da2 (de, da) členek1. za izražanje želje, namena
1.1 za izražanje nezadovoljstva
2. v spremnih besedilih za uvajanje napovednega, povzemalnega stavka
3. v zvezi o/ah da za uvajanje želelnih stavkov; SODOBNA USTREZNICA: o da
FREKVENCA: skupni pojavitveni sklop ↓
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
furm m, F
7,
biformatus, biformis, dvuje ſhtalti, dvujiga
furma, ali podobe;
conformare, en
furm, ali ſhtalt dati, ſe ṡglihati;
idea, furm, pild, pergliha;
modus, -di, visha,
furm, manèra per peitju, ali per drugi rizhi;
praescriptio, en naprei piſſani
furm, ali viṡha, ena povela;
proplastice, -ces, tá kúnṡht
furme narejati, kakòr ſo lonzharji navajeni;
rhombus, -bi, tudi enu orodje te kunṡhti ṡa ṡemlò mèriti, v'tem
furmi eniga remelna, enaku ſhirokiga inu debeliga
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
gomb -a
samostalnik moškega spola
Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
hrbet m, F
11,
atlantius modus, Hyena, tá ẛgurnîa kuſt
v'herbtu;
dorsuarius, zigar, ali kateri kai na
herbti noſſi;
dorsum, -si, herbet;
equuleus, en liſſen, ali ṡheleiṡen koyn s'oſtrim
herbtom ṡa ludy martrati;
interscalpium, herbat v'mei plezhami;
jumentum clitellarium, ṡhivina katera tovori, ali na
harbti noſſi;
laedere equum in dorso, koinîa na
harbtu oſſeiniti;
obvertere dorsum, harbat obarniti pruti, ali ṡupar obarniti;
setiger, -ra, -rum, kateri ima ṡzhetine na
harbti;
terga dare, harbat oberniti, inu beiṡhati;
tergum, -gi, harbat
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
krátek -tka -o prid. 1. kratek, ki ima med skrajnima koncema razmeroma majhno razsežnost: nogé so krátke AI 1878, 10; Má krátke nogé AI 1878, 10; telo na krátki nogáj AI 1878, 10; jazbičar s svojimi krátkimi nogámi AI 1878, 8 2. ki traja razmeroma malo časa: Ov dén krátek bode BKM 1789, 19; ka ſzem tak hüdou ete krátko krátko vrejme 'zitka mojega potroso KŠ 1754, 240; Za krátko vrêmen se je pisati ino čteti navčila BJ 1886, 4; a po etom ſzveczkom krátkom ſitki vidimo SM 1747, 55; Po krátkom vremeni AI 1875, kaz. br. 7; ſzkrátkim 'zitkom ka ſzo ſze nej mogli povrnouti KŠ 1754, 35 3. ki je po obsegu omejen: Krátki modus ino forma moljenyá TF 1715, 25; touie tou krátki návuk vöre kerſchánſzke TF 1715, 1; Vöre krsztsánszke krátki návuk KŠ 1754, 2a; Krátki návuk KM 1790, 16; Krátki návuk Vogrszkoga Jezika KOJ 1833, I; Krátka ſumma vſzega ſzvétoga piſzma TF 1715, 20; ſzvétoga piſzma práva i krátka ſumma KŠ 1754, 5; Krátka summa velikoga Katekizmussa KMK 1780, A (1); Krſztsánſzke vöre krátko vcsenyé KŠ 1754, 5; Krátko Preporácsanye k-ſz. Jó'sefi KM 1783, 89; Ktomi escse tüdi ſzem djáo eden krátki Prídavek KŠ 1754, 8b; eto krátko molitev .. blagoſzlovi ti náz TF 1715, 47; sze z-krátkov popevkov zacsne KOJ 1845, 9; vu kterom i tak niſtere krátke molitve SM 1747, 1 4. v zvezi kratki glasnik kratki samoglasnik: sze dúgi glasznik na krátkoga obrné KOJ 1833, 24; Na krátke, kaka: a, e AIN 1876, 6 kratkéjši -a -e krajši: Menye szoldákov i na kratkése vremen dr'zati AIP 1876, br. 6, 7 kràčiši -a -e krajši: Toti je ete szvetli ali szuncsni dén gde dugsi, gde kratsisi KAJ 1870, 158; Eden centimeter doszta kracsisi, kak eden pálec AI 1875, kaz. br.; Na jésen so dnévje kračiši BJ 1886, 38; Koga edna noga je kratsisa od te drüge, klüka KMK 1780, 35; geto szo proti jeszeni dnévi kratsisi KAJ 1870, 122; ki ſzo pa kracſisa piſzma nám niháli KM 1796, 74 nájkràčiši -a -e najkrajši: szo oni náj krátscise-szvetlou namejnili piszati KOJ 1833, IIII krátki -a -o sam. kratki: po krátkom lepse právimo etak KOJ 1833, 100; bi mogao poulek pogodbe pred krátkim pridobiti KOJ 1848, 81 kráči -a -e sam. krajši: csi je ſto ſteo na kráczi vſzo necsiſztoucso vö povedati KŠ 1771, 487 kràčiši -a -e sam. krajši: Sámuel to krátsiso potégnovsi pobegne KOJ 1848, 16
