avtomátsko nastávljanje parámetrov -ega -a -- s

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Carrov índeks -ega -a m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Cenilka
Zanima me, kako pravilno sloveniti angleški termin estimator , ki se uporablja na področju ekonometrije in označuje spremenljivko, s katero ocenjujemo določen parameter. V praksi se uporablja slovenski termin cenilka , a bi bilo po mojem mnenju pravilneje uvesti termin ocenjevalec oz. ocenjevalka , saj govorimo o ocenah in ocenjevanju. Kakšno je vaše mnenje?

Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Cmax Cp|max¦p-a m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

CPP2 CPP-ja m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

čàs izravnáve čása -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

časôvna konstánta -e -e ž

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

čàs zakasnítve čása -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

efektívni permeabílnostni koeficiènt -ega -ega -ênta m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

fáktor pozábljanja -ja -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

gostôta -e ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Hausnerjevo razmérje -ega -a s

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

hidrofóbna fragmêntna konstánta -e -e -e ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

híperparámeter -tra m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

horizónt vódenja -a -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

intervál zaúpanja -a -- m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

koeficiènt àsimétričnosti poréčja -ênta -- -- m

Geografski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

koeficiènt prepústnosti -ênta -- m

Geološki terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

koeficiènt zakrasélosti -ênta -- m

Geografski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

koeficiènt zamočvírjenosti -ênta -- m

Geografski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

kompaktílnost -i ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

kompresibílnost -i ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

krítični procésni parámeter -ega -ega -tra m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

modél s koncentríranimi parámetri -a -- -- -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

modél s porazdeljênimi parámetri -a -- -- -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

molékulska podóbnost -e -i ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

molékulski deskríptor -ega -ja m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

mréžna konstánta -e -e ž

Geološki terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

nasípni kót -ega -a m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

navídezni porazdelítveni koeficiènt -ega -ega -ênta m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Nicholsov diagrám -ega -a m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

ocenjevánje parámetrov -a -- s

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

očístek -tka m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

parámeter -tra m (á)
1. mat. konstanta ali spremenljivo število, ki ima v določeni funkcijski povezavi viden ali izjemen pomen: izračunati parameter enačbe; parameter hiperbole, parabole; enačba z več parametri
2. publ. kar se uporablja za vrednotenje, merjenje: razprave o ekonomskih parametrih pri gradnji stanovanj / izmeriti s parametrom politične prakse
♦ 
strojn. parametri pare podatki o tlaku in temperaturi ali o tlaku in vlažnosti

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

parámeter -tra m (á) mat. izračunati ~ enačbe; publ. ekonomski ~i pri gradnji stanovanj |merila|

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

parámeter -tra m
GLEJ SINONIM: merilo

SNOJ, Jerica, AHLIN, Martin, LAZAR, Branka, PRAZNIK, Zvonka, Sinonimni slovar slovenskega jezika, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024

paramētər, -tra, m. der Parameter (math.), Cig. (T.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

parámeter -tra m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

paramétrska občutljívost -e -i ž

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

paramétrska optimizácija -e -e ž

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

paramétrski -a -o (ẹ̄)
pridevnik od parameter: parametrsko razmerje ploskev

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

paramétrsko adaptívni regulátor -- -ega -ja m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

paramétrsko adaptívno vódenje -ega -ega -a s

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

paramétrsko prilagájanje -ega -a s

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

pláčni kolíčnik -ega -a m

Terminološki slovar prava, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

podóbnostno števílo -ega -a s

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

polárni diagrám -ega -a m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

površína pod krivúljo -e -- -- ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

predíkcijski horizónt -ega -a m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

pretóčni čàs -ega čása m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

pridobljêna léta zdrávstveno kakôvostnega življênja -ih lét -- -- -- ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

pridobljêna léta življênja -ih lét -- s

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

procésna spremenljívka -e -e ž

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

prostóstna stôpnja -e -e ž

Terminološki slovar betonskih konstrukcij, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

P50 -- m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

rangírni fáktor -ega -ja m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

razmérje prirástka stróškov gledé na prirástek učinkovítosti -a -- -- -- -- -- -- s

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

razvŕščanje ojáčenj -a -- s

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Referenčni koordinatni sistem
Zanima me, kakšno je pravilo pri prevajanju večbesednih terminov iz angleščine. Npr. termin geographic information system se prevaja kot geografski informacijski sistem ; vrstni red sestavin je tak kot v angleškem terminu. Po drugi strani pa se pri terminu coordinate reference system , ki označuje »siste/m/ za izključno navajanje prostorskih informacij v prostoru v obliki niza koordinat (x, y, z) in/ali širine in dolžine ter višine, ki temelj/i/ na horizontalnem in vertikalnem geodetskem podatku« ( spletna stran Evropske komisije ), pojavljata dva slovenska ustreznika z različnim zaporedjem pridevnikov: referenčni koordinatni sistem in koordinatni referenčni sistem . V terminih, ki označujejo povezane pojme, je vrstni red sestavin iz angleškega termina ohranjen tudi v slovenskem, npr. ang. terrestrial reference system – sln. terestrični referenčni sistem , ang. spatial reference system – sln. prostorski referenčni sistem , ang. vertical reference system – sln. vertikalni referenčni sistem . Katero zaporedje je boljše in zakaj?

Terminološka svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

sistém s koncentríranimi parámetri -a -- -- -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

sistém s porazdeljênimi parámetri -a -- -- -- m

Terminološki slovar avtomatike, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Slovenjenje imen tujih univerz – (2)

Yale, študirati na Yalu (ime univerze je po moje napačno prevedeno v slovenščino). Elihu Yale je bil valižanski trgovec in filantrop, univerzo so poimenovali po njem. Zato bi bil smiseln slovenski prevod Yalova univerza. Če bi se kaka slovenska univerza imenovala po Francetu Prešernu, bi se najbrž imenovala Prešernova univerza ali Univerza Franceta Prešerna. Ali se je raba Univerza Yale uveljavila zaradi nepoznavanja pomena tega imena ali pa je morda kak globlji razlog?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

stôpnja nèuspéha -e -- ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

strížni kót zemljíne -ega -a -- m

Terminološki slovar betonskih konstrukcij, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

tmax -a m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

transmisívnost -i ž

Geološki terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

viskóznost -i ž

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

vodoprevódnost -i ž

Geološki terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

volúmen porazdelítve -mna -- m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

zéta potenciál -- -a m

Farmacevtski terminološki slovar, www.fran.si, dostop 30. 5. 2024.

Število zadetkov: 70