čebul -a m čebula: v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna, zhebula rod. ed., kumer, dijn imeli ǀ Duh teh roſſiz, polſama, inu pishma letemu nebeskimu perglihan je en duh tiga zheſſna, inu zhebula rod. ed. ǀ pokushi troshte S. Duhà, sheli, inu ijſzhe buzhe, kumare, zhebu tož. ed., inu zheſsen ǀ kumare, inu zhebu tož. ed. jeſti ǀ je bil sapelal Eſava Iſraeliterje s' zhebulam or. ed. ← ben. it. cebolla < lat. cēpula; prim. pri Pleteršniku čébuł.

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

česen -sna m česen: v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna rod. ed., zhebula, kumer, dijn imeli ǀ je en duh tiga zheſſna rod. ed., inu zhebula ǀ ijſzhe buzhe, kumare, zhebu, inu zheſsen tož. ed. ǀ Drugi malio sa ſvojga Boga zhebu, zheſſen tož. ed., sele, inu repo

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

dejano (djanu, djano) povedkovnik
1. izraža nastop oz. spremembo stanja ali lastnosti; SODOBNA USTREZNICA: narejeno
2. izraža aktivno uresničevan/uresničen odnos do česa
3. brezoseb., v zvezi z za izraža povezanost dejanja, stanja s čim; SODOBNA USTREZNICA: iti za kaj
3.1 s smiselnim osebkom v orodniku izraža stanje, položaj česa, kot ga določa sobesedilo; SODOBNA USTREZNICA: določeno
4. v zvezi z za izraža (časovno omejeno) trajanje, veljavo česa; SODOBNA USTREZNICA: veljati
FREKVENCA: 100 pojavitev v 6 delih

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

dinja -e ž dinja: ob naſhem zhaſsu ſò poſly kakor dinie im. mn., sakaj vmej 50. ſe nenaide ena dobra (III, 73) ǀ v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna, zhebula, kumer, dijn rod. mn. imeli (II, 540) ǀ je bil ſnejdil 40 liberz meſſa … 10 dyn rod. mn. (IV, 292) < slovan. *kъdy̋n'a ← gr. κυδώνια ‛kutina’

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kráva Frazemi s sestavino kráva:
bíti mólzna kráva, čàs debélih kráv, čàs súhih kráv, iméti [dólg, ták] jêzik kot kráva rép, iméti góbec kot kráva rép, kàkor kráva na bóben, [kàkor] pét kráv za èn gróš, [kot da] sva kráve skúpaj pasla?, [kot] mólzna kráva, krávo s svédrom dréti, léta debélih kráv, léta súhih kráv, napíti se kot kráva, nažréti se ga kot kráva, obdóbje debélih kráv, obdóbje súhih kráv, pijàn kot kráva, píti kot kráva, prilégati se kómu kot krávi sêdlo, pristájati kómu kot krávi sêdlo, [sàj] nísva kráv skúpaj pásla, sédem debélih kráv, sédem súhih kráv, svéta kráva, [še] kráve bi se smejále kómu/čému

KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kumara -e ž kumara: v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna, zhebula, kumer rod. mn., dijn imeli (II, 540) ǀ sheli, inu ijſzhe buzhe, kumare tož. mn., zhebu, inu zheſsen (II, 541) ǀ kumare tož. mn., inu zhebu jeſti (II, 545) ← srvnem. kukumer ← lat. cucumer, cucumis ‛kumara’

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Kumer
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kumra samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
priimek
IZGOVOR: [kúmər], rodilnik [kúmra]
BESEDOTVORJE: Kumrov

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Kúmer -mra m, oseb. i., psp (ú)
Kúmrovka -e ž, oseb. i. (ú) ljud.

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kúmər, -mra, m. 1) die Magerkeit: od kumra slabeti, Lašče-Levst. (Rok.); — 2) ein magerer Mensch, Valj. (Rad).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kumer [kúmǝr] samostalnik moškega spola

skrb, žalost

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kumer samostalnik moškega spola

Slovensko-nemško-latinski slovar po rokopisnem slovarju Hipolita Novomeškega (1711–1712): z listkovnim gradivom Jožeta Stabeja, prva izdaja 2022, www.fran.si.

kumer maerumnanadlúga, réva, kumer

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kumer sam. m ♦ P: 11 (TT 1557, *P 1563, TPs 1566, KPo 1567, TP 1575, JPo 1578, DC 1579, DB 1584, DC 1584, TPo 1595, TfC 1595)