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
manira ž, F
3,
gestus, -us, viṡha ali ṡaderṡhanîe eniga zhlovéka, ena ſhega, ali
maniera;
modus, -di, visha, furm,
manèra per peitju, ali per drugi rizhi;
pantominus, en kaukler, kateri ṡná vſe ṡhlaht viṡhe na ſe vleizhi, kateri ſe more vſih ṡhlaht viṡh, inu
manyr podſtopiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
mas [mȃs]
samostalnik ženskega spola- mera
- zmernost
PRIMERJAJ: masa, polna mas
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
masa [mása]
samostalnik ženskega spola- mera
- zmernost
PRIMERJAJ: mas
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
mera -e
samostalnik ženskega spola
Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
mnog prid., F
6,
convena, -ae, en perhodni, ali perdruṡhnik, is
mnogih kraju ali deṡhèl;
multinumus, -a, -um, mnogih danarjo vreiden;
multiplex, -cis, mnogiteri, mnogu, mnogiteru,
mnóg;
numerosus, -a, -um, mnog: doſti na ſhtivenîe, ali ṡhtivilu;
varius, -a, -um, mnogiteri,
mnogi, vſe ṡhlaht fele;
varius modus, mnoga viṡha
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
moléjnje -a tudi molenjé tudi moljenjé -á s mo-litev: Szprávlajmoſze na ſzmrt v-düsnom molejnyi SŠ 1796, 8; Z-molejnyem i z-vöroſztü-vanyem SŠ 1796, 33; bojdi eto moje molenyé KŠ 1754, 223; Tebé ſze priſztája vſzáko molenyé BKM 1789, 364; Tak Ti bode prijétno moje Molenyé BRM 1823, 313; Naj sze to moje molênye Dopádne KAJ 1848; Krátki moudus molenyá KŠ 1754, 152; pod obrázom dúgoga molenyá KŠ 1771, 241; V-peszmi, i molênyi KAJ 1848, 386; Krátki modus ino forma moljenyá TF 1715, 25
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
móuduš tudi móduš m 1. način, oblika: Kratki moudus ino forma moljenyá proſzimo TF 1715, 25; Krátki moudus molenyá, vſterom proſzimo KŠ 1754, 152; znánye vecs féle Jezikov je tak prilicsni módus obcsinszko blá'sensztvo szprávlati KOJ 1833, XII; Eti zacsne cslovik pouleg zgoraj povejdanoga móduſſa [spovedovati se] KMK 1780, 79; vu 3.) táli ſzem eden veliki moudus i veliko skér pokázao KŠ 1754, 7a; I iſzkali ſzo moudus, kak bi ga prijéti mogli KŠ 1771, 71 2. slovnični način ali naklon: v-kazivnom modusi zdásnyega vrejmena k-trétyoj jedinszkoj persóni prilo'sivsi etak KOJ 1833, 18 3. možnost, predvsem gmotna: náj teda pride (komi módus nefali v-szüknyenom) oblecseni KOJ 1845, 94
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
načìn, -čína, m. die Art und Weise, Mur., Cig., Jan., nk.; na ta n., auf diese Art, nk.; na vsak n., jedenfalls, Cig., Jan., nk.; n. postopanja, die Behandlungsart, Cig. (T.); n. razlaganja, die Auslegungsart, Cig.; n. zdravljenja, die Heilart, Jan.; n., die Manier (stil.), Cig. (T.); — die Methode, Jan., Cig. (T.); — glasovni n., die Tonart, Jan.; — die Modalität, Cig. (T.); der Modus, die Aussageform (gramm.), Cig., Jan.; n. pr. naznanilni n., der Indicativ, Cig.; — hs.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
náčin -a m 1. način, slovnična kategorija: Ka je Módus, ali: Nácsin KOJ 1833, 54 2. ravnanje: Sz-kákſim nácſinom je vö püſcseno z-Egyptoma lüſztvo KM 1796, 35
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
naklòn, -klóna, m. 1) die Verbeugung, das Compliment, Cig.; — 2) die Neigung, Mur., Cig. (T.), C.; podolžni n., die Längenneigung, Levst. (Cest.); — magnetni n., die magnetische Inclination, Sen. (Fiz.); — die Neigung (fig.), der Hang, Cig.; nakloni k dobremu, Valj. (Rad); — 3) die Art, der Modus (gramm.), Mur., Cig., Jan.; določni, pogodni (pogojni, Jan.), dovolilni, velelni n., die anzeigende, Bedingungs-, Zulassungs-, Befehlart, Levst. (Sl. Spr.); — tudi: náklon, Valj. (Rad).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
