desni prid., F6, altrinsecus, od deſne, ali léve ſtrani; colon, tú veliku zhivú, doſeṡhe od deſne obiſti do leve, dimle; dextera, deſniza, deſna ſtrán, deſna roka; dextrorsum, na deſno ſtrán; transumere hastam, eno ſulizo is te deſne rokè v'to leivo vṡèti
dobrotljiv prid., F12, beneficus, dobrotliu, ſluṡhaben; benevolus, benevolens, dobrutliu; benignari, s'enim dobrutliu biti; benignus, dobrutliu; [Bog] bó tudi meni dál tó nîegovo dobrutlivo gnado; clemens, miloſtiu, dobrutliu, priaṡniu; liberalis, -le, darotliu, dobrotliu; mansuetus, -a, -um, kroták, dobrutliu; perindulgens, dobrutliu, kateri rad parṡaneſſe; placidus, -a, -um, tih, myrán, dobrutliu, kroták; remollitus, -a, -um, cilú omehzhán, inu ṡmyrjen, dobrutliu ſturjen; vſe bodi popiſſanu ... h'zhaſti ... vezhnimu inu dobrutlivimu Gospúd Bogú
gnada ž, F19, Búg, kateri je meni dál tó gnado; [Búg] bó tudi meni dal tó nîegovo dobrutlivo gnado; conferre gratiam, s'gnado obdeliti; dedititius, -a, -um, is gnade gori vṡèt; favere, enimu gnado, ali priaṡen ſturiti; favor, gnada, priaṡen, voſhlivoſt, dobruta, lubau; flagrare gratia, veliko gnado iméti; grates, gnade, hvale; gratia, -ae, gnada, miloſt, lubeṡnivoſt, priaṡen, lubeṡnivu djanîe, ṡahvala; ignoscentia, gnada, odpuṡzhanîe; infacundus, -a, -um, kateri néma cilú obene gnade v'govorjenîu; lex gratiae, poſtava te gnade; oraculum, -li, ſtol te gnade, prerokovanîe; parem gratiam reffere, ſe enaku ṡahvaliti, enako gnado poverniti; propitiare, ṡmyriti, miloſt ali gnado ṡkaṡati; propitiatorium, ſtol te gnade; propitiatorium, Tron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17; reperire gratiam, gnado naiti
levi prid., F10, altrinsecus, od te druge ſtrani, s'vnai, ali s'notrai, od deſne, ali léve ſtrani; colon, tú veliku zhivú, doſeṡhe od deſne obiſti do léve, dimle; detorquere in laevum, na levo ſtrán ṡkriviti; laevam petere, na lévo ſtrán ſe derṡhati; levorsum, na lévo ſtran, na lévu; sinister, -a, -um, levizhin, leu na roki, neſrèzhin; sinistra manus, leva roka; sinistrorsum, -si, na lévo ſtrán; transfugere, od eniga k'enimu drugimu potegniti, vṡkozhiti, na leivo ſtran pobégniti; transumere hastam, eno ſulizo is te deſne rokè v'tó leivo vṡèti
njegov zaim., F21, adagia sunt: s'nîegovo laſtno mréṡho ga je vjèl; aequitatem vidit vultus eius, nîegou obras je vidil tó pravizhnoſt; ejus, nîegou, nîegova, nîegovu; illius, nîega, nîegova, nîegovu, tegajſtiga; promere consilia, niegovu ſveitovanîe, inu naprei vṡetjè reṡodéti; suus, -a, -um, nîegou, ſvoi; [Bog] bó tudi meni dál tó nîegovo dobrutlivo gnado
pobegniti dov., F9, asilum, ſlabodnu meiſtu, k'enimu v'tezhi, ali pobégniti; aufugere, vbéṡhati, vtezhi, odbéẛhati, ujiti, pobegniti; dare se in fugam, pobégniti; fugam capere, béṡhati, pobégniti; herifuga, -ae, kateri od goſpodarja pobégne; perfuga, -ae, kateri k'ſovraṡhnikom pobégne, inu vṡkozhi; perfugere, pobeigniti, ali k'enimu ṡa pomúz[h] perbéshati; profugere, pobeigniti, u'vyti; transfugere, od eniga k'enimu drugimu potegniti, vṡkozhiti, na leivo ſtran pobégniti
potegniti2 dov., F2, praetergredi, mimú poiti, daile potegniti, ali vandrati; transfugere, od eniga k'enimu drugimu potegniti, vṡkozhiti, na leivo ſtran pobégniti
prepeluca (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, papaver prepeluze Scopoli [314: Papaver. Carniol. Perpeluze; v seznamu Nom. Carn. Perpeluze. – Osnova popačenih imen Perpeluze, prepeluze je pravilno ime purpelica. Pri tem je zanimivo, kar je zapisal zdravnik H. C. Schlegel (1772–1839) v knjigi Reise durch einige Theile vom mittäglichen Deutschland und dem Venetianischen, Erfurt 1798, 393 (Kärnthnische Provinzial=Ausdrücke): Pupelitzen = sehr roth werden, von den Klatschrosen (Flor. papav. rhoead), die hier Pupelitzen gennant werden.]
sramežljiv, sramežljivo ipd. prim. sramožljiv, sramožljivo ipd.
sulica ž, F15, aclis, -dis, ſtréla, ali ſuliza; amentum, jermenîe na ſulizi, ali na ſtrely; hasta, ſuliza, ſtanga, lanzha; hastatus, -a, -um, hastarius, pikenerar, ali kateri tó ſulizo noſſi; hastile, -lis, ſhtil od ene ſulize, lanzhe, ali ſhpéſſa, ratiſhe; lancea, -ae, kopje, ſuliza, piſhiza, lanzha; mucro, -onis, ṡhpiza ene ſléherne rizhy, mezha, ſulize, etc:; pilatus, -a, -um, kateri eno ſulizo, ali ṡhydo ṡa metanîe, ali luzhanîe noſſi; pilum, -li, ena ṡhpiſſiza, ali ſuliza ṡa luzhati; sariſsa, -ae, ena ſorta ſulize, ali ſhpeiṡa, kakòr ſo Macedonerji nuzali; sparus, -ri, vel sparum, -ri, ena Englendarṡka ſtreila, ena ṡhtanga, ali koll, ali ſuliza k'luzhanîu; spiculum, -li, ſullize ṡheleiṡu; tragula, -ae, ena ſorta ſulize, ali ṡhyde, neikadai ſe je vtikala v'ṡzit; transumere haſtam, eno ſulizo is te deſne rokè v'tó leivo vṡèti; venabulum, -li, jagrovṡka ſuliza ṡa lou divjih praṡzhizheu
tragljivo prisl., F4, oscitanter, nemarnu, traglivo; otiosè, nemarnu, traglivu, leinu; taediosè, traglivu, otoṡhnu, okreſlivu; tepidè, mlazhnu, traglivu
uskočiti dov., F4, perfuga, -ae, kateri k'ſovraṡhnikom pobégne, inu vṡkozhi; profuga, kateri od ene voiṡkè h'ti drugi uṡkozhi; transfuga, -ae, pobeignik, kateri k'ſovraṡhnikom vṡkozhi; transfugere, od eniga k'enimu drugimu potegniti, vṡkozhiti, na leivo ſtran pobégniti