Slovenski pravopis

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 21. 5. 2024.

Cánnes -a [kan] m, zem. i. (ȃ) |francosko mesto|: v ~u
cánski -a -o (ȃ)
Cánnesčan -a m, preb. i. (ȃ)
Cánnesčanka -e ž, preb. i. (ȃ)

Jezikovna svetovalnica

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 21. 5. 2024.

Kako sklanjamo ime »Nantes«?

Kako se sklanja ime francoskega mesta Nantes? Zlasti me zanima primer Zgodilo se je v Nantesu. Je treba pisati v Nantesu ali v Nantes-u ali je dovoljeno oboje?

Pridevnik iz imena »Cornwall« je »cornwallski« ali »cornwalski«?

Zanima me, ali je pridevnik, izpeljan iz pokrajine oziroma grofije Cornwall, cornwallski ali cornwalski. V pravopisnem slovarju ne najdem podobnega primera, da bi lahko izhajala iz analogije, razen kak Albertvílle albertvílski. V pravilih podobnega primera ne najdem, v besedilnem korpusu prevladuje cornwallski.

Slovensko ime Marguerite de Valois je Margareta Valoijska

Pri slovenjenju imena francoske kraljice Marguerite de Valois sem se ravnala po pravopisu, ki za to vladarsko družino predpisuje oznako valoiski. Vendar vidim, da je precej bolj uveljavljena raba imena Margareta Valoiška. Katera oblika bi bila torej bolj ustrezna?

Število zadetkov: 4