čebul -a m čebula:
v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna, zhebula rod. ed., kumer, dijn imeli ǀ Duh teh roſſiz, polſama, inu pishma letemu nebeskimu perglihan je en duh tiga zheſſna, inu zhebula rod. ed. ǀ pokushi troshte S. Duhà, sheli, inu ijſzhe buzhe, kumare, zhebu tož. ed., inu zheſsen ǀ kumare, inu zhebu tož. ed. jeſti ǀ je bil sapelal Eſava Iſraeliterje s' zhebulam or. ed. ← ben. it. cebolla < lat. cēpula; prim. pri Pleteršniku čébuł.
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
česen -sna m česen:
v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna rod. ed., zhebula, kumer, dijn imeli ǀ je en duh tiga zheſſna rod. ed., inu zhebula ǀ ijſzhe buzhe, kumare, zhebu, inu zheſsen tož. ed. ǀ Drugi malio sa ſvojga Boga zhebu, zheſſen tož. ed., sele, inu repo
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
dejano (djanu, djano) povedkovnik1. izraža nastop oz. spremembo stanja ali lastnosti; SODOBNA USTREZNICA: narejeno
2. izraža aktivno uresničevan/uresničen odnos do česa
3. brezoseb., v zvezi z za izraža povezanost dejanja, stanja s čim; SODOBNA USTREZNICA: iti za kaj
3.1 s smiselnim osebkom v orodniku izraža stanje, položaj česa, kot ga določa sobesedilo; SODOBNA USTREZNICA: določeno
4. v zvezi z za izraža (časovno omejeno) trajanje, veljavo česa; SODOBNA USTREZNICA: veljati
FREKVENCA: 100 pojavitev v 6 delih
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
dinja -e ž dinja:
ob naſhem zhaſsu ſò poſly kakor dinie im. mn., sakaj vmej 50. ſe nenaide ena dobra (III, 73) ǀ v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna, zhebula, kumer, dijn rod. mn. imeli (II, 540) ǀ je bil ſnejdil 40 liberz meſſa … 10 dyn rod. mn. (IV, 292) < slovan. *kъdy̋n'a ← gr. κυδώνια ‛kutina’
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kráva Frazemi s sestavino kráva:
bíti mólzna kráva,
čàs debélih kráv,
čàs súhih kráv,
iméti [dólg, ták] jêzik kot kráva rép,
iméti góbec kot kráva rép,
kàkor kráva na bóben,
[kàkor] pét kráv za èn gróš,
[kot da] sva kráve skúpaj pasla?,
[kot] mólzna kráva,
krávo s svédrom dréti,
léta debélih kráv,
léta súhih kráv,
napíti se kot kráva,
nažréti se ga kot kráva,
obdóbje debélih kráv,
obdóbje súhih kráv,
pijàn kot kráva,
píti kot kráva,
prilégati se kómu kot krávi sêdlo,
pristájati kómu kot krávi sêdlo,
[sàj] nísva kráv skúpaj pásla,
sédem debélih kráv,
sédem súhih kráv,
svéta kráva,
[še] kráve bi se smejále kómu/čému
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kumara -e ž kumara:
v'Egijpti ſò veliku rib, zheſsna, zhebula, kumer rod. mn., dijn imeli (II, 540) ǀ sheli, inu ijſzhe buzhe, kumare tož. mn., zhebu, inu zheſsen (II, 541) ǀ kumare tož. mn., inu zhebu jeſti (II, 545) ← srvnem. kukumer ← lat. cucumer, cucumis ‛kumara’
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
KumerPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog Kumra samostalnik moškega spolaPRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
IZGOVOR: [kúmər], rodilnik [kúmra]
BESEDOTVORJE: Kumrov
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
Kúmer -mra m, oseb. i., psp (ú)Kúmrovka -e ž, oseb. i. (ú) ljud.
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kúmər, -mra, m. 1) die Magerkeit: od kumra slabeti, Lašče-Levst. (Rok.); — 2) ein magerer Mensch, Valj. (Rad).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kumer [kúmǝr]
samostalnik moškega spolaskrb, žalost
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kumer samostalnik moškega spola
Slovensko-nemško-latinski slovar po rokopisnem slovarju Hipolita Novomeškega (1711–1712): z listkovnim gradivom Jožeta Stabeja, prva izdaja 2022, www.fran.si.
kumer m, aerumna, nadlúga, réva,
kumer
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kumer sam. m ♦ P: 11 (TT 1557, *P 1563, TPs 1566, KPo 1567, TP 1575, JPo 1578, DC 1579, DB 1584, DC 1584, TPo 1595, TfC 1595)
Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
KumrovPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog Kumrova Kumrovo pridevnikIZGOVOR: [kúmrou̯], ženski spol [kúmrova], srednji spol [kúmrovo]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
kúrac Frazemi s sestavino kúrac:
bóli me kúrac,
iméti póln kúrac kóga/čésa
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
molítvice Frazemi s sestavino molítvice:
bráti kómu kózje molítvice,
kózje molítvice,
napéti kómu kózjih molítvic,
naučíti kóga kózjih molítvic,
učíti kóga kózjih molítvic
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
nadloga ž, F
18,
aerumna, nadluga, réva, kumer;
affectus morbo, s'bolésno obdán,
s'nadlugo, révo;
affictatio, reshalovanîe, veliku martranîe,
nadluga, inu potréba;
affictio, ẛhaloſt, marter, réva,
nadluga, britkúſt, kumranîe, reṡhalenîe;
angustia, teſnoba,
nadluga, britkúſt, muja;
calamitas, -tis, nadluga, réva;
eripere ex miseria, is reive inu
nadluge iṡdréti;
erumna, vel aerumna, nadluga, reiva, edinṡzhina;
ferre miserias, nadlugo tarpéti;
inopia, vbuṡhtvu, pomankanîe, vbuṡhtva
nadluga;
miseratio, vſmilenîe, vſmilenoſt: tudi réva,
nadluga;
miseria, -ae, réva,
nadluga, ſromaṡhtvu;
patior magnas miserias, jeſt velike réve inu
nadluge tarpym;
praesura, teſnoba, ſtiskanîe,
nadluga;
precari dira alicui, enimu vſe
nadluge voṡzhiti, ga kleti;
premi angustÿs, s'nadlugami tlazhen, ſtiṡkan biti;
relegatus, -a, -um, v'nadluge poſlán, pregnán, prózh ṡaſhaffan;
tribulatio, britkúſt, muja,
nadluga
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
Poimenovanja ljudskih glasbilZanima me, ali naj ohranim poimenovanje izdelovalca glasbil ali naj zapišem, kot se mi zdi prav: žvrgolc – žvrgolec, drumlica – drumljica, fičefaj – fičafaj, čivink? Kako predlagate vi?
Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
Problemsko učenjeZanima me, kateri slovenski termini ustrezajo angleškim terminom problem-based teaching , problem-based learning , research-based teaching in research-based learning . V rabi se pojavljajo naslednja slovenska poimenovanja: problemsko poučevanje , problemsko učenje , raziskovalno poučevanje in raziskovalno učenje . Angleški termin problem-based learning označuje pristop, pri katerem se učence spodbuja k samostojnemu iskanju rešitev na predstavljen problem. Angleški termin problem-based teaching pa poimenuje poučevanje v okviru tega pristopa. Angleški termin research-based learning označuje pristop, zasnovan na znanstveni metodi raziskovanja. Angleški termin research-based teaching pa poimenuje poučevanje v okviru tega pristopa.
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
reva1 ž, F
12,
aerumna, nadluga,
réva, kumer;
affectus morbo, s'bolésno obdán, s'nadlugo,
révo;
afflictio, ẛhaloſt, marter,
réva, nadluga, britkúſt, kumranîe, reṡhalenîe;
calamitas, -tis, nadluga,
réva;
crux, kriṡh, marter,
réva;
eripere ex miseria, is
reive inu nadluge iṡdréti;
erumna, vel aerumna, nadluga,
reiva, edinṡzhina;
exul, pregnán,
v'reve poſlán;
miseratio, tudi
réva, nadluga;
miseria, -ae, réva, nadluga, ſromaṡhtvu;
patior magnas miserias, jeſt velike
réve inu nadluge tarpym;
postliminium, -nÿ, tú ṡupèt naṡai ṡadoblenu blagú, ṡkuṡi voiṡkè ṡgublenu: iṡ
réve damu prihod
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
Skupinski okvirIščem slovenski ustreznik za angleški termin group setting s področja psihologije oz. psihoterapije. Termin označuje naravo dela v skupini, način in okvire dela, dogovore, ki se tičejo terapevtske obravnave, tudi postavitev v prostoru (pri skupinski terapiji gre npr. za krožno postavitev stolov v prostoru, namenjenih tako klientom kot tudi terapevtu).
Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
stíl Frazemi s sestavino stíl:
v stílu kóga,
v velíkem stílu,
velíkega stíla
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.
žalost -i
samostalnik ženskega spola
Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 22. 5. 2024.