Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

črepáti 1. (dodatek k slovarju), črę́pljem, vb. impf. = počasi jesti, počasi hoditi, KrGora.
dáti, dám, vb. pf. geben; d. komu kaj; daj mi kruha, vina, piti, jesti; v dar dati, schenken; na posodo d., leihen; za ženo d., zur Frau geben; d. komu zaušnico, eine Ohrfeige geben; d. komu po glavi, einen Schlag auf den Kopf versetzen; — hergeben; ne da krajcarja od sebe; pismo od sebe d., ausstellen; glas od sebe d., einen Laut hören lassen; krava je veliko mleka dala; odgovor, račun d., Rechenschaft ablegen; kup lepih besedi mu da, Ravn.; komu Boga d., jemanden begrüßen, C.; wünschen: dobro jutro, lahko noč d., V.-Cig.; slovo d., den Abschied geben; glas d., Nachricht geben; na znanje d., bekannt geben; — reichen: roko d., die Hand reichen; prsi d. otroku, die Brust reichen; — hingeben: če imam glavo dati, und sollte es mich den Kopf kosten; življenje d. za koga (kaj), das Leben opfern; dušo dati, sterben, Ravn.; na voljo d., freistellen; d. na izbiro, izbiranje, zur Auswahl geben; — bringen, gelangen lassen, schicken; na mizo d., auftragen; pismo na pošto d., aufgeben; knjigo na svetlo d., herausgeben; kravo v rejo d., in die Zucht geben; v vojake d., zum Militär geben; v nauk d., in die Lehre geben, Cig.; = d. koga učit; jajca dati valit domačim kuram, Levst. (Nauk); predivo smo dali prest, wir haben das Spinnhaar zum Spinnen gegeben; srajce sem dal prat, ich habe die Hemden in die Wäsche gegeben; prim. Mik. (V. Gr. IV. 875.); — fügen, geschehen lassen, lassen: ako Bog da, so Gott will; Bog daj, da bi bilo res! Bog ne daj! Gott behüte! daj nam biti milim in dobrim, Ravn.; gluhim je dal slišati, mutastim govoriti, Taube machte er hörend, Blinde sehend; ne bo dal! daraus wird nichts, C.; ni mi dano, es ist mir nicht gegeben, beschieden; vetra d. čemu, etwas verschwinden machen; ali ste mu (vinu) dali vetra? habet ihr gehörig getrunken? vetra d. dvajseticam, verthun; duška d., Luft machen, freien Lauf lassen; prim. dušek; daj mi, da izpregovorim, lass mich aussprechen, Jurč.; srce mi ni dalo, da bi storil kaj tacega, ich konnte es nicht übers Herz bringen; to mi ni dalo priti, dies hinderte mich zu kommen; niso mu dali oditi, sie ließen ihn nicht fort; niso mu dali v hišo, sie ließen ihn nicht ins Haus; dal se je potolažiti, er ließ sich begütigen; ne da si nič dopovedati, er lässt sich nichts sagen, man kann ihm mit Worten nicht beikommen; ne daj se mu pregovoriti, lass dich von ihm nicht überreden; tebi se ne dam tepsti, von dir lasse ich mich nicht schlagen; da bi se jaz dal takemu mlečnjaku! Glas.; ne dajmo se! lassen wir es nicht über uns ergehen! — lassen = machen, dass etwas geschieht: travnike sem dal pokositi, ich ließ die Wiesen mähen; suknjo si d. napraviti; — daj! wohlan! daj, govori! wohlan, sprich! dajmo ga pretepsti! prügeln wir ihn durch! dajte ga pregovoriti; le ga dajte! nur zu! dajte, da končamo to reč! (prim. deti, dejati); — dati koga, meistern, überwältigen; to sem ga dal! Gor.
díšati, -ím, vb. impf. 1) einen Geruch von sich geben, riechen; lepo d.; d. po čem, nach etwas riechen; vino po sodu diši, der Wein hat einen Fassgeruch; dišeč, wohlriechend; — 2) schmecken, munden; nič mi ne diši (jesti), ich habe keinen Appetit; lačnemu tudi malo zabeljena jed diši, der Hunger ist die beste Würze, Cig.; — 3) = duhati, riechen: imaš nos, pa diši, Dol.; — imajo nos in ne diše, Dalm.; d. smrad peklenski, Jsvkr.
družína, f. 1) die Hausgenossen, Mur., Cig.; — 2) die Familie; veliko družino imeti; za družino skrbeti; — 3) das Gesinde, die Dienerschaft; veliko družine imeti; z družino jesti, mit den Leuten essen; devetero družine, neun Dienstboten, Cig.; družina mu je nezvesta; pa tudi: družina so mu nezvesti, Met.-Mik.
gúliti, -im, vb. impf. 1) wetzen, reiben, abnützen, abreiben, Jarn., Mur., Cig., Jan., Erj. (Torb.); g. se, sich reiben, Cig., Jan.; psi se gulijo = se igrajo, Jarn.; — die Rinde, die Haare, die Haut abwetzen, schinden, Cig., SlGor.; — osla s palico g., (prügeln), Vod. (Izb. sp.); — g. kaj, = brez zob jesti, C.; — 2) schlecht geigen, fiedeln, Jan., C.; — vsak svojo guli = vsak svojo gode, Gor.; — 3) ausziehen, schinden (fig.), prellen, bedrücken, Cig., Jan., nk.; gulijo ga, dokler čutijo, da ima kak krajcar, jvzhŠt.
hitẹ́ti, -ím, vb. impf. 1) eilen; čas hiti; mimo h., vorübereilen; — 2) sich beeilen; hiti, hiti z delom! beschleunige die Arbeit; hitim jesti, mlatiti, itd., ich beeile mich beim Essen, Dreschen, usw., vzhŠt.; kako mu hiti praviti, kar je čula! wie eilig sie ihm das Gehörte mittheilt! C.; — mit Eifer behaupten: zmerom ti je hitela, da jo bo vzel, jvzhŠt.
hlástən, -stna, adj. hastig, gierig, Cig. (T.), nk.; h. po čem, gierig nach etwas, C.; hlastno jesti, gierig, hastig essen, SlN.-C.
hotẹ́ti, hǫ́čem, -čèm, z nikalnico: ne hotẹ́ti, nę́čem (nǫ́čem), vb. impf. 1) wollen; kdor hoče jesti, mora delati; inf. (iti, imeti, storiti itd.) je pogostoma izpuščen: kam hočete? otročiči hočejo kruha; kaj čem s teboj? was soll ich mit dir anfangen? ne more, kakor bi hotel, die Hände sind ihm gebunden, Cig.; to mu ni hotelo v glavo, das wollte ihm nicht einleuchten, Cig.; kaj hočete od mene? was wollt (verlangt) ihr von mir? kaj mi pa hoče? was will er denn mit mir? saj ti nihče nič neče, es will dir ja niemand etwas Leides anthun; kdo pa mi kaj hoče? wer wünscht mich denn? C.; naj se zgodi, kar hoče, es mag was immer geschehen; naj bo(de), kakor hoče, dem sei, wie ihm wolle; hoti ali ne hoti, du magst, mochtest, er mag, mochte wollen oder nicht, C.; vsak človek ima trenotja, ko ga, hoti ali ne hoti, obidejo misli, prijetne, neprijetne, to ni v njegovi moči, Str.; hočeš (ali) nočeš, hote (ali) nehote, nolens volens, Cig.; hočeš nočeš, moraš poslušati do konca, Jurč.; hočeš nečeš, moral je iz prodajalnice, Erj. (Izb. sp.); moral je, hotel ali ne hotel, govoriti, Jurč.; hotę́ vorsätzlich, geflissentlich, Cig., Jan., Banjščice (Goriš.)-Erj. (Torb.), BlKr.; z naslednjim: da, wollen, daß ...; — hoče, da bi drugi se po njem ravnali; — Bog hotel! wollte Gott! Cig., Jan., Krelj, Dalm., Kast., Ravn., nk.; Bog hotel, da ... Dalm.; Bog ne hotel, da ... Dalm.; — dobro h. komu, jemandem wohl wollen, freundlich gesinnt sein, Mur., Cig., Jan., nk.; (po nem.); — 2) čèš, in der Meinung, mit dem Gedanken, als wenn; menijo, češ, zdaj je končano, sie meinen, damit sei es abgethan, Met.; varujte se vpričo ljudi delati svojih dobrih del, češ, da bi vas videli, Ravn.; češ, je mislil sam pri sebi, Jezus bo skoraj pozemeljsko kraljestvo postavil, Ravn.; vsi berači k meni hodijo, češ, imam vsega dosti, jvzhŠt.; = anti češ (an češ), Lašče-Levst. (Rok.); — 3) hoče se mi (piti, jesti, spati), es gelüstet mich, Mur., Cig., Jan., C., Met.-Mik.; hotelo se mu je glasno zaječati, Zv.; meni se ne hoče krvi od juncev in jagnet, Dalm.; nič se mi ne hoče, ich hab zu nichts Lust, bin verstimmt, Cig.; ni se mu hotelo, es beliebte ihm nicht, Let.; — 4) hočem z infinitivom za futurum (pri starejših pisateljih, Mik. (V. Gr. IV. 862.)); tedajci mu če križ v gostje priti, Krelj-Mik.; ti nečeš moje duše v peklu pustiti, Dalm.-Mik.; tako tudi v Koboridskem kotu na Goriškem-Erj. (Torb.); — pomni: inf. nav. htẹ́ti; praes. 1. sing. hčem, Mik., nk.; očem, Gor., Rož.; hočo, Trub., Krelj; čo, Trub., Kast.; hočo, hoču, BlKr.-Mik.; Nečo, nečo, Ive dragi, Npes. (BlKr.)-Let.; ščę̑m, nèščem, ogr.-Valj. (Rad); hòču, ču, nèčem (néčem), nèču, kajk.-Valj. (Rad); 3. pl. (poleg: hočejo) hotę́, Trub., Krelj-Mik.; (poleg: nečejo, nočejo) nehte, BlKr.; néte, netę́, Valj. (Rad); — hoč, hoči, nam. hočeš, Krelj, Gor.-Mik.
hȏvsati, -am, vb. impf. = požrešno jesti: svinje hovsajo, BlKr.
íti, grę́m, (tudi: grèm), grę́dem, ídem, imprt. pójdi, ídi, part. praes. gredę́, gredǫ́č, (idę́, idǫ́č, Levst. [Sl. Spr.], C.); pf. šə̀ł sə̀m, fut. šə̀ł bǫ́m, pọ́jdem, vb. impf. 1) gehen; kam greš? zdaj gredo, jetzt kommen sie; i. svojo pot, seines Weges gehen; za kom i., jemandem folgen, nachgehen; i. po kaj, etwas holen, abholen; na, nad koga i., auf jemanden losgehen; z vojsko na (nad) koga i., jemanden bekriegen; za pogrebom i., an einem Leichenzug theilnehmen; s procesijo i., eine Procession halten; tudi: an der Procession theilnehmen; na vojsko i., in den Krieg ziehen; i. na tuje, po svetu, in die Fremde, in die weite Welt ziehen; i. v vojake, unter die Soldaten gehen; i. po opravkih, den Geschäften nachgehen; i. na semenj, zu Markte gehen; i. na božjo pot, eine Wallfahrt thun; i. na izprehod, spazieren gehen; i. na delo, an die Arbeit gehen; na ladjo i., sich einschiffen, Cig., Jan.; i. na morje, unter Segel gehen, Cig.; s supinom: i. spat; i. na potok prat; i. plenit, auf Beute ausgehen; na to gre, da ..., er strebt darnach, ..., vzhŠt.-C.; — sich bewegen: i. v kolobar, sich im Kreise bewegen, sich drehen; solnce gre za goro, die Sonne geht unter; i. rakovo pot, zurückgehen, im Verfall begriffen sein, Rückschritte machen; — dež, sneg, toča gre, es regnet, schneit, hagelt; tanek piš gre po smrečju, LjZv.; — lahko gre od njega, er hat einen leichten Stuhlgang, Cig., C., jvzhŠt.; — jesti, piti mi ne gre, es schmeckt mir nicht; vino gre v glavo, der Wein nimmt den Kopf ein, Cig.; bolezen gre po ljudeh, die Krankheit grassiert unter den Leuten, Jan. (H.); od njega ne gre dober glas, er steht in keinem guten Rufe, Cig.; — 2) gebracht werden, fortgeschafft werden, abgehen; pritožba gre k okrajnemu glavarstvu, die Beschwerde wird an die Bezirkshauptmannschaft gerichtet, Levst. (Nauk); mnogo žita gre iz dežele, viel Getreide wird exportiert, Cig.; ta denar več ne gre, dieses Geld hat keinen Cours mehr, Cig., Dol.-Levst.; to blago ne gre več, dieser Artikel ist außer Cours, Cig.; ne gre v prodaj, wird nicht leicht angebracht, jvzhŠt.; blago gre izpod rok, geht ab; To, bratec, med učene gre lingviste, Preš.; — in einen Zustand versetzt werden: i. v šibre, in Trümmer gehen; pod zlo, po zlu i., verderben, zugrunde gehen; tako preveč v izgubo gre, es geht auf diese Art zu viel verloren, Cig.; denarji gredo na malo, das Geld nimmt ab, Cig.; — verbraucht werden: vse je šlo, alles ist daraufgegangen, alles ist verthan; v to zidanje je šlo mnogo lesa, dieser Bau hat viel Holz gebraucht; — ne bo šlo vse v to posodo, dieses Gefäß wird nicht alles fassen; — vonstatten gehen: izpod (od) rok i.; delo mu gre od rok, er arbeitet flink; ne gre, pa je, kurzum, es geht nicht, Cig.; če bo šlo po sreči, wenn es gut geht; — 3) sich entwickeln; iti v veje, sich ästen, Cig.; i. v perje, ins Kraut wachsen; solata gre v glave, häuptelt sich; — 4) sich handeln; iti za kaj: ide za to, da izvršimo veliko misel, es handelt sich um die Realisierung einer großen Idee, Cig. (T.); ne gre mi za kaka dva goldinarja, es soll mir nicht auf ein paar Gulden ankommen, Cig.; za glavo mu gre, es geht ihm ums Leben; gre komu ob glavo, Ravn.-Mik.; ob život, Dalm.; — ali ti gre ob pamet? bist du toll? Cig.; na jok mi gre, es ist mir so weinerlich, Cig.; — 5) sich geziemen; Ti se pa v jutro lepo napravi, Kakor vsaki nevesti gre, Npes.-K.; tako ne gre, so geht es nicht an; kakor gre, wie es sich ziemt; ženi na ljubo gre nekaj žrtvovati, Jurč.; okregati jih je šlo, sie hätten getadelt werden sollen, Ravn.-Mik.; gebüren: vsakemu gre toliko; njemu gre čast; Brešno, ki popotnim gre, Npes.-K.; olajšila, idoča potujočim vojakom, DZ.; mož, ki mu gre vera, Levst. (Zb. sp.); — gehören: to ne gre vmes, Cig.; še nekaj naukov gre sem, Ravn.; semkaj gredoč, hieher gehörig, DZ.; — 6) glagol "iti" se izpušča: ide k pastirjem, a oni nad njega, Mik.; ne dajo mu v hišo.
jẹ̑dəc, -dca, m. der Esser, Mur., Cig., Jan.; kjer je veliko blaga, tamkaj je tudi dosti jedcev, Škrinj.-Valj. (Rad); jedcev je dosti, pa jesti je malo, jvzhŠt.; — der Kostgänger, Cig.; — tudi: jẹdə̀c, -dcà, Dol.
jẹ̑dkati (dodatek k slovarju), dodaj: — = jesti (v otročjem govoru), Dol.
jẹ́sti, jẹ́m, vb. impf. 1) essen (von Menschen), fressen (von Thieren); krava ne je tega, die Kuh frisst das nicht; ne bo več kaše jedel = er ist todt, Cig.; prinesi (daj) mu jesti, bring (gib) ihm zu essen, grem si po jesti, ich gehe etwas zu essen holen; nimam kaj jesti, ich habe nichts zu essen; pojdite jest, kommt zu Tische; zdaj jejo (jedo), jetzt sind sie bei Tische; dobro j., einen guten Tisch führen; pri kom ješ? bei wem hast du die Kost? Cig.; veselo je gledal, kako se mu (detetu) dobro je, wie es ihm schmeckt, Jurč.; — jeden mesec, jedeno solnce, die Mondes-, Sonnenfinsternis, Mik.; — 2) ätzen, fressen, verderben; rja je železo, der Rost frisst das Eisen; — 3) beißen: nekaj me je, es beißt mich etwas, bolhe me jejo, jvzhŠt.; — je me, ich habe Bauchgrimmen, Cig., C.; — 4) ärgern, kränken, Cig., C.; to ga je, das macht ihm Sorgen, das ärgert ihn, Cig., C.; vest ga je, das Gewissen beißt ihn, Cig.; — j. se, sich grämen, Mur., Cig.; — 5) j. se, zanken, hadern, Mur.; sosedje se zmeraj jedo, Z.
kàr, I. pron. rel. 1) was; kar si iskal, to si našel; teci, kar najhitreje moreš, lauf, so schnell du nur kannst; kar najprej mogoče, ehestens, Cig.; kar najbolj, möglichst, C.; — kar — toliko, je — desto, Mik.; kar večji, to boljši, C.; kar dlje, tem bolj, Vrt.; — II. conj. 1) seit; kar ga poznam, seit ich ihn kenne; kar jaz pomnim, seit meinem Gedenken; prim. odkar; — ravno kar (nav. ravnokar), soeben; — 2) razen kar, samo kar, = razen da, samo da, Levst. (M.); druge dote mu nisem dal, razen kar sem mu hišo pustil, Levst. (M.); — 3) als (da) plötzlich; vse je bilo tiho: kar nekaj zašumi v listju; — III. adv. 1) ohne weiters, nur; kar v grob z mano, pod zemljo! Ravn.; kar na samo pismo zabeležiti, Levst. (Nauk); kar ustrelil ga je; kar pojdi! kar to-le, nur dieses hier; to ni, da bi se kar tako jemalo; — kar nič, rein nichts, Cig., C.; kar eden ne, nicht ein einziger, Cig.; kar veliko se doseže, recht viel erreicht man, Vrtov. (Km. k.); kar doteknil se ga nisem, ich habe ihn gar nicht berührt, Notr.-Levst. (M.); — 2) = nikar, nicht, Guts.; kar — temuč, nicht — sondern, Guts. (Res.); — geschweige: greh na greh nakopava, kar da bi se ga kesal, Ravn.; še poslušati me ni hotel, kar pa da bi mi bil kaj dal, jvzhŠt.; v tem pomenu tudi: ne kar: še vzel bi mi, ne kar dal, Jan. (Slovn.); še jesti nimamo, ne pa kar bi se lepo oblačili, Jan. (Slovn.).
koščíca, f. 1) das Beinchen; slušne koščice, die Gehörknöchelchen, Erj. (Som.); — der Beinsplitter; s koščico se zadaviti; — ribja k., die Gräte, Zilj.-Jarn. (Rok.), Jan.; — = kocka, der Würfel, Rez.-C.; — 2) der Obststein; slive s koščicami vred jesti: sadne peške in koščice, Pirc; — der Kürbiskern, C.; — 3) der Merk (sium), Cig., Medv. (Rok.).
kràj, krája, m. 1) das Aeußerste, der Rand; na kraju stati; na kraj sveta, ans Ende der Welt; za krajem (gozda, hriba i. t. d.), am Rande, Saume hin; od kraja odriniti, vom Ufer stoßen, Z.; — das Ufer, das Gestade, Cig.; h kraju, proti kraju, landwärts, Cig.; — die Leiste am Tuche, Cig.; — pl. kraji, der Rand eines Hutes, Cig.; star klobuk širocih krajev, Levst. (Zb. sp.); — der Endpunkt (geogr.), Cig. (T.); kraj sence, der Schattenpunkt, Cig. (T.); das Ende; zgornji, dolnji kraj, das obere, untere Ende; od kraja do kraja, von einem Ende bis zum andern; iz vseh krajev in koncev, aus allen Ecken und Enden; s krajem očesa je ne morem videti, ich kann sie durchaus nicht leiden; od konca do kraja, vom Anfang bis zum Ende; vojakov brez kraja in konca, Soldaten ohne Ende, Cig.; stori tako, pa bo kraj besedi (die Sache hat ein Ende), Z.; ni ne kraja ne konca tega prepiranja, der Streit will kein Ende nehmen; pri kraju, zuende: le poslušaj, nisva še pri kraju; delo je pri kraju; z zdravjem sem pri kraju, meine Gesundheit ist zerrüttet, V.-Cig.; vino je pri kraju, der Wein ist zu Ende, Z.; do kraja, vollends, ganz und gar, gründlich; vse do kraja pokončati; — der Anfang: od kraja, vom Anfange an; od kraja začeti, von neuem beginnen; vse od kraja jesti, alles (ohne wählerisch zu sein) essen; vsi od kraja, alle durch die Bank; s kraja omenjen, eingangs erwähnt, DZ.; — die Seite: v kraj (dejati kaj, iti), beiseite, hinweg; delo je v kraju (abgethan), Lašče-Levst. (M.); pravda še ni v kraju, Levst. (Zb. sp.); Najina ljubezen v kraju bo, Npes.-Schein.; na dva kraja, nach zwei Seiten; na vse kraje sveta; na vse kraje, in jeder Hinsicht, C.; — po mojem kraju, was mich betrifft, C.; — 2) das Ackerbeet, V.-Cig., Lašče-Erj. (Torb.), Kr.; saditi v lehe ali kraje, Nov.; boš ene tri kraje povlekel. Jurč.; dvajset krajev njive, LjZv.; — 3) die Gegend; lep k., samoten k.; vsak kraj ima svoje navade; v tuje kraje iti; — der Ort, nk.
ljúbiti, -im, vb. impf. 1) lieben; l. koga, l. resnico; ljubite se med seboj (sabo), liebet einander; — 2) liebkosen, herzen, Cig., Jan., Rez.-C.; (on je detetce) ljubil, objemal in kušal, Trub. (Post.); — küssen, Cig., Jan., Zora; (hs.); — 3) Versprechungen machen: tako dolgo mi je ljubil, na zadnje mi vendar ni storil, Krn-Erj. (Torb.); — 4) ljubiti, behagen, wohl bekommen: vino mu ljubi, C.; zrak mu ljubi, Svet. (Rok.); izmed vsega sadnega drevja so mu hruške najbolj ljubile, LjZv.; gospodi ljubi veliko oko, LjZv.; ta jed mu ne ljubi, schmeckt ihm nicht, Levst. (Rok.); — lj. se, belieben, gefallen: ne ljubi se mi jesti; ljubi se mi spati; kakor se komu ljubi, wie es jedem beliebt; nič se mu več ne ljubi; gefallen, Jan., Cig. (T.); — prim. bav. es liebet, beliebet mir, Levst. (Rok.).
lǫ̑čək 2., -čka, m. dem. lok; 1) der Geigenbogen, Lašče-Levst. (M.); — 2) z ločkom jesti, mit Appetit essen, jed mu je šla v loček, Lašče-Levst. (M.).
mę̑d 2., mę̑da, medȗ, m. der Honig; satovni m., = m. v satovju, der Honigseim, Cig., C.; divji m., der Waldhonig, Cig.; der Lufthonig, der Honigthau, V.-Cig.; kosmati m., der Rauh- oder Tonnenhonig, V.-Cig.; cukrasti m., der Zuckerhonig, Cig.; steklenasti m., der Glashonig, Cig.; — kako reč za med jesti, etwas gerne essen, Rib.-M.; za med kaj vzeti, etwas gerne annehmen, Z.; brez potu ni medu, Npreg.-Cig.; govori, kakor bi med lizal, er ist von süßen Worten, Met.; na jeziku med, na srcu led, Npreg.-Zv.; — mačkin m. = smola, das Harz, Meg.
mrdljáti, -ȃm, vb. impf. jesti in m. = jesti, kakor brezzob starček, C.
mrlẹ́zgati, -am, vb. impf. počasi, izbirčno jesti, Dol., Ip., GBrda.
napočȋvič, adv. mit Pausen, zuweilen rastend: n. delati, jesti, Št.-C.
nemọ̑č, f. 1) die Ohnmacht, die Schwäche, Mur., Cig., Jan., Cig. (T.), M., Valj. (Rad); nemoč in pomanjkanje, Dalm.; — die Krankheit, Habd.-Mik., Z.; — eine fraisenartige Krankheit der Schweine, ogr.-C.; — (adj. schwach: obležal je bolan in nemoč, Jurč.); — 2) črez nę̑moč, über die Kräfte, übermäßig, Cig., C., Levst. (Slovn.); črez nemoč delati, jesti, piti, Cig.; nikoli ne tožite, če nimate vsega črez nemoč, Ravn.; živino na poti črez nemoč goniti, Levst. (Nauk); tudi: črez nemọ̑č, Krn-Erj. (Torb.).
osláščiti se, -im se, vb. pf. Appetit bekommen: sprva ni htel jesti, a potem, kadar je okusil, jel je v slast = se je oslaščil, Vas Krn-Erj. (Torb.).
otẹ̑mati, -mam, -mljem, vb. impf. ad oteti; 1) wegnehmen: Turki so jim po sili otemali vse, kar so mogli, Navr. (Let.); — 2) retten, Cig.; — 3) o. komu kaj, jemandem etwas widerwärtig o. ekelhaft machen, C.; — o. se, sich sträuben, C.; — o. se, widerstehen: jed (jesti) se mi otema, C.
otẹ́pati, -tẹ̑pam, -pljem, vb. impf. ad otepsti; 1) o. koga, abprügeln, Cig., Jan.; na nedolžnih otročičev dan hodijo otroci po hišah otepat, Št.-Navr. (Let.); — ausklopfen, snope o.; predivo o., den Flachs schwingen, Cig.; — herabschlagen: orehe, želod o.; — = hlastno jesti; žgance o.; — 2) herumschlagen; z rokami o.; krava z repom oteplje; — o. se, sich wehren, sich weigern, C.; muham se o., Z.; braniti in o. se, Zv.; — o. se česa, sich zu erwehren suchen, C.; etwas los zu werden suchen, C.; — o. se s kom, sich abgeben, Jan.; sich abplagen: ukvarjam in otepljem se z revščino, Levst. (Zb. sp.); — o. se, faul sein, C.; — 3) o. se, sich im Gehen die Kleider beschmutzen, Z.; — 4) = hlastno jesti, Dol.
otepávati, -am, vb. impf. = otepati, Z.; — = hlastno jesti: o. velik kos ajdovega kruha, Andr.
otę́ti, otmèm, vb. pf. 1) retten, befreien; o. koga lakote, Ravn.; o. koga pogube, o. hišo ognja, Cig.; o. koga smrti, Levst. (Nauk); o. koga iz plamena, Ravn.; o. koga iz nevarnosti, Cig.; o. se, sich retten; o. se z naglim tekom, Ravn.-Valj. (Rad); sich frei machen, sich befreien, Cig., Jan.; volkodlak se otme zverinstva, LjZv.; — 2) o. se, widerstehen: otme se mi (jesti, delo) = ogabi se mi, C.; — (pomni: praes. ótmem, Kras-Valj. [Rad]; otámem: to jo otame, jvzhŠt.).
píti, píjem, vb. impf. trinken; piti in jesti; vroč p., erhitzt trinken; enkrat p., einen Trunk thun; — pije kakor krava = er sauft wie ein Loch, Cig.; daj mi piti, gib mir zu trinken, grem po piti, ich gehe einen Trunk holen, Met.-Mik., jvzhŠt.; pošlji po piti, jvzhŠt.; piti sem prinesel, Z.; Po piti si pojdem, Npes.-K.; — (geistige Getränke, bes. Wein) trinken, zechen; rad pije; na brado p., auf Rechnung trinken; na zdravje koga p., auf jemandes Wohl trinken; — einsaugen, absorbieren; goba vodo pije; les olje pije, Z.; papir pije, das Papier fließt, Cig.; kri p. komu, jemandem das Blut aussaugen, Cig.; — solnce vodo pije, die Sonne zieht Wasser, Cig.; — svetlobo p., das Licht absorbieren, Žnid.; — Ljubljanica pije mnoge potoke in studence (nimmt auf), Levst. (Močv.); — tobak p., Tabak rauchen, Kr.-Mur., Cig.; Lisica, lisjak, Sta pila tobak, Ko tobaka ni b'lo, Sta pila vodo, Npes.; — pije me, es quält o. ärgert mich, Jan., C.; — (pijèm, Gor., piję̑m, ogr.-Valj. [Rad]).
počȋvič, adv. inzwischen ausruhend, mit Pausen: p. delati, jesti; tudi: na počivič, Št.-C.
pojdǫ́č, adv. = gredoč, unterwegs, im Vorbeigehen, C., vzhŠt.; pojdoč jesti, vzhŠt.; pojdoč smo mu rekli, Mik.
poprášati, -am, vb. pf. eine Frage stellen, anfragen, fragen; poprašaj, ali imajo kaj jesti dati; p. koga zastran česa, za kako reč; — pogl. povprašati.
posę̑bẹ, adv. abgesondert, besonders; posebe stanovati, spati, jesti; o vsaki stvari posebe, Levst. (Nauk); za vsako posebe, von Fall zu Fall, DZ.
pósəł, -sla, m. 1) der Bote, Krelj, Jan.; božji p. = božji poslanec, Cig.; — 2) der Dienstbote; posli, das Gesinde, die Dienerschaft; s posli jesti; (prim. bav. bote = Dienstbote, Levst. [Rok.]); — 3) das Geschäft, die Verrichtung, die Arbeit; brez posla biti, müßig sein; nimam nič posla tukaj, ich habe hier nichts zu thun; po kakem poslu si prišel? ni za ta posel, dazu taugt er nicht, C.; zimski p., die Winterarbeit, Št.-Cig.
prebívati, -am, vb. impf. ad 1. prebiti (bom); 1) aushalten; kraljici uže ni bilo prebivati, Levst. (Zb. sp.); leiden, ertragen, C.; ni moči ga p., Svet. (Rok.); — auskommen, C.; ob vodi in suhem kruhu p., LjZv.; — 2) sich aufhalten, wohnen; na kmetih p.; ribe v vodi prebivajo; pod eno streho s kom p.; po vaseh prebivajo kmetje, po mestih gospoda in rokodelci; — 3) übrig bleiben, übrig sein, C., Levst. (Pril.); le-ti bodo vsi jesti zadosti imeli, in bode še prebivalo, Trub.; nič časa mu ni prebivalo, Zv.; — überflüssig sein, C.; meni kaj prebiva, ich habe an etwas Überfluss, V.-Cig.; — potok prebiva, der Bach läuft über, C.
pretȓga, f. 1) eig. die Durchreißung: na pretrge, aus allen Kräften, mit Überanstrengung der Kräfte: na p. delati, Cig.; na p. jesti, žreti, Mik.; na vse p. mahati, LjZv.; na vse pretrge se truditi, Slovan; — 2) die Unterbrechung, C., DZ.; brez pretrge, DZ., Let.
rǫ̑d 1., rǫ́da, adj. rauh, Mik.; roda polt, Z.; rodi lasje, gekraustes Haar, Levst. (Rok.); roda zemlja, Z.; rodo maslo (od premraza), harte, tolle Butter, Cig.; — rod človek, Z.; rod jezik, Z.; — roh, unbearbeitet, Cig., Jan., Kremp.-M.; — ungeschickt, plump: roda mlatilnica, Nov.; = pust, sperr: rodi žganci, Cig.; rod kruh, rodo meso, vzhŠt.; rodo tripo jesti, Npes.-Schein.; — ausgezehrt: roda njiva, Cig.
síla, f. 1) die Gewalt, der Zwang; sila ni mila, Cig.; sila moč premaga, Npreg.-Jan. (Slovn.); po sili, mit Gewalt, auf gewaltsame Weise; po vsej sili, mit aller Gewalt: po vsej sili je hotel denarja od mene; po sili vzeti, jemati, rauben; po sili komu kaj dati, jemandem etwas aufdringen; po sili jesti, sich zum Essen zwingen; s silo, mittelst Gewalt oder Zwang; silo s silo odbiti; s silo pri njem nič ne opraviš; silo delati, storiti komu, jemandem Gewalt anthun, ihn bedrängen, bedrücken; silo delati, tudi: zudringlich sein, Polj.; vojna s., der Kriegszwang, Cig.; odbojna, vračilna s., Repressalien, Cig.; — črez silo, über die Maßen, Meg.; rib ne bo črez silo (übermäßig viel), Večna pratika l. 1789; — od sile, zu viel; to je od sile, das ist zu arg; überaus: bila je od sile uslužna, Erj. (Izb. sp.); ni od sile bogat, er ist nicht allzureich, Levst. (Rok.); rimski deklici ni bilo od sile, da je hrast izrula iz zemlje, Glas.; — na silo jesti, über Macht essen, Mur.; na silo se smejati, sich zum Lachen zwingen, Cig.; — 2) die Masse, eine ungeheure Menge; sila ljudi; sila snega; sila opravil; ondi je bila sila božja kosov, Zv.; tudi: bilo je silo ljudstva, LjZv.; — silo, sehr, ungeheuer; silo potreben; silo drag; silo velik; (sliši se pogostoma: sila potreben itd.); — 3) die Drangsal, die Noth; sila ga je gnala, die Noth drängte ihn; sila kola lomi = Noth kennt kein Gebot; sila železna kola lomi, Noth bricht Eisen, Cig.; v sili, in der Noth; v največji sili; tega mu ni sila, er hat es nicht nöthig; ni mu sila delati; saj se me ni sila bati; ni mu sile, er leidet keine Noth, es geht ihm nicht so schlecht; meni ni nobene sile, Jurč.; saj mi ni še sile, Erj. (Torb.); za silo, zur Noth, nothdürftig; brati zna in za silo tudi pisati; za silo bo dober (im Nothfalle); s. je za denar, za vodo, es ist Noth an Geld, an Wasser, es herrscht Geld-, Wassermangel; — 4) die Eile; sila je, es drängt; ni sile, es hat keine Eile; ni taka sila, da bi morali teči; — 5) die Kraft: vse sile in žile napeti, C.; (phys.), Cig. (T.); osnovna s., die Grundkraft, Cig. (T.), Sen. (Fiz.); sila sestavljača, die Componente, Cig. (T.), Sen. (Fiz.); živa sila, die lebendige Kraft, Žnid.; — (notranja) s., die Intensität, Cig. (T.).
síliti, sȋlim, vb. impf. 1) zwingen, nöthigen; s. koga k delu, jesti, da bi kaj storil; — s. se, sich zwingen; sili se jesti; s. se, sich anstrengen: zastonj se siliš, Cig.; kaj se siliš, če ne moreš! jvzhŠt.; — s. se, sich zieren, affectieren; siljen, affectiert, gesucht, Cig. (T.); — 2) aufnöthigen, aufdringen wollen: s. komu kaj; s. koga s čim; s. komu kaj v roke; s. koga z jedjo; s. se z jedjo; — 3) überwältigen: jok me sili, es ist mir weinerlich; zaspanec, dremavec me sili, der Schlaf kommt mich an, Cig.; skuta me sili, es ekelt mich, Jan.; smeh me sili, ich muss lachen, Z.; — 4) zu gelangen suchen, dringen; vedno naprej s.; krava domov, v škodo sili; kri v glavo sili; lasje mu silijo v obraz; jaz sem silil ž njimi, ich wollte mit Gewalt mitgehen, Jurč.
sirǫ́vka, f. neka mlečna goba, ki se more sirova jesti, Kr.-Valj. (Rad); der Reizger, der Tännling oder Hirschling (agaricus deliciosus), Mur., Cig., Tuš. (R.).
sítost, f. die Sattheit; do sitosti jesti; — die Sättigung, die Saturation (als Zustand) (chem.), Cig. (T.); — barve se ločijo po sitosti, Žnid.
skrbẹ́ti, -ím, vb. impf. 1) sorgen, besorgt sein; s. za koga, za kako reč; za otroke, za gospodarstvo s.; skrbi, da o pravem času prideš; gospodinja skrbi, da dobivamo vsak dan jesti; — 2) Sorgen machen; neka reč me skrbi; to me ne skrbi; otroci me skrbijo; skrbi me, kaj bo, če ne pride; ljudi je skrbelo, ker se je sovražnik bližal, die Annäherung des Feindes beunruhigte die Einwohner, Cig.; to tebe prav nič ne skrbi, das geht dich gar nichts an; — s. se za kaj, sorgen, sich kümmern, ogr.-Valj. (Rad), C.; s. se ob kom, Krelj, vzhŠt.-Vest.
suhóta, f. 1) die Trockenheit; — dušna s., C., Burg., Cv.; — trockene Witterung, V.-Cig., Levst. (Zb. sp.); — 2) die Hagerkeit, Cig., Jan.; — 3) etwas Trockenes: nisem imel kaj jesti razven kruha, tiste suhote, Jurč.; — trockenes Land, Jan.; premenil je morje v suhoto, Dalm.; prikaži se suhota! Ravn.-Valj. (Rad); iti skozi morje po suhoti, Trub.-Let.; — 4) das Gebäude, Štrek.; s. je vsak prostor, ki je pod streho: ima več suhot, nego mu jih je treba, Kras, Ip., Goriška ok.-Erj. (Torb.); bes. ein Wirtschaftsgebäude, Cig.; gospodarske suhote, Zv.; — die Hütte, Cig., C.; — 5) das Obdach, der Unterstand, Cig., DZ.
svȋnjski, adj. Schweine-, schweinern; svinjsko meso; svinjsko jesti, Schweinernes essen, Mik.; — säuisch, unfläthig.
svítək, -tka, m. 1) der ringförmige Tragwulst, den man auf den Kopf gibt, um darauf leichter etwas tragen zu können, der Tragring; brez svitka škaf na glavi nositi; — 2) etwas Ringartiges, Kranzartiges: s. smokev, ein Kranz Feigen, Cig.; — s. dratu, eine Drahtrolle, Cig.; — voščeni s., der Wachsstock, Cig., DZ.; — der Wulst (in den Säulenordnungen), Cig.; — der Ring, die Krone (an Hufen und Klauen), Cig.; — der Atlas (in der Beinlehre), Cig., Cig. (T.); — v svitke jesti, gierig essen, v svitkih mu je šla jed v grlo, die Speisen wurden von ihm hastig verschlungen, Lašče-Levst. (M.); — 3) der Pfannenkuchen, Cig.; — 4) der Wasserwirbel, Cig.; — 5) v svitke iti, sich sehr ängstigen, Cig.; (zum Kreuz kriechen, Z.); — 6) roženi s., die hornartige Tellerschnecke (planorbis corneus), Erj. (Ž.); = roženasti s., Jan.
ščȃvnjak, m. = vedrica, v kateri svinjam jesti nosijo, C., vzhŠt.; das Spülichtschaff, Valj. (Rad).
špúrati se, -am se, vb. impf. = ne hoteti jesti (od strahu ali sramežljivosti): jej, jej! kaj se špuraš? (it. spaurirsi, in Furcht gerathen), Lašče-Erj. (Torb.); — prim. spurav.
tę́čən, -čna, adj. 1) nahrhaft, gedeihlich; tečna jed; (pren.) tečno delo, ausgiebige Arbeit, Levst. (Pril.); — 2) schmackhaft, Habd.-Mik.; appetitlich, Jan.; — tečno jesti, mit Appetit essen, Prip.-Mik.
tegotíti, -ím, vb. impf. 1) beschwerlich machen, erschweren, vzhŠt.-C.; —2) zwingen, drängen, C.; — eilen: jesti in t., C.; — 3) t. se, wehklagen: t. se in jokati, C.
tołstína, f. das Fett, Dict.-Mik., Jan.; tolstina okoli črev, tolstino jesti, Dalm.
trípa 2., f. das Koch, Meg., Jan.; die Polenta, Kor.-Jarn. (Rok.); rodo tripo jesti, Npes.-Schein.; — der Sterz, SlGradec-C.; — prim. treplja.
uròk, -rǫ́ka, m. 1) die Behexung, die Beschreiung; navadno pl. uroki; uroke dobiti, imeti, beschrien, verhext werden (sein); človeka in živine se primejo uroki od hudega pogleda, od hvale itd.; uroke topiti = ogljenčke v vodi potapljati in s to vodo uročeno bitje kropiti in zmakati, jvzhŠt.; — 2) das Schicksal, Met., C., Kras-Zora; po čudnih urokih ali namerah, Ravn.; — 3) na úrok, alles Ernstes, förmlich, vollends, vzhŠt.-M.; na urok koga tožiti, jemanden förmlich klagen, Št.-Mik.; na u., tüchtig, Mik.; na u. dež gre, vzhŠt.; ljudje že na u. kopljejo, man ist schon tüchtig mit dem Graben beschäftigt, ogr.-Nkol.; — 4) die bestimmte Zeit, C.; zdaj je urok, da jesti prineseš, C.; — die Frist, der Termin, Jan., C.; — die Tagsatzung, Št.-Cig., Jan.; — 5) die Erbschaft, das Erbe, ogr.-C., Mik.; — tudi: úrok, úroki, Št., BlKr.
v, I. praep. A) c. acc. 1) kaže na vprašanje: kam? pri glagolih, ki pomenjajo premikanje, in drugih, kam je dejanje namerjeno: in (nach, gegen); iti v cerkev; pasti v jamo; nima kaj va-se, er hat nichts zu essen, Dol., Gor.; gledati v knjigo; v tarčo streljati; kamen v koga vreči; v cesarja (= proti cesarju) se puntati, Burg.; iti v stran, seitwärts gehen; v kraj iti, spraviti, weggehen, wegschaffen; omahovati v dve plati, nach zwei Seiten hin schwanken, Ravn.; v leta iti, alt werden; v misel vzeti, erwähnen; — (kraj je izražen po dejanju): iti v mlat, v prejo, dreschen, spinnen gehen; — v gobe hoditi = hoditi gob brat, LjZv.; — (kraj je izražen po osebah): v svate iti, vabiti, zur Hochzeit gehen, laden; v kmete iti, aufs Land gehen, C.; v Lahe iti, in die Furlanei gehen, Goriš.; v Nemce iti, nach Deutschland gehen, C., nk.; — dati koga v krojače, jemanden das Schneiderhandwerk lernen lassen, Glas.; — na vprašanje: kje? biti v katero faro, zu einer Pfarre gehören, Cig., Dol.; v nekatere kraje, v nekatera, ena mesta, in einigen Gegenden, an einigen Stellen, Kr.; — 2) kaže dele, v katere se deli kaka reč: in; v štiri dele razdeliti; Zreže v koscev jo (popotnico) deset, Npes.-K.; — 3) kaže obleko, v katero se kdo oblači: in; oblačiti se v svilo, v volno; v škrlat oblečen; — 4) kaže pri glagolih: zadeti, udariti, raniti itd. prizadeti del: in, an; v nogo, v obraz udariti, raniti; v lice poljubiti; — 5) stoji v časnem pomenu na vprašanje: kedaj? an; v nedeljo, v ponedeljek, v petek in svetek; v praznike; v 5. dan avgusta meseca, nk.; ti boš mutast do tega dne, v kateri le-to storjeno bode, Krelj; v večer ali v jutro, Krelj; v stare čase je bilo dovoljeno, LjZv.; v prvo, v drugo, zum erstenmal, zweitenmal; v tretjič, zum drittenmal; v novič, neuerdings; — v jesen, im Herbste; v bratvo, zur Zeit der Weinlese, Danj. (Posv. p.); v prijazni čas popoludne, Levst. (Zb. sp.); — 6) kaže namen, nasledek: zu; v ta namen, zu diesem Zwecke; v dar dati, schenken, v dar dobiti, zum Geschenke bekommen; v dokaz biti, zum Beweise dienen, Cig., nk.; v to opravilo odločen, zu diesem Geschäfte bestimmt, Burg.; v strah prijeti koga, jemanden scharf zur Rede stellen; v zakon vzeti, zur Ehe nehmen; v najem, v zakup dati, vzeti, in Miethe, Pacht geben, nehmen; v posest vzeti, in Besitz nehmen, Cig., Levst. (Nauk), nk.; v last imeti, zueigen haben, Cig., nk.; = v svoje imeti, Cig.; v smeh obrniti, lächerlich machen; v hudo obrniti, missdeuten; v rop jim bodo naše žene (zum Raube), Ravn.-Mik.; — biti v kaj, zu etwas gereichen: v korist, v dobiček, v škodo, v nesrečo, v čast, v sramoto, v veselje, v žalost biti komu; v čast si šteti; v zlo, v greh šteti (anrechnen) komu kaj; v posmeh biti, zum Gelächter sein; v denar spraviti, zu Geld machen; v nič devati, herabwürdigen, mit Verachtung behandeln; v navado priti, zur Gewohnheit werden; — 7) kaže to, v kar se kaj izpremeni: in, zu; kačo izpremeniti v človeka; izpremeniti se v kačo; — kronati koga v cesarja, Vrtov.-Jan. (Slovn.); v kralja izbrati, Levst. (Rok.); v tajnika postaviti, Levst. (LjZv.); — 8) kaže, v kar kdo veruje: an; v Boga verovati, an Gott glauben; — 9) kaže način: v dober kup, billig, wohlfeil, Jan., nk.; = v ceno, Cig., Gor.; v noben kup, um keinen Preis, auf keine Weise, durchaus nicht, Jan.; V dir (= dirjaje) je Ravbar tekel, Npes.-Mik.; V šatorje dirja v skok (im Galopp), Npes.-K.; jesti v slast (mit Appetit); v mehko, v trdo kuhana jajca, weich, hart gekochte Eier, Ravn. (Abc.); v dve nadstropji zidano poslopje, ein zweistöckig gebautes Haus, LjZv.; v dva cepa, nach zwei Seiten: zweideutig, Cig.; v tri pramene spletena kita; v živo opomniti, dringend mahnen, Burg.; v živo čutiti, lebhaft fühlen, Ravn., Mik.; v čisto (rein) pomesti; v čisto popiti, ganz austrinken, Gor.; — 10) kaže natančnejše določilo: in (an, von); v čelo tri pedi širok; v obraz je lepa, sie ist schön von Angesicht; v obče, im allgemeinen, Jan., nk.; — 11) nam. stsl. vъzъ: v hrib iti, bergauf gehen; v dol, bergab, Dict., C.; (nav. navdol); — B) c. loc. 1) kaže na vprašanje kje? prostor, v katerem kaj je ali se godi: in; v cerkvi biti; v vasi stanovati; v Lahih, in der Furlanei, Goriš.; v Nemcih, in Deutschland, bei den Deutschen, C., Rec., Levst. (Nauk); v kmetih, auf dem Lande, C.; — v svilnati opravi, in seidenem Gewande; — molil je sam v sebi (bei sich selbst) le-tako, Krelj; sami v sebi so govorili, Krelj; v sanjah, im Traume; v strahu biti, živeti; v nesreči, v nadlogah in težavah; — v resnici, in der That, wirklich; — 2) v časnem pomenu: in; v pretekli noči; v starosti, v mladosti; v sili, in der Noth; v deževju, zur Regenzeit, v košnji, zur Zeit der Mahd, Levst. (Zb. sp.); — in, binnen; v dveh dneh, tednih, mesecih, letih; v tem, indessen; — 3) kaže način: in; v podobi belega goloba; v podobi kruha; govoriti v podobah, in Bildern sprechen; gredo v trumah (scharenweise); — v gotovem denarju izplačati; — 4) kaže to, glede na kar se o kom ali čem kaj pove: in; učen biti v čem; imeniten biti v čem; — II. praef. ein-, hinein-; vtekniti, hineinstecken, vrezati, einschneiden.
velikonóčnica, f. 1) das Ostermahl, Cig., Jan.; velikonočnico jesti, das Ostermahl halten, V.-Cig.; — 2) das Osterlied, Mur.; — 3) die Küchenschelle, das Windröschen (anemone pulsatilla), Cig., Jan., Mik., Tuš. (R.); — = pljučnica 2), das Lungenkraut, Strp.
vesláti, -ȃm, vb. impf. 1) rudern; — veslati in jesti, schnell essen, C.; — 2) grobe Reden führen, Mur.
vrǫ̑tək, -tka, m. 1) die Quelle, C.; — 2) = vrenje: od vrotka jesti, ne pa vse prestano, BlKr.; — 3) = penasta skorja na kuhi, ko se kuha in vre, ki jo je treba z žlico posneti, BlKr., Dol.
zahotẹ́ti, -hǫ́čem, vb. pf. wollen: osoda je zahotela, Zora; — zah(o)telo se mi je česa, es gelüstete mich nach einer Sache, Jan.; zah(o)telo se mi je jesti, Cig.
zapásti, -pásem, vb. pf. 1) erspähen, gewahr werden, Jan.; — 2) verweiden (= auf der Weide verlieren): ovco z., Cig.; z. konja, vzhŠt.-Valj. (Vest.); — srečo z. (verscherzen), Cig.; — 3) beim Füttern (Weiden) verderben, überfüttern, verfüttern, Cig., Jan.; zapasena zalega, die Faulbrut (der Bienen), Cig.; — zapasen, mit überfülltem Magen, Vrtov. (Km. k.); — ta jed človeka hitro zapase, diese Speise ist geil (človek ne more od nje mnogo jesti), Kras-Erj. (Torb.); — z. se, durch zu viel Speise oder eine schlechte Speise sich den Magen verderben, Cig., Temljine (Tolm.)-Štrek. (Let.); z. se z jabolki, Cig.; — 4) z. se, sich vermehren (von Thieren): pred nekaj leti v naši vodi uže ni bilo rakov, a zdaj so se spet zapasli, Notr.
zastǫ́nj, adv. umsonst, ohne Bezahlung, unentgeltlich; imeti z. hrano pri kom, freie Kost bei jemandem haben; z. jesti in piti v krčmi; kaj misliš, da ti bom z. delal? — vergebens, fruchtlos; prosili smo, jokali smo se, pa vse je bilo z.; z. smo ga opominjali in svarili; — zwecklos, ohne Grund; nisem se z. bal.
zaželẹ́ti, -ím, vb. pf. von einem Verlangen angewandelt werden, Lust bekommen: z. česa; zaželel sem močno te jedi, Cig.; z. jesti, Appetit bekommen, Cig.; — zaželi se mi česa, mich wandelt die Lust, das Verlangen nach einer Sache an, Cig.; svinjine se mi je zaželelo, Met.; — zaželjen, ersehnt (po zgledu glagolov 4. vrste).
zdràv, zdráva, adj. 1) gesund; zdrav kakor riba v vodi; zdrava živina; zdrav les; na zdravem, im gesunden Zustande, Cig. (T.); zdrava pamet; — zdrav bodi! zdravi bodite! zdrav ostani! zdravi ostanite! lebe wohl, lebet wohl! — zdrav! zdrava! zdravi! lebe wohl! lebet wohl! Cig., Dol.; zdravo! lebe(t) wohl! (tudi = sei(d) gegrüßt, Mur., Jan., vzhŠt., ogr.-C.); — gegrüßt: ljuba mati, bodi zdrava! ogr.-C.; in je rekel k njim (ženam): zdrave! Krelj; zdrava Marija, das Ave-Maria-Geläute: pred zdravo Marijo, po zdravi Mariji, ogr.-C.; — 2) der Gesundheit zuträglich; zdrav kraj; ni zdravo vroče jedi jesti; — (fig.) heilsam: to je bilo zdravo za njega.
zgrdíti se, -í se, vb. pf. zgrdi se, es ekelt an: Lisici se zgrdilo je Meseno hrano jesti, Danj. (Posv. p.).
zlę̑n, m. neka bolezen pri prascih: bolna žival neče jesti, vedno leži ter često se zdrzne in strese po vsem životu, Bolc-Erj. (Torb.); — prim. zleniti se.
žlíca, f. 1) der Löffel, der Esslöffel; žlico v usta nesti; po žlici dajati, löffelweise reichen; velika ž., der Vorleglöffel, Cig.; z veliko ž. jesti, tafeln, Zv., Lašče-Levst. (M.), jvzhŠt.; — kovaška ž., der Feuerlöffel, Cig.; — zidarska ž., die Maurerkelle, Cig., Jan., C., Jsvkr., Vrt., Notr.; — 2) neko orodje za vrtanje kamenov, Kr.; — 3) die Muschel, vzhŠt.-C.; — 4) der Sitz hinten am Rennschlitten, Cig.; — 5) Bogova ž., die Erdscheibe (cyclamen europaeum), vas Krn-Erj. (Torb.).
žrẹ́ti, žrèm, vb. impf. fressen; gierig essen; zaničljivo nam. jesti: celo noč so žrli in pijačili.
žvápiti, -im, vb. impf. kauend essen, mit vollem Munde o. ungeschickt essen: jesti in ž., Fr.-C.

Slovar stare knjižne prekmurščine

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

dòli jèsti ~ jém nedov. obgrizovati: 'ſivino dájmo páſzti, naj mládoga drevja doli ne jej KM 1790, 80
gostìti -ím nedov. gostiti, streči gostu: nyegove szprevávce gosztio KOJ 1848, 81; pren. ki mené ſzpreſzvétim Tejlom tvojim, i krvjom goſztis KM 1783, 110; Doli poſzadis Kſzvojmi ſztoli, i goſztis vſze BKM 1789, 360
gostìti se -ím se dobro jesti in piti: i goſztio ſze je vſzáki dén ſzvetlo KŠ 1771, 226; ſze je 's-nyimi goſztio KM 1796, 80; On ſze dobro z-mojim goſzti SIZ 1807, 61; Gda bi ſze vkup ſzprávleni Filiſzteuske goſztili KM 1796, 50u
gostéči -oga sam. gost, svat: i potom ti vnogi gosztécsi szo sze v-Büdino napótili AI 1875, br. 1, 4
hajdinjàča -e ž močnata jed iz ajdove moke: Niti hajdinyače nebi meli jesti BJ 1886, 15
hrániti -im nedov. hraniti, dajati hrano: nam do tisztoga dnéva lepou morete hrániti to nasso dévojko SIZ 1807, 6; On je gotov vsze hrániti KAJ 1848, 9; ár ti nyé hránis ABC 1725, A8a; Otsa drági nebeszki, ſteri vſze hránis KŠ 1754, 243; esche zdai me hráni TF 1715, 21; nyé varuie ino hráni SM 1747, 86; naj i tejlo ſzpodobnim tálom hránimo KŠ 1754, 28; On bode i váſz hránio BRM 1823, 6; tam ſzo ga kouvranye hránili KM 1796, 75; pren.Tak i nadale hráni Düso KŠ 1754, 267; Ocsa vas nebeſzki nyé hráni KŠ 1771, 20; nass Ocsa nebeszki, hráni naſſe duse KM 1783, 20; Naj tih vörnih nyih Düſe hráni KMK 1780, 62; nego je hránte vu ſztráhi i opominanyi Goſzpodnovom KŠ 1771, 586
hrániti se -im se
1. preživljati se: z-vogrszkim krühom sze hránis KOJ 1833, XIII; Ar zdelom rouk tvoji bodes ſze hráno KŠ 1754, 168; kaj ſze je nyihova dr'zéla hránila ſzkráleſzke zemlé KŠ 1771, 380
2. jesti, uživati: Zgrablivci se s temi slabejšimi stvári hránijo AI 1878, 7
hránjeni -a -o hranjen: Moj'zes: vugoden je bio Bougi, ki je hrányeni tri mejſzecze KŠ 1771, 360; Ka sze naj od gláda szmrti resijo od nasega országa szo hrányeni AI 1875, kaz. br. 3
jèsti jéjm tudi jém nedov.
1. jesti: kai je ztoga dreva ſzáda dobro jeſzti SM 1747, 6; ſzlobodnoje pred K. Vecsérjov jeſzti KŠ 1754, 211; ſteroga je nej ſzlobodno bilou nyemi jeſzti KŠ 1771, 38; Jeſzti Enni KM 1790, 93; Pod vcsenyom je nikomi nej szlobodno jeszti KOJ 1845, 9; Njegovo [jazbečevo] meso je dobro jesti AI 1878, 10; Nej so meli kaj jesti BJ 1886, 9; csi piem, ali jem vu koterom meſzti SM 1747, 83; csi jejm, ali pijém KŠ 1754, 239; kteri nevreidno jei, i pie SM 1747, 24; Csi prevecs jej i pijé KŠ 1754, 36; Zakaj jej vas Vucsitel KŠ 1771, 28; naj krüh jej KM 1796, 7; Ki de ga [kruh] gyo, vſzigdár de 'zivoucsi BKM 1789, 177; Midva jeiva zetoga ograda drevja ſzád SM 1747, 5; Csi jejmo, piémo KŠ 1754, 24; Pri stoli delamo i jeimo BJ 1886, 8; Koliko godikrát zetoga krüha jeite SM 1747, 23; Záto, ali jejte, ali piéte KŠ 1754, 80; zakaj zpublikánusmi jejte i piéte KŠ 1771, 181; gda krüh jejo KŠ 1771, 50; gda váſz jejſzt zovéjo KM 1790, 82; naj ſzpokojnoſztyov delajoucſi ſzvoj krüh jejo KŠ 1754, 166; Ne jeita ſnyega SM 1747, 5; Vzemte ino jeite TF 1715, 39; Vzemite, ino jeite SM 1747, 40; Jête mi 'ze KAJ 1870, 87; vu ſterom dnévi ſnyega bodes jel SM 1747, 6; Gda bos jo i naſzitis ſze KŠ 1754, 168; ſteri dén bodes 's-nyega jo KM 1796, 6; Sterikoli bode jo ete krüh KŠ 1754, 208; Csi bode ſto jo zetoga krüha KŠ 1771, 286; ka bomo jeli, ali ka bomo pili KŠ 1754, 90; ka bomo jeli KŠ 1771, 20; zetoga dreva bodeta jela SM 1747, 6; csi bodeta te prepovejdani ſzád jela KM 1796, 7; keliko krát jeli boudete TF 1715, 39; ka bodte jeli, i ka bodte pili KŠ 1771, 20; Jelie Bog erkal, kaibi zetoga ograda nikakſega ſzáda ne jela SM 1747, 5; Jo ſzam, pio SŠ 1796, 70; dnesz szem nika nêjo KAJ 1870, 8; i on je tüdi jel SM 1747, 6; Ivan krſztiteo nej je jo, ni pio KŠ 1771, 36; ka je i on jo 's-nyega KM 1796, 7; ka je ſz-prepovejdanog drejva ſzád jejla KM 1796, 7; Niti ſzmo zobſztom nikoga krüha nej jeli KŠ 1771, 629; jeli ſzo i pili ſzo KŠ 1771, 82; pren. ágencz vüzenszki, koga Boug veli jeszti BKM 1789, 96; gde jejm zmojmi vucsenikmi ágnecza KŠ 1771, 245; gde ſcsés da jeis vüzenſzkoga ágnecza KŠ 1771, 88; gda mi nyegovo ſzvéto Teilo jeimo SM 1747, 40; vüzenſzkoga ágnecza, naj ga jejmo KŠ 1771, 245; z-Dreva znánye dobroga ino hüdoga ne jei SM 1747, 6; z-Dreva znánye dobroga ino hüdoga ne jej KM 1796, 6; vzemte i jejte, eto je moje tejlo KŠ 1754, 8b
2. uničevati: 'sabe, tejlo nam jele bodo SŠ 1796, 49
3. mučiti, vznemirjati: Csi te pa edendrügoga grizli i jeli KŠ 1771, 568
4. v nedoločniku jed, hrana: nemorem gorisztánoti, jeszti ti szpraviti KAJ 1870, 8; Záto je zdaj velo gor’ prineſzti jeſzti SIZ 1807, 32
jedóuči -a -e jedoč: I prineſzte to krmleno tele, zareſte je i jedoucsi veſzélmo ſze KŠ 1771, 223
kàj kóga nedol. zaim. kaj: Jeli jeſzte eſche kai zvüna toga, na ſteroje vreidno navcsiti TF 1715, 45; Csi kai oblübi zmiloſcse, dá SM 1747, 75; ali piéte, ali kaj delate KŠ 1754, 81; Trüdim ſze za koj pozno KŠ 1754, 268; gde zſztároga zákona kaj naprej prináſa KŠ 1771 2 (B1b); nemajo kaj jeſzti KŠ 1771, 52; niki vdüsnoj vejſzti bolvana za koj dr'zijo KŠ 1771, 505; Eta rejcs ſztvoriti vcsini teliko, kak z-nicseſza kaj vö prineſzti KMK 1780, 9; nego ſcsé kaj prebránoga meti BKM 1789, 7b; csi tak zacsnemo kaj vcsiti KOJ 1833, V; Ki kaj hüdoga vidi ali csüje KOJ 1845, 9; dekoli v orszácskom ravnanyi mogôcsno bilo kaj privértivati AI 1875, kaz. br. 2; Nej so meli kaj jesti BJ 1886, 9

Slovar Pohlinovega jezika

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

agres [ágres] samostalnik moškega spola

rastlina kosmulja, LATINSKO: Ribes grossularia

ajda [ȃjda] samostalnik ženskega spola

rastlina ajda, LATINSKO: Fagopyrum esculentum, ali njena užitna semena

ajdovnik [ájdovnik] samostalnik moškega spola

ajdov kruh

amaranta [amarānta] samostalnik ženskega spola

rastlina ščir, amarant, LATINSKO: Amaranthus

amariška [amarȋškanepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

plodovi tamarinde

amiti1 [ámiti ȃmim] nedovršni glagol

dojiti

andelj [ándǝlj ándǝljna] samostalnik moškega spola

rastlina užitna ostrica, LATINSKO: Cyperus esculentus

andibija [andíbija] samostalnik ženskega spola

rastlina endivija, LATINSKO: Cichorium endivia

angurka [angūrkanepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

lubenica

apih [āpihnepopoln podatek] samostalnik moškega spola

rastlina zelena, LATINSKO: Apium graveolens

ardečovka [ardečọ̑vka] samostalnik ženskega spola

rastlina artičoka, LATINSKO: Cynara scolymus, ali njen užitni omeseneli del

arlijica [arlíjicanepopoln podatek] (arlica) samostalnik ženskega spola

navadno množina plod drena; drenulja

arliška [arlīškanepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

navadno množina plod drena; drenulja

badem [bādem] samostalnik moškega spola

mandeljnovo jedrce, mandelj

PRIMERJAJ: koldem

bakrač [bakráč] samostalnik moškega spola

bakren kotel

bažilika [bažílika] samostalnik ženskega spola

rastlina bazilika, LATINSKO: Ocymum basilicum

bednica [bǝdníca] samostalnik ženskega spola
  1. majhna hiša
  2. jama za shranjevanje repe
beli luk [bẹ́li lȕk bẹ́lega lúka] (bel luk) samostalniška zveza moškega spola

rastlina česen, LATINSKO: Allium sativum

PRIMERJAJ: luk

beliti [belīti bẹ́lim] nedovršni glagol
  1. beliti
  2. dodajati jedi maščobo; zabeljevati
beljak [belják] samostalnik moškega spola

beljak v jajcu

beluš [belúš] samostalnik moškega spola

rastlina divji špargelj, LATINSKO: Asparagus officinalis

blagva [blȃgva] samostalnik ženskega spola

goba jurček, LATINSKO: Boletus edulis

blitva [blȋtva] samostalnik ženskega spola

rastlina blitva, LATINSKO: Beta

bob [bȍb] samostalnik moškega spola

rastlina bob, LATINSKO: Vicia faba, ali njeni plodovi

bobek [bobə̏k] samostalnik moškega spola

bobeknepopoln podatek

boh [bȍh] samostalnik moškega spola

s prašiča odrto, nerazrezano podkožno maščobno tkivo; boh

borovnica [borovníca] samostalnik ženskega spola

navadno množina rastlina borovnica, LATINSKO: Vaccinium myrtillus, ali njena jagoda

bospor [bospọ̄r] samostalnik moškega spola

česnova juha

branjevec [bránjevǝc] samostalnik moškega spola

prodajalec sadja; branjevec

branjevka [bránjevka] samostalnik ženskega spola

prodajalka zelenjave, sadja; branjevka

brecem [nepopoln podatek]
brehtra [brēhtranepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

iz šibja spleten pod za shranjevanje sadja

breskva [brẹ̑skva] samostalnik ženskega spola

drevo breskev, LATINSKO: Prunus persica, ali njegov plod

breskvica [brẹ̑skvica] samostalnik ženskega spola

majhna breskev; breskvica

brinje [brȋnje] samostalnik srednjega spola
  1. brinove jagode
  2. brinovo grmovje; brinje
brodet [brodẹ̑t] samostalnik moškega spola

obara, juha

brutabana [nepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta hruške

bržole [bržọ̑le] (bržola) množinski samostalnik ženskega spola

pražen in dušen goveji zrezek; bržola

buča [búča] samostalnik ženskega spola
  1. rastlina buča, LATINSKO: Cucurbita pepo, ali njen plod
  2. glava, lobanja
bunjon [nepopoln podatek] samostalnik moškega spola

kumina

cedilo [cedílo] samostalnik srednjega spola

cedilo

centrih [cẹ́ntrih] samostalnik moškega spola

kos prekajenega mesa

cepljenica [cẹ́pljenica] samostalnik ženskega spola

navadno množina sad cepljenega drevesa

cerati [cẹ̄rati cẹ̄ram] nedovršni glagol
  1. prehranjevati se
  2. prebavljati
cerenga [cẹ́rǝnga] (ceringa) samostalnik ženskega spola

hrana, živež

cibora [cíbora] samostalnik ženskega spola

sorta slive cibora

cikorija [cikōrija] samostalnik ženskega spola

rastlina radič, LATINSKO: Cichorium intybus sativum

cimat [címat] samostalnik moškega spola

cimetova skorja, cimet

citrona [citrọ̑nanepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

limona, citrona

cizara [cízara] samostalnik ženskega spola

čičerka, čičerkini plodovi

cmakati [cmȃkati cmȃkam] nedovršni glagol

cmokati

cmok [cmȍk] samostalnik moškega spola

cmok, tj. kuhana močnata jed kepaste oblike

cuker [cúkǝr] samostalnik moškega spola

sladkor

cunjevka [cúnjevka] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta jabolk

cvrčati [cvrčáti cvrčím] nedovršni glagol
  1. oglašati se z ostrimi, odsekanimi glasovi; cvrčati
  2. oddajati glasove pri cvrenju, praženju; cvrčati
cvreti [cvrẹ́ti cvrȅm] nedovršni glagol

cvreti

cvrk [cvȓk] samostalnik moškega spola

ocvrta jajca

čebul [čebȕlnepopoln podatek] samostalnik moškega spola

rastlina čebula, LATINSKO: Allium cepa

česen [čésǝn] samostalnik moškega spola

rastlina česen, LATINSKO: Allium sativum

česnovje [česnọ̑vje] samostalnik srednjega spola

vsakovrstni česni, LATINSKO: Alium

češnja [čẹ̑šnja] samostalnik ženskega spola

drevo češnja, LATINSKO: Prunus avium, ali njen plod

češplja [čẹ̑šplja] samostalnik ženskega spola

drevo sliva, češplja, LATINSKO: Prunus domestica, ali njegov plod

češpljevec [čẹ́špljevǝc] samostalnik moškega spola

slivova čežana

češulja [češúlja] samostalnik ženskega spola
  1. grozd
  2. rdeče barvilo iz košeniljke; karmin

PRIMERJAJ: furmač, karmež

čežane [čežáne] množinski samostalnik ženskega spola

čežana

čičrka [číčrka] (čičarka) samostalnik ženskega spola

rastlina čičerka, LATINSKO: Cicer arietinum, ali njeni plodovi

čohovina [čọ́hovina] samostalnik ženskega spola

meso mladega goveda

čopar [čọ̄par] samostalnik moškega spola

branjevec, prodajalec limon

čorba [čọ̑rba] samostalnik ženskega spola

juha, čorba

PRIMERJAJ: juha

črmeljak [črmelják] (črmljak) samostalnik moškega spola

rumenjak

črnica [črníca] samostalnik ženskega spola

navadno množina divja češnja

črni luk [čŕni lȕk čŕnega lúka] (črn luk) samostalniška zveza moškega spola

rastlina čebula, LATINSKO: Allium caepanepopoln podatek

PRIMERJAJ: luk

črnobje [črnobjȅnepopoln podatek] samostalnik srednjega spola

rastlina navadni pelin, LATINSKO: Artemisia vulgaris

danka [dánka] samostalnik ženskega spola
  1. debelo črevo
  2. krvavica
daščica [dāščica] samostalnik ženskega spola

navadno množina neka sladica, masleni krofek

dinja [dínja] samostalnik ženskega spola

rastlina dinja, LATINSKO: Cucumis melo, ali njen plod

dišati [dišáti diším] (dušati) nedovršni glagol
  1. dišati
  2. tekniti
divjina [divjína] samostalnik ženskega spola
  1. divje rastoče rastlinje
  2. meso divje živali
dleskati [dleskáti dleskȃm] nedovršni glagol

z jezikom dajati kratke, nizke, nezveneče glasove; dleskati; tleskati

dobra misel [dóbra mȋsǝu̯] samostalniška zveza ženskega spola

rastlina origano, dobra misel, LATINSKO: Origanum vulgare

dojiti [dojīti dojím] nedovršni glagol

dojiti

dolunčica [dolȗnčicanepopoln podatek] (dolončica) samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta jabolk

domačija [domačȋja] samostalnik ženskega spola

stanovanjska, gospodinjska oprema

dren2 [drȅn] samostalnik moškega spola

plod drena; drenulja

drenulja [drenúlja] (drnulja) samostalnik ženskega spola

plod črnega trna; trnulja

PRIMERJAJ: grmulja, trnulja

drezen1 [drezẹ̑n] samostalnik moškega spola

rastlina polaj, drobna meta, LATINSKO: Mentha pulegium

dristljivka [dristljȋvka] (drstljivka) samostalnik ženskega spola

navadno množina jagoda mandragore

drobnjak [drobnják] samostalnik moškega spola

rastlina drobnjak, LATINSKO: Allium schoenoprasum

drobtinica [drobtínica] samostalnik ženskega spola

navadno množina krušna drobtina

drožje [dróžje] množinski samostalnik ženskega spola

sredstvo za vzhajanje testa; droži

dvečiti [dvečīti dvẹ́čim] nedovršni glagol

žvečiti

PRIMERJAJ: zvečiti, žvečiti, žvekati

epatka [epātka] samostalnik ženskega spola

drevo indijski orešek, LATINSKO: Anacardium occidentale, ali njegov plod

erperge [ẹ́rperge] (erprge, irperge, irprge) množinski samostalnik ženskega spola

gostilna s prenočiščem

erythace [erythāce] množinski samostalnik neugotovljivega spola

citatno čebelji kruhek, fermentirani cvetni prah

ežbičje [ežbīčje] samostalnik srednjega spola

krma za divje živali

ežbin [ežbīn] samostalnik moškega spola

kdor krmi divje živali

ežbišče [ežbíšče] samostalnik srednjega spola

prostor za shranjevanje krme

facelj [fácǝlj fácǝljna] samostalnik moškega spola

testen svaljek za pitanje perutnine, zlasti gosi, kopunov

PRIMERJAJ: fadljati

fadljanje [fadljȃnje] samostalnik srednjega spola

pitanje, zlasti perutnine

fadljati [fadljáti fadljȃm] nedovršni glagol

pitati, tj. na silo hraniti, zlasti perutnino

fagotelj [fagọ́tǝlj] samostalnik moškega spola

kos, grižljaj

figa [fíga] samostalnik ženskega spola

drevo ali grm smokva, figa, LATINSKO: Ficus carica, ali njegov plod

PRIMERJAJ: figovje

figica [fígica] samostalnik ženskega spola

navadno množina majhna, nezrela smokva, figa

flam [flȃm] samostalnik moškega spola

potrebušina, flam

flancat [flāncat] samostalnik moškega spola

neka sladica, verjetno flancat

frigana riba [frȋgana ríba] samostalniška zveza ženskega spola

navadno množina dušena, kuhana riba

frigati [frȋgati frȋgam] nedovršni glagol

dušiti, kuhati

front [frọ̑nt] samostalnik moškega spola

živež, hrana

PRIMERJAJ: fronta

fronta [frọ̑nta] samostalnik ženskega spola

živež, hrana

PRIMERJAJ: front

frontati [frọ̑ntati frọ̑ntam] nedovršni glagol

oskrbovati z živežem, hrano; preživljati

frunča [frūnča] samostalnik ženskega spolanepopoln podatek

plod brusnicenepopoln podatek

fruštik [frȗštik] samostalnik moškega spola

zajtrk

PRIMERJAJ: zajtrenica, zajtrka

fruštikati [frȗštikati] nedovršni glagol

zajtrkovati

futer [fȗtǝr] samostalnik moškega spola

rastlinska hrana za živali; krma

PRIMERJAJ: futraža

futrati1 [fȗtrati fȗtram] nedovršni glagol

krmiti

futraža [futrāža] samostalnik ženskega spola

rastlinska hrana za živali; krma

PRIMERJAJ: futer

garcarola [garcarọ̄la] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta hrušk

garmus [gārmus] samostalnik moškega spola

koroško pojedina ob obletnici kakega dogodka

PRIMERJAJ: obletnica

gebanica [gẹ̄banica] (gibanica) samostalnik ženskega spola

daritveni, praznični kolač

PRIMERJAJ: primorska gebanica

glad [glȃd] samostalnik moškega spola

lakota, glad

glodati [glọ́dati glọ́dam] nedovršni glagol

glodati

glodavec [glọ́davǝc] (glodalec) samostalnik moškega spola

kdor gloda, glodavec

gnesti [gnésti gnédem] nedovršni glagol

gnesti

PRIMERJAJ: nagnesti

gnjad [gnjȃd] (gnjat) samostalnik moškega spola

(svinjsko) pleče

goba jur [gọ́ba jūr] (jur) samostalniška zveza ženskega spola

goba golobica

goditi [godīti godím] nedovršni glagol
  1. povzročati, da postane kaj godno, zrelo; goditi; zoriti
  2. zdraviti

PRIMERJAJ: godniti, zgodniti

godlja [gọ̑dlja] samostalnik ženskega spola

godlja, tj. juha, v kateri se kuhajo klobase

godniti [godnīti godním] nedovršni glagol

povzročati, da postane kaj godno, zrelo; goditi; zoriti

PRIMERJAJ: goditi, zgodniti

golica [golíca] samostalnik ženskega spola

pšenica s klasjem brez res

gomela [gomẹ̑la] samostalnik ženskega spola

cvet(ovi) kamilice

gomelice [gomẹ̑lice] množinski samostalnik ženskega spola

cvet(ovi) kamilice

gorizrediti [górizredīti górizredím] (goriizrediti, gorivzrediti, gori zrediti, gori izrediti, gori vzrediti) dovršni glagol

vzrediti, vzgojiti

gostarija [gostarȋja] samostalnik ženskega spola

gostija

gostje [góstje] samostalnik srednjega spola

gostija

gostnišče [gostníšče] samostalnik srednjega spola

jedilnica, obednica

govedina [govẹ̑dina] samostalnik ženskega spola

govedina

grah [grȁh] samostalnik moškega spola

rastlina grah, LATINSKO: Pisum sativum, ali njeni plodovi

grgljati [grgljáti grgljȃm] nedovršni glagol

grgrati

gristi [grísti grízem] nedovršni glagol

gristi

grizenje [grízenje] samostalnik srednjega spola
  1. grizenje
  2. bolečine v trebuhu; kolika
grižljaj [grȋžljaj] samostalnik moškega spola

grižljaj

grmulja [grmúlja] samostalnik ženskega spola

navadno množina plod črnega trna; trnulja

PRIMERJAJ: drenulja

grozd [grȍzd grózda] samostalnik moškega spola

grozd

grozdiče [grozdíče] samostalnik srednjega spola
  1. grozdna jagoda
  2. ribez
grozdje [grọ́zdje] samostalnik srednjega spola

grozdje

gruditi [grúditi grȗdim] nedovršni glagol

glodati

PRIMERJAJ: grusti

grusti [grústi] nedovršni glagol

glodati

helčica [hélčica] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta jabolk

hladilnica [hladȋlnica] samostalnik ženskega spola

jama, prostor za shranjevanje živil pri nizki temperaturi

hlastati [hlastáti hlastȃm] nedovršni glagol

hlastno jesti, hlastati

hleb [hlȅb hlẹ́ba] samostalnik moškega spola

koroško hlebec

hlebček [hlẹ̑bčǝk] samostalnik moškega spola

majhen hlebec; hlebček

hlebec [hlẹ̑bǝc] samostalnik moškega spola

majhen hlebec; hlebček

hlebnica [hlẹ̑bnica] samostalnik ženskega spola

kos tkanine, na katerem se mesi testo

hram [hrȃm hramȗ] samostalnik moškega spola

prostor za shranjevanje živil; kašča; shramba

PRIMERJAJ: hramba

hrana [hrána] samostalnik ženskega spola

hrana, živila

hranik [hraník] samostalnik moškega spola

kdor skrbi za zalogo živil

hren [hrȅn] samostalnik moškega spola
  1. rastlina hren, LATINSKO: Armoracia rusticiana
  2. rastlina vodna kreša, LATINSKO: Nasturtium
hrustati [hrústati hrústam] nedovršni glagol

žvečiti kaj krhkega; hrustati

hrustavka [hrustȃvka] samostalnik ženskega spola

sorta češnje hrustavka

hrustljati [hrustljáti hrustljȃm] nedovršni glagol

po malem žvečiti kaj krhkega; hrustljati

hruševica [hrúševica] samostalnik ženskega spola

hruškova juha

hruška [hrȗška] samostalnik ženskega spola

drevo hruška, LATINSKO: Pyrus communis, ali njegov plod

ibrik [ībrik] samostalnik moškega spola

majhen kotel; kotliček

iverica [iveríca] samostalnik ženskega spola

navadno množina medena pogačica

izjedati [izjẹ́dati izjẹ́dam] nedovršni glagol

požirati, izjedati

izjesti [izjẹ́sti izjẹ́m] dovršni glagol

požreti, izjesti

jabolčnik [jábou̯čnik] samostalnik moškega spola

jabolčna čežana

jabolko [jábou̯ko] samostalnik srednjega spola

jabolko

jagoda [jágoda] samostalnik ženskega spola

jagoda

jajce [jájce jajcẹ́ta] samostalnik srednjega spola

jajce

jajnik [jājnik] (jajnjak) samostalnik moškega spola

praznični kruh iz jajčnega testa

jamnica [jȃmnica] samostalnik ženskega spola

jama za shranjevanje repe, korenja čez zimo; zasipnica

PRIMERJAJ: repnica2

janež [jánež] samostalnik moškega spola

rastlina janež, LATINSKO: Pimpinella anisum

jarica [járica] samostalnik ženskega spola

vrsta žita, morda pira

jebača [jebáča] samostalnik ženskega spola

medena pogača

ječmen [jéčmen] samostalnik moškega spola

rastlina ječmen, LATINSKO: Hordeum vulgare

ječmenova kaša [ječmẹ́nova káša] samostalniška zveza ženskega spola

ječmenova kaša, ješprenj

jed [jẹ̑d jedȋ] samostalnik ženskega spola

jed

PRIMERJAJ: jedba

jedba [jẹ̑dba] samostalnik ženskega spola

jed

PRIMERJAJ: hrana

jedišče [jedíšče] samostalnik srednjega spola

jedilnica, obednica

PRIMERJAJ: jestnišče

jedrce [jédrce] samostalnik srednjega spola

jedrce

jedro [jédro] samostalnik srednjega spola

jedrce

jelcigar [jẹ́u̯cigar] (jelcegar, jevcegar, jevcigar) samostalnik moškega spola

sorta jabolk

jelenina [jelenína] samostalnik ženskega spola

divjačinsko, jelenovo meso

jesen1 [jésen] samostalnik moškega spola

drevo jesen, LATINSKO: Fraxinus excelsior

jesti [jẹ́sti jẹ́m] nedovršni glagol

jesti

jestnina [jestnína] samostalnik ženskega spola

ena ali več jedi, navadno kuhanih, ki tvorijo samostojni del v okviru enega obroka; jed; hod

jestnišče [jestníšče] samostalnik srednjega spola

jedilnica, obednica

PRIMERJAJ: jedišče

ješprenj [jẹ́šprenj] samostalnik moškega spola

ječmenova kaša; ješprenj

jetrnica [jẹ̑trnica] samostalnik ženskega spola

jetrna klobasa

juha [júha] samostalnik ženskega spola

juha

PRIMERJAJ: čorba

južina [júžina] samostalnik ženskega spola

opoldanska malica

južinati [júžinati] nedovršni glagol

malicati

kajžerlj [kájžerǝlj kájžerǝljna] samostalnik moškega spola

goba karželj, LATINSKO: Amanita caesarea

kalina [kalína] samostalnik ženskega spola

grm ribez, LATINSKO: Ribes

PRIMERJAJ: kalinje

kalinje [kalȋnje] samostalnik srednjega spola

ribezovo grmovje, LATINSKO: Ribes ( LATINSKO: rubrum, LATINSKO: nigrum)

PRIMERJAJ: kalina

kaloprc [kalọ̄prc] samostalnik moškega spola

rastlina zelena, klasasta meta, LATINSKO: Mentha spicata

kanela [kanẹ̑la] samostalnik ženskega spola

cimet

kapus [kȃpus] samostalnik moškega spola

rastlina zelje, LATINSKO: Brassica oleracea

karfijola [karfijólanepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

cvetača, karfijola

karun [karȗn] samostalnik moškega spola

rastlina poljska materina dušica, LATINSKO: Thymus serpyllum

kaša [káša] samostalnik ženskega spola

kaša

kašnata klobasa [kȃšnata klobása] samostalniška zveza ženskega spola

klobasa z nadevom, ki mu je primešana kaša; kašnata klobasa

PRIMERJAJ: kašnica

kašnica [kȃšnica] samostalnik ženskega spola

klobasa z nadevom, ki mu je primešana kaša; kašnata klobasa

PRIMERJAJ: kašnata klobasa

kašta [kȃšta] samostalnik ženskega spola

prostor ali stavba za shranjevanje žita; kašča

kavsati [kȃvsati] nedovršni glagol
  1. s kljunom segati po čem; kavsati
  2. gristi

PRIMERJAJ: kavsniti

kavselj [kávsǝlj kávsǝljna] samostalnik moškega spola

grižljaj, košček

kavsniti [kávsniti kȃvsnem] dovršni glagol

kavsniti, ugrizniti

PRIMERJAJ: kavsati

kihra [kȋhra] samostalnik ženskega spola

rastlina čičerka, LATINSKO: Cicer arietinum, ali njeni plodovi

kimelj [kímǝlj] samostalnik moškega spola

rastlina kumina, LATINSKO: Carum carvi, ali njen plod

kislina [kíslina] samostalnik ženskega spola

kisle stvari, jedi

klas [klȃs klasȗ] samostalnik moškega spola

klas

klasti [klásti kládem] nedovršni glagol

dajati živini krmo; pokladati

klastje [nepopoln podatek] samostalnik srednjega spola

rastlinska hrana za živali; krma

PRIMERJAJ: klastnina

klastnina [klastnína] samostalnik ženskega spola

rastlinska hrana za živali; krma

PRIMERJAJ: klastje

klavec [klȃvǝc] samostalnik moškega spola

klavec

kljuvanje [kljuvȃnje] samostalnik srednjega spola

seganje s kljunom po čem; kljuvanje

kljuvati [kljuváti kljújem] nedovršni glagol

kljuvati

klobasa [klobása] samostalnik ženskega spola

klobasa

klobasar [klobȃsar klobȃsarja] samostalnik moškega spola

izdelovalec klobas; klobasičar

klobasica [klobasíca] samostalnik ženskega spola

majhna klobasa; klobasica

kočljevati [kočljeváti kočljȗjem] nedovršni glagol

jesti dobre, izbrane jedi; sladkati se

kofetelj [kofẹ́tǝlj kofẹ́tǝljna] samostalnik moškega spola

kos, grižljaj

koj1 [kȍj] samostalnik moškega spola

hrana, živež

kojiti [kojīti kojím] nedovršni glagol
  1. prehranjevati, hraniti
  2. poučevati, izobraževati, učiti
kojle [nepopoln podatek]

reja, vzgoja

kolač [koláč] samostalnik moškega spola

velikonočni kruh

kolba [kọ̑lba] samostalnik ženskega spola

kokošje bedro

PRIMERJAJ: kolbica

kolbica [kọ̑u̯bica] ali [kọ̑lbica] samostalnik ženskega spola

kokošje bedro

PRIMERJAJ: kolba

kolče [kolčȅ kolčẹ́ta] samostalnik srednjega spola

bet, s katerim se v pinji dela maslo

koldem [nepopoln podatek] (kolden) samostalnik moškega spola

mandljevo jedrce

PRIMERJAJ: badem

koloraba [kolorȃba] (koleraba) samostalnik ženskega spola

rastlina koleraba, LATINSKO: Brassica oleracea var. gongyloides

korenje [korénje] samostalnik srednjega spola

rastlina korenje, korenček, LATINSKO: Daucus carota

korobela [korobéla] samostalnik ženskega spola

navadno množina neka sorta hrušk

kosilcati [kosíu̯cati] nedovršni glagol

zajtrkovati

kosilo [kosílo] samostalnik srednjega spola

kosilo, južina

kositi1 [kọ́siti kọ́sim] nedovršni glagol

jesti kosilo; kositi

kosmač [kosmáč] samostalnik moškega spola

sorta jabolk kosmač

kostanj [kóstanj] samostalnik moškega spola

drevo kostanj, LATINSKO: Castanea sativa, ali LATINSKO: njegov plod

kotel [kótǝu̯ kótla] samostalnik moškega spola

kotel

kotlič [kotlȉč] samostalnik moškega spola

majhen kotel; kotlič

kozica [kozíca] samostalnik ženskega spola
  1. vrsta sloke, morda LATINSKO: Scolopax palustris
  2. železna posoda na treh nogah za kuhanje; kozica
kožica [kọ́žica] samostalnik ženskega spola
  1. kožica
  2. rastlina oljna repica, LATINSKO: Brassica rapa
krača [kráča] samostalnik ženskega spola

zgornji del prednje prašičeve noge

krajec [krȃjǝc] samostalnik moškega spola

kos kruha, odrezan na koncu hlebca; krajec

krapunzelj [nepopoln podatek] (krapuncel)

neka rastlina, verjetno motovilec, LATINSKO: Valeriana locusta, ali zvončnica, LATINSKO: Campanula rapunculus

kravojnica [nepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta hrušk

krčma [kȓčma] samostalnik ženskega spola

gostilna, krčma

krčmar [krčmár] samostalnik moškega spola

gostilničar, krčmar

krčmarica [krčmaríca] samostalnik ženskega spola

gostilničarka, krčmarica

krebuljica [krebúljica] samostalnik ženskega spola

rastlina krebuljica, LATINSKO: Anthriscus cerefolium

kremuc [kremȗc] samostalnik moškega spola

rastlina česnovka, LATINSKO: Alliaria

krhelj [kŕhǝlj] samostalnik moškega spola

rezina posušenega jabolka ali hruške; krhelj

krhljak [krhlják] samostalnik moškega spola

kruh s posušenimi hruškami, jabolki

krhljevec [kŕhljevǝc] samostalnik moškega spola

kašasta jed iz posušenih hrušk

križma [krȋžma] samostalnik ženskega spola
  1. olje z balzamom, ki se uporablja za maziljenje; krizma
  2. gostija ob krstu; botrinja
krma1 [kŕma] samostalnik ženskega spola

rastlinska hrana za živali; krma

krmiti [krmīti krmímnepopoln podatek] nedovršni glagol

dajati živali krmo; krmiti

krof2 [krȍf] samostalnik moškega spola

navadno množina ocvrto pecivo; krof

kruh [krȕh] samostalnik moškega spola

kruh

kruhar [krȗhar] samostalnik moškega spola

kdor peče kruh; pek

kruhek (ta mali) [krȗhǝk ta mȃli] (mali kruhek) samostalