dúšica, f. I. dem. duša; 1) die Seele; dobra dušica; dušica moja! mein Herzchen! — 2) der Lampendocht, Dol.; — 3) materina (materna) d., der Feldthymian, der Quendel, (thymus serpyllum); tudi: babja d., jvzhŠt.; — svinjska d., der Stechapfel (datura stramonium), Tuš. (R.); — II. dušíca, 1) schwerer Athem, das Asthma, Fr.-C., Z.; — der Stickfluss, Jan.; — 2) der innere Ochsenjochsprießel, vzhŠt.-C.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
dušica2 ž, F
4,
bithymum, en mèd s'dvoih roſh ſturjen, s'béle inu zhirne materine
duſhize;
halus, -li, enu seliṡzhe s'perjam dobri miſli podobnu, s'zveitjam pak materini
duſhizi, laṡhki ali vertni;
serpyllum, -li, materna
duſhiza;
thymum, -mi, vel thymus, -mi, times, laṡhka materna
duſhiza, dobra per kaṡhtrunovi prati, ſhetraika
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
kàkor,* adv. rel. wie; tako povem, kakor sem slišal; kakor (si) bodi, kakor koli, wie immer; kakor vse kaže, allem Ansehen nach; kakor pride, kakor kane, je nachdem, darnach es kommt; kakor najbolje ve in zna, nach bestem Wissen, Jan.; — so wahr: kakor resnično je Bog v nebesih, = so wahr Gott lebt, Cig.; kakor sem človek, kakor imam brado, Levst. (Rok.); — gleichsam, gewissermaßen, Cig.; jaz sem mu kakor jerob, Levst. (M.); prosi me, naj mu kakor posodim, Levst. (M.); — vergleichsweise: kakor danes je bila poroka, kakor jutri pa je umrla nevesta, Levst. (Rok.); — als: jaz kakor mati, ich als Mutter; = kakor si: deželno kakor si preiskovalno sodišče, DZ.; — kakor da, wie wenn, als wenn; dela se, kakor da bi nič ne vedel o tem; zdelo se mi je, kakor da so prišli nebeški angelci, LjZv.; brez "da": kakor bi hotel reči, als wollte er sagen; kakor bi trenil, in einem Augenblick; kakor — tako, wie — so, sowohl — als auch; — wie — auch, obgleich: prisiljena bom še tebi slovo dati, kakor nerada, Pavl.; — kakor, sobald, Cig., Levst. (Sl. Spr.); kakor beseda materna umira, peša tudi narodna slava in moč, Slom.-Jan. (Slovn.); kakor hitro, sobald; — = ko, nego, als: lepša je, kakor ti.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
kaštrunov prid., F
3,
thymum, -mi, vel Thymus, -mi, times, laṡhka materna duſhiza, dobra per
kaṡhtrunovi prati, ſhetraika;
vervecina caro, kaṡtrunovu meſſú;
vervecinus, -a, -um, kaṡhtrunou
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
kǫ́žica, f. dem. koža, das Häutchen; vezna k., die Bindehaut, Erj. (Som.); — die Speckschwarte, C.; materna k., die Nachgeburt, M.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
lísa, f. 1) eine kleine Fläche oder Stelle von anderer Farbe, der Flecken, bes. ein weißer Fleck; die Blässe (bei Thieren); konjska l., die Blässe an den Pferden, Cig., Jan., C.; — = maroga, Fr.-C.; tintna l., der Tintenfleck, Cig.; materna l., das Muttermal, C.; jetrna l., der Leberfleck, C.; solnčne lise, die Sonnenflecken, Cig. (T.); — = pleša, die Glatze, Mur., Jan., Fr.-C.; — 2) ein weibliches Thier mit einer Blässe; eine Stute, mit einer Stirnblässe, ogr.-C.; eine solche Kuh, Valj. (Rad); — eine solche Sau, jvzhŠt.; — 3) das Mühlenspiel, die Zwickmühle, Kras-Erj. (Torb.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
máčešica, f. das Stiefmütterchen, das Osterveilchen (viola tricolor), Cig., Jan., Medv. (Rok.); — = materna dušica (thymus serpyllum), Guts.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
maškara [máškara]
samostalnik ženskega spolamaškara
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
máterən, -rna, adj. Mutter-, mütterlich; mȃterna ljubezen, die Mutterliebe; materni jezik, die Muttersprache; (pravilno: materin jezik, Meg., DZ., Cv. VI. 7.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
materen prid., F
6,
caeson, ẛrésanu déte
s'materniga telleſſa;
loci, -orum, materniza, v'kateri ſe tú déte gori darṡhy
v'maternim telleſſi;
maternus, -a, -um, materen;
matruelis, -le, ſin, ali hzhy od
materniga brata;
serpyllum, -li, materna duſhiza;
thymum, -mi, vel thymus, -mi, times, laṡhka
materna duſhiza
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: materen prid., metrocelides, maternu ſnamene, lisa
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
materin prid., F
15,
avunculus, vujiz,
materin brát
[str. 35b ];
avunculus, vujiz,
materin brát
[str. 236b ];
avus, dide, ozhetou, ali
materin ozha
[str. 30b ];
avus, dide, ozhetou, ali
materin ozha
[str. 236a ];
bithymum, en mèd s'dvoih roſh ſturjen, s'béle inu zhirne
materine duſhize;
halus, -li, enu ṡeliṡzhe s'perjam dobri miſli podobnu, s'zveitjam pak
materini duſhizi, laṡhki ali vertni;
hymen, tá peizhiza, v'kateri je otrok
v'materinim telleſi ṡavyt;
in gremio matris, na
materim krili;
linia materna, verſta
materine shlahte, ali rodá;
materna linea, materina ṡhlahta;
matertera, teta,
materina ſeſtra
[str. 133a ];
matertera, teta,
materina sestra
[str. 237a ];
secundae, -arum, vel secundina, -arum, ſraizhiza, ali loṡha, v'kateri tú déta
v'materinim telleſſi leṡhy;
sinus, -us, narozhai,
materinu krilu, nédarje;
uter, -ris, vel uterus, -ri, materinu tellú, ali trébuh, ali materniza
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
materina dušica [mȃterina dúšica]
(dušica materina) samostalniška zveza ženskega spolaneka rastlina, verjetno materina dušica, divji timijan, LATINSKO: Thymus
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
potíca, f. 1) eine Art Kuchen aus zusammengerolltem u. gefülltem Teig, der Rollkuchen; medena, orehova p.; — der Ölkuchen, C.; materna p., der Mutterkuchen, Mur., Cig.; — 2) konjska p., die Eberwurz (carlina acaulis), Cig., Medv. (Rok.); — kozja p. = osat, Št.; — prim. povitica.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
prata ž, F
7,
aſsatura, pezhenka,
prata;
minutal, v'reini pezhena
prata;
obelus, -li, raṡhin, raṡhin ṡa
prato pezhi;
petaso, -onis, ena ſvinska ṡareberna
prata;
pulpamentum, -ti, en dober koṡ tega ſlaiſhiga meſſa, kakòr
prata per obiṡtih, inu tá ṡadni ṡkók od divjazhine;
satureia, -reiae, ſatrariz, ſatariz, lipú diſezhe ṡeliṡzhe ṡa pezhene
prate, ſotraika, vertni yṡop;
thymum, -mi, vel thymus, -mi, times, laṡhka materna duſhiza, dobra per kaṡhtrunovi
prati, ſhetraika
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
šetrajka ž, thymum, -mi, vel thymus, -mi, times, laṡhka materna duſhiza, dobra per kaṡhtrunovi prati,
ſhetraika;
prim. sotrajka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.
times m, thymum, -mi, vel thymus, -mi, times, laṡhka materna duſhiza, dobra per kaṡhtrunovi prati, ſhetraika
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 7. 2024.