cev ž, F
7,
calamus, zéu, perje ſa piſſanîe;
panus, -ni, zeu per tkalzi, na katero ſe preja navya;
sciphon, zeu, ali ṡhléb, po katerim voda tezhe;
siphon, -nis, ena
zeu, ali ror, po katerim voda tezhe;
siringa, -ae, ena
zeu, ali ror;
tibia, -ae, tudi ta
zeu pod kolénam, goleinu;
tubus, -bi, zéu, ali ror ſtudenzhni
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
čez predl., ab hinc post annum, od sdai
zhes enu leitu;
ad haec, zhes letú;
aliquem allatrare, zhes eniga hudú govoriti;
canalis, en graben
zheṡ ror;
detractare, hudú
zheṡ eniga govoriti;
lex agraria, polṡka, ali
zhes pula poſtava;
modicum, malu,
zhes enu malu;
obsaevire, ſe
zhes eniga jeṡiti;
pernox, -ctis, celó núzh,
zhes ceilo núzh;
placa, -ae, ena berv
zhes vodó;
prodigiosè, zhes naturo;
quinetiam, já tudi,
zhes tú;
rex regum, krail
zhes kraile;
subdiu, zhes dán, po dnèvi;
succensere, zhes eniga ſa reſſerditi;
superstagnare, zheṡ yti,
zheṡ tezhi.
v:g: kadar voda
zheṡ veyer ali
zheṡ jeiṡ gre;
supervehi montem, zheṡ hrib preneſſen biti;
supra, ṡgorai, verhu, nad,
zhes, na
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
fara ž, F
3,
adagia sunt: ſa tako
faro, ſliſhio taki farmani;
ecclesia Parochialis, Fara, per
fari
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
farman m, adagia sunt: ſa tako faro, ſliſhio taki
farmani
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
gavge (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn., Dat veniam corvis vexat censura columbas. [D. J. Juvenalis, Sat.II., 63]. Ta male tat na
gavgah visy Ta velik pak, se ſa miſo posady. Truber, fol. 127.
[Iz katerega Trubarjevega dela je Pohlinov navedek, nismo mogli preveriti. Pregovor: Te male taty na galge obejſhajo, te velike ṡa miẛo posajajo, ima tudi Vorenc v slovarju na str. 14a . Podobna zapisa imata npr. Sebastijan Krelj: Brumne vesi, velike tati pak za mizo posadi (Plet.II., 762, vésiti), in Janez Svetokriški v Sacrum promptuarium, Pars II., Venetiis 1695, 9 in 10: Ah kulikukrat en velik tat ſapouej tiga maliga tatova obeſsit! ... satorai je dobru rejſs de gauge nej ſo sa te velike taty, ampak sa te maihine.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
gvišno prisl., F
21,
aedepol, ṡa
gviſhnu, per moji veri;
amen, riſnizhnu, ſa
gviſhnu, takú ſe ſgodi, nai ſe ſgody;
certò, vel certè, ẛa
gviſhnu, riſnizhnu;
constare, ẛa
gviſhnu ẛnati;
enim, ẛa
gviſhnu;
enimvero, ẛa
gviſhnu;
et certè, inu ẛa
gviſhnu;
exploratum est mihi, jeſt ṡa
gviſhnu veim, inu ſim ṡaṡhihran;
fidem dare, ṡa
gviſhnu oblubiti, v'roke ſèzhi;
indubitatè, indubitanter, sa
gviſhnu, nezviblajozhnu, riſnizhnu;
nae, particula affirmativa, gviſhnu, ṡagviſhnu;
omnimodè, cilú ſa
gviſhnu;
perhibere, poterditi, ṡa
gviſhnu povédati;
porrò, daile, vſai, ali
gviſhnu;
procul dubio, pres zvibla, ṡa
gviſhnu;
profectò, ṡa
gviſhnu, ṡa riſnizo, riſnizhnu;
repromitere, ṡa
gviſhnu oblubiti;
resecrare, ṡupèt ṡa
gviſhnu mozhnu proſſiti;
revera, ṡa
gviſhnu;
sanctè, ſvetù, terdnu, ṡa
gviſhnu, ṡa terdnu;
verè, riſnizhnu, per riſnizi,
gviſhnu, ṡa riſnizo
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
hči ž, F
13,
adoptatus, -um, isvolen, ẛa ſyna, ali ſa
hzhér gori vsèt;
filia, hzhy [str. 87b ];
filia. 1.
hzhy [str. 236a ];
gener, sèt,
hzhère móṡh: ſvák. Esdrae II.cap.6.v.18;
gener, tochterman, Eidam. 1. Set,
hzhère mósh;
matruelis, -le, ſyn, ali
hzhy od materniga brata;
mula, meṡgiza: tudi eniga farja
hzhy;
nata, -ae, ena
hzhy;
progener, vnuke mòṡh, ſyna, ali
hzhère ṡet
[str. 175a ];
progener. 2. vnuke móṡh, syna ali
hzhère set
[str. 237b ];
pronurus, -us, ſyna, ali
hzhère ṡhena
[str. 175b ];
pronurus. Des Enkelsfrau. 2. syna, ali
hzhère shena
[str. 237b ];
sponsare, eno
hzhèr enimu oblubiti k'ṡakonu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
izvoljen del., F
11,
adoptatus, -um, isvolen ṡa ſyna, ali ſa hzhér gori vsèt;
delectus, -a, -um, iṡbrán,
iṡvolen, na ṡbór;
dilectus, -lub, iṡvolen;
edititius judex, en rihtar
iṡvolen od ene partie;
electus, -a, -um, iṡvolen, iṡbrán;
eximius, -a, -um, imenitin,
iṡvolen, fleten;
lectus, -a, -um, brán, iṡbrán,
iṡvolen;
legionarius, -a, -um, kar h'takim
iṡvolenim voiṡzhakom ſliſhi;
prodictator, -oris, en viſhi oblaſtnyk, raven eniga druṡiga
iṡvolen, s'nagle ſyle;
tribunus, -ni, ta viſhi zhes vſe zèhe,
iṡvolen k'enimu ṡaveitniku tega folka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
ladjica ž, F
17,
acátié, ena lahka po vodi letezha ſa lou
ladiza [str. 12b ];
acatium, -tÿ, ena lagka povodi letezha ẛa lou
ladjiza [str. 12b ];
cymba, -ae, ladja,
ladjiza, barka;
cymbium, ena ẛa pytje poſſoda, kakòr ena
ladjiza;
cymbula, ladjiza cilú maihina;
dactyliotheca, perſianska
ladjiza;
episcopius, ena ladja ṡa ludy loviti, ſhpegarṡka
ladjiza;
horia, vel oria, ena ribiṡka
ladjiza, ali ladja;
lembus, -bi, ena maihina
ladyza, ali zhunizhik;
lenunculus, -a, -um, en zhulnizik, ena
ladyza;
linter, -tris, en zhun, ali
ladyza;
lintrarius, goſpodár takeſhne
ladyze, kateri v'zholnizhi v'prég voṡi;
navicula, -ae, barzhiza,
ladjiza;
navigiolum, -li, en ſléherni zhuniz,
ladjiza, ali barzhiza;
oria, -ae, ena ribzhja
ladiza;
phasellus, ena
ladjiza, s'katero ſe ſem ter tám per kraju voṡi;
scalpha, -ae, ena
ladyza, ali zholn ṡa ribizhe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
leteč del., F
7,
acátié, ena lahka po vodi
letezha ſa lou ladiza;
acatium, -tÿ, ena lagka povodi
letezha ẛa lou ladjiza;
athacus, ena
letezha goſſéniza;
cedentes capilli, laſſe doli
letezhi, odpadlivi;
volans, letezhi;
volaticus, -a, -um, ſem ter tám
letezhi;
volatilis, -le, letezhi, leitajozhi;
prim. leteoč
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
lov m, F
16,
acátié, ena lahka po vodi letezha ſa
lou ladiza;
acatium, -tÿ, ena lagka povodi letezha ẛa
lou ladjiza;
aucupium, tyzhji
lou;
captio, lou, galufia;
multitia, -orum, ena batta ṡa ribji
lou;
piscatio, rib lovlenîe, ribji
lou;
piscatura, -ae, vel piscatus, -tus, ribiṡhtvu, ribji
lou;
praeda, -ae, lou, rúp, plein, paidáṡh;
tendicula, -ae, ṡanka, ṡhtrik ṡa tyzhji
lou;
venabulum, -li, jagrovṡka ſuliza ṡa
lou divjih praṡzhizheu;
venalis, -le, tudi ṡa
lou ena reizh;
venaticus canis, pes ṡa
lou, viṡhil, ali hert;
venatio, venatus, -tus, lou, lovlenîe;
venatorius, -a, -um, jagerṡku, vſe kar
k'lovi ſliſhi;
vertagus, -gi, en dober pes ṡa
lou, kateri ſam od ſebe grè na
lou, inu kar vjame, damu perneſſe, en hert
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
luknja ž, F
23,
agina, -ae, luknîa ſa reidnik per kullih;
antrum, jama,
luknîa, berlog, duplu v'pezhovjei;
carchesia, ẛhtriki, inu
luknîe na dréivu tega jadra v'ladji, ali v'barki;
cavaticus, povṡhi, kateri
v'luknîah, inu v'votlim raſtejo;
caverna, votlu pezhovjè, jama,
luknîa, ṡvirinska jama, votle ṡhkale;
cavus, -vi, et cavum, -vi, ena globoka votla
luknîa;
cuniculosus, -a, -um, polhen
lukein;
foramen, -nis, luknîa;
ignifluae cavernae, luknîe, s'katerih ogîn ſhviga;
inforare, ṡavertati, vertati,
luknîo ſturiti;
latibulum, -li, duplu, berlog, ena velika jama, ali
luknîa, kamer ſe more eden ṡkriti, ali ṡaleiſti;
loculamentum, -ti, ena korba, ali kai druṡiga, polna predalzu, ali
lukén, de tyze notar hodio, inu gnéṡda délajo;
multiforis, -re, ſylnu luknîaſt, kar doſti
lukén ima;
multiforus, -a, -um, s'doſti
luknîami, cilú luknîaſt;
naris, -ris, nares, noſne
luknîe;
pertusura, luknîa, perbitje. Eccl:27;
podex, -cis, luknîa v'riti, ṡadniza, rit;
praefurnium, -nÿ, v'pèzh tá odperta
luknîa, ali ṡgurna pezhy
luknîa;
propinigeon, ena
luknîa, s'katere plamen, ali ogîn vun ſhviga;
sinus ulceris, ta
luknîa, inu globokúſt eniga tura;
trachae, vel trachia, te noſne
luknîe ṡa dihanîe;
tubus rotae, tú votlu per kolleſſi,
luknîa v'peiſti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
moj zaim., F
17,
Adonai, moi Goſpúd,
haebraicum verbum, Goſpúd;
aedepol, ẛa gviſhnu, per
moji veri, ena ſtara perſega, moshka, inu ẛhenska;
a me pudica eſt, ẛa
mojo ſtran, ona je ena ſramoẛhliva ẛhena;
a me salutem dic Ciceroni, ſa
mojo volo posdravi Cicerona;
cognatus, moja ṡhlahta, roják, ſvák;
inconsultu meo fecit, on je ſturil pres
moiga ſveitovanîa;
injuſsu meo, pres
moje povele;
magnopere, ſerzhnu, po vſim
moim premoṡhenîu;
me conscio, s'mojo veiſtjo;
meus, -a, -um, moi, moja, moje, kar meni ſliſhi.
mi, mihi meni.
ò mihi, ò
moi;
propria mea culpa, moi laſtán gréh;
quaeso, moi lubi, jeſt te proſſim;
sodes, lubi, proſſim te,
moi dragi;
vulnerasti cor meum, ti ſi
moje ſerzè ranil, ali vṡèl
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
mošnja ž, F
8,
byrsa, -ae, koṡha, ſa
moſhnè vſtrojena koṡha;
crumena, -ae, moṡhna, taṡhka;
manticularius, en tát, kateri
moſhnè, torbe, biſſage krade;
marsupium, -pÿ, moſhna, taṡhka, bazhka;
pasceolus, -li, ena
moſhna, ali uſſinat ṡhakel, arṡhet, ali torbiza;
saccularius, -rÿ, kateri po arṡhetih krade, ali
moſhnó odréṡhe;
saccus, -ci, ṡhakil,
moſhna;
theca nummaria, moṡhna danarṡka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
mrtvi sam., F
10,
capulum, ſmertnu drivú, ſmertni leis, para ſa noſsiti te
mertve;
demortuus, -a, -um, tá
mertvi;
feralia, -orum, vſih duṡh dán, teh
mertvih dán;
inferiae, -arum, po
mertvih maſhe, offri ṡa
mertve, marlizha v'grob ſpravlenîe;
manes, -nium, teh
mertvih duſhe;
naenia, -ae, ena péſſim po teh
mertvih, smertna péſſim
[str. 141a ];
necromantia, -ae, prerokovanîe is ṡarotenih
mertvih, ali od ſmerti obudenih;
nenia, -ae, ena péſſim od
mertvih: tudi per otrozhyh ṡibélih
[str. 142b ];
umbrae, -arum, duhuvi teh
mertvih, te mertve duſhe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
povprašati dov., pervestigare, povpraſhati, poyṡkati, ispraſhati de ſa naide
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
prikazovati se nedov., simulare, ſe hiniti, ſa tayti, perglihati, ſe ſhaliti,
ſe perkaṡovati, ſe dober délati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
segreti dov., F
7,
authepsa, -ae, tudi ponva s'ogniam ſa jedt
ſagreiti;
calefacere, ẛakuriti,
ſegréti, gréti, resvrozhiti;
caustica medicamenta, arznie ẛa
ſegreiti, inu vrozhe ſturiti;
concalefacere, concalescere, concalefieri, ſegréti, gorku ſturiti;
excalefacere, ſagréti, gorku ſturiti;
excalefactorius, -a, -um, tú kar ima múzh
ſagréti;
fervescere, dobru
ſegréti;
incalefacere, ſagréti;
recaliscere, ṡupèt
ſagréti, ṡupèt toplu, ali gorku perhajati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
skledica ž, F
6,
acetabulum, -li, -la, poſſoda, ali
ṡklédiza ſa jeſſih;
catillus, enu torilze, ali
ṡklédiza;
disculus, ṡklédiza, ṡhkrivzhiza k'luzhanîu, ali kugliza;
scutellula, -ae, ena ṡhkudéliza, ali
ṡklédiza;
scutula, -ae, tudi ena
ṡkleidiza;
trutina, -ae, vaga
ṡ'ṡkleidizami, ṡkleidna vaga
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
tak prid., F
51,
adagia sunt: ſa
tako faro, ſliſhio
taki farmani;
eodem modo, v'enaki viṡhi, glyh
v'taki viṡhi;
gagates, -tis, zherni agſtain, ali
ták kamen;
jaspideus, -a, -um, kar je
take farbe kakòr jaſpis;
sannio, -onis, en
tak ṡhpotliviz, kateri s'ludy norze déla;
talis, -le, ták
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
varovanje s, F
3,
catenarius, en peṡ na ketinah ſa
varovanîe;
custodia, -ae, vahta, ſtraṡha,
varovanîe, skramba;
tuitio, -onis, branenîe, ṡaſlanenîe,
varovanîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
zapiranje1 s, F
3,
catabulum, -li, enu meiſtu ſa ozhitno ſtrégo, ali ẛa
ẛapiranîe te ẛhivine, ena mandria;
inclusio, notar
ṡapiranîe;
interclusio, kai v'meis
ṡapiranîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.
zrezati dov., F
9,
excidere, â caedo, odſékati, iṡpaſti,
ṡreṡati;
excindere, vel exscindere, vun
ṡréṡati, ſeſeikati, iſſékati;
exculpere, vun
ṡréṡati, ṡréṡati;
execare, vun
ṡréṡati;
exscindere, vun ſtrébiti, ṡatréti, iſékati,
ṡréṡati;
incidere, napaſti, ſa na koga nameriti, ſrezhati: tudi
ṡréṡati;
insecabilis, -le, kar ſe ne more
ṡreiṡati;
interscindere, preſékati, preréṡati, ali v'meis
ṡréṡati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 20. 6. 2024.