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Kumrov
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kumrova Kumrovo pridevnik
IZGOVOR: [kúmrou̯], ženski spol [kúmrova], srednji spol [kúmrovo]

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

kúrac Frazemi s sestavino kúrac:
bóli me kúrac, iméti póln kúrac kóga/čésa

KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

molítvice Frazemi s sestavino molítvice:
bráti kómu kózje molítvice, kózje molítvice, napéti kómu kózjih molítvic, naučíti kóga kózjih molítvic, učíti kóga kózjih molítvic

KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

nadloga žF18, aerumnanadluga, réva, kumer; affectus morbos'bolésno obdán, s'nadlugo, révo; affictatioreshalovanîe, veliku martranîe, nadluga, inu potréba; affictioẛhaloſt, marter, réva, nadluga, britkúſt, kumranîe, reṡhalenîe; angustiateſnoba, nadluga, britkúſt, muja; calamitas, -tisnadluga, réva; eripere ex miseriais reive inu nadluge iṡdréti; erumna, vel aerumnanadluga, reiva, edinṡzhina; ferre miseriasnadlugo tarpéti; inopiavbuṡhtvu, pomankanîe, vbuṡhtva nadluga; miseratiovſmilenîe, vſmilenoſt: tudi réva, nadluga; miseria, -aeréva, nadluga, ſromaṡhtvu; patior magnas miseriasjeſt velike réve inu nadluge tarpym; praesurateſnoba, ſtiskanîe, nadluga; precari dira alicuienimu vſe nadluge voṡzhiti, ga kleti; premi angustÿss'nadlugami tlazhen, ſtiṡkan biti; relegatus, -a, -umv'nadluge poſlán, pregnán, prózh ṡaſhaffan; tribulatiobritkúſt, muja, nadluga

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Poimenovanja ljudskih glasbil

Zanima me, ali naj ohranim poimenovanje izdelovalca glasbil ali naj zapišem, kot se mi zdi prav: žvrgolc – žvrgolec, drumlica – drumljica, fičefaj – fičafaj, čivink? Kako predlagate vi?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Problemsko učenje
Zanima me, kateri slovenski termini ustrezajo angleškim terminom problem-based teaching , problem-based learning , research-based teaching in research-based learning . V rabi se pojavljajo naslednja slovenska poimenovanja: problemsko poučevanje , problemsko učenje , raziskovalno poučevanje in raziskovalno učenje . Angleški termin problem-based learning označuje pristop, pri katerem se učence spodbuja k samostojnemu iskanju rešitev na predstavljen problem. Angleški termin problem-based teaching pa poimenuje poučevanje v okviru tega pristopa. Angleški termin research-based learning označuje pristop, zasnovan na znanstveni metodi raziskovanja. Angleški termin research-based teaching pa poimenuje poučevanje v okviru tega pristopa.

Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

reva1 žF12, aerumnanadluga, réva, kumer; affectus morbos'bolésno obdán, s'nadlugo, révo; afflictioẛhaloſt, marter, réva, nadluga, britkúſt, kumranîe, reṡhalenîe; calamitas, -tisnadluga, réva; cruxkriṡh, marter, réva; eripere ex miseriais reive inu nadluge iṡdréti; erumna, vel aerumnanadluga, reiva, edinṡzhina; exulpregnán, v'reve poſlán; miseratiotudi réva, nadluga; miseria, -aeréva, nadluga, ſromaṡhtvu; patior magnas miseriasjeſt velike réve inu nadluge tarpym; postliminium, -nÿtú ṡupèt naṡai ṡadoblenu blagú, ṡkuṡi voiṡkè ṡgublenu: iṡ réve damu prihod

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Skupinski okvir
Iščem slovenski ustreznik za angleški termin group setting s področja psihologije oz. psihoterapije. Termin označuje naravo dela v skupini, način in okvire dela, dogovore, ki se tičejo terapevtske obravnave, tudi postavitev v prostoru (pri skupinski terapiji gre npr. za krožno postavitev stolov v prostoru, namenjenih tako klientom kot tudi terapevtu).

Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

stíl Frazemi s sestavino stíl:
v stílu kóga, v velíkem stílu, velíkega stíla

KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

tŕn Frazemi s sestavino tŕn:
bíti kómu tŕn v očéh, bíti kómu tŕn v pêti, bíti [kot] na tŕnih, postájati tŕn v pêti kóga, postáti tŕn v pêti kóga, sedéti [kot] na tŕnih

KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

žalost -i samostalnik ženskega spola

Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.

Število zadetkov: 24