nèokončíven -vna -o prid. nedoločen: Participiumi rávno tak, kak i neokoncsivni módus, v-tisztom casusi sztojijo KOJ 1833, 142; Neokoncsiven nácsin AIN 1876, 57; ali vu neokoncsivnom módusi on pred ni dokoncskom káksi glasznik KOJ 1833, 82; te je vremena-recs nekoncsivnom nácsini, dp. szaladni AIN 1876, 46
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
príličen -čna -o prid. 1. primeren, ugoden: znánje vecs féle Jezikov je tak prílicsni módus KOJ 1833, XII; Za krmo je [lucerna] jáko prilična AI 1878, 44; ali nej ſzte meli prílicsnoga vrejmena KŠ 1771, 599; Vö ſzi küpte kzvelicsanyi prílicsno vrejmen KŠ 1771, 584; Kelki bláznik v-bátrivnoszti Trosi prílicsno vrêmen KAJ 1848, 147; Pri trávnikaj szo nê prílicsni racsunati AI 1875, br. 11, 6 2. spreten, sposoben: Mladoszt je na vsze prílicsna KAJ 1870, 42; Potrejbno je záto püſpeki biti na vcsenyé prilicsnomi KŠ 1771, 637; Tak je po prílicsnom prizadevanyi mésnikov zginyávalo KOJ 1914, 150; Li tak mo prílicsni lüdjé KAJ 1870, 105; edno táblo szam vküpposztavo, stera prilicsna bode zmeslinge odvrnôti AI 1875, kaz. br. 6; Jáko prilicsne kose nücajo 'ze vcselárje AI 1875 3. pregovoren, povezan z reki: i prílicsna rêcs tak právi, ka KAJ 1870, 52; [knjige] Prílicsne KŠ 1754, 2; Prílike, prílicsne recsí KAJ 1870, 68 príličnejši -a -e 1. primernejši, ugodnješi: gda bom pa prilicsnejse vrejmen meo, prizovém te KŠ 1771, 418 2. premožnejši: Priličnejši lüdjé kamni spômenek dájo na grob BJ 1886, 26
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
prilòžek -a m obrazilo, končnica: Casus je nomena gvisni sztális zamenüvajoucsi prilo'sek KOJ 1833, 20; Vcsászi sze dönok nerazloucsijo prilo'seki rejcsi tak, kak szo vküpszklajeni KOJ 1833, 7; Neokoncsiven módus sze zná pohaszniti tüdi z-persónszkimi prilo'sekmi KOJ 1833, 90
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
stanovski prid., substantialis modus, ſtanouṡka viṡha
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
süknjèni -a -o prid. suknen: moskim bi sze dosztájalo vszigdár vu szüknyenom gvanti v-Cérkev priti KOJ 1845, 44; Nadrág; szüknyene lacse KOJ 1833, 166; Gori szam sze obleko vu bêle szüknyene lacse AI 1875, br. 2, 7 süknjèni -a -o sam. sukneni: bratje brezi gabána i pláscsa komi módus nefali v-szüknyenom oblecseni KOJ 1845, 45
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
škér -i ž 1. orodje: Eszköz; skér KOJ 1833, 156; Vſzáksa ſztvár i skér KŠ 1754, 10; Z toga korita se glavniki i več drüga škér dela AI 1878, 30; potrêbno bilô edno naprávnico goriposztaviti za rejenyé vojszke skéri AI 1875, br. 1, 1; csi ga ſzami ſzkákſov skerjouv bujemo KŠ 1754, 38 2. sredstvo: Sztároga Zákona ſzlü'zba i nyé skér ſze naprej racsúna KŠ 1771, 684; Jezik je náj perstimanejsa skér KOJ 1833, VIII; 'Zivo znánye zroka i skéri zvelicsanya KŠ 1754, 77; Szo skéri zvelicsanya BKM 1789, 358; ſzem eden veliki modus i veliko skér pokázao KŠ 1754, 7a; kabi komi ono skér, ſtera na tou pela, bránili KŠ 1771, A4b
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
viža [vȋža]
samostalnik ženskega spola- način
- napev
- jezikoslovje naklon
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
viža -e
samostalnik ženskega spola
Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.
zvežüváven -vna -o prid. vezalen: Stirje szo Zvesüváven (coniunctivus, foglaló) KOJ 1833, 55; Gda more verbum vu zvesüváven môdus polo'siti KOJ 1833, 141; te je vrêmena-rêcs zve'züvávnom nácsini AIN 1876, 45; zve'züváven nácsin AIN 1876, 55
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 29. 6. 2024.