hladán, kir vſeṡkuṡi pihlá

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

vetrn prid.F6, flabilisluftnu, véternu, kar ſe more pihati; mola alatavéterni malin; mola pneumaticavéterni malin; nimbosum tempusdeṡhevnu, hudu, véternu, inu viharnu vréme, s'nalivom ṡmeſhani vétri; perflabilisluftin, vétern, hladán, kir vṡeskuṡi pihlá; ventosus, -a, -umvétern, polhin vétra

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 6. 2024.

Število zadetkov: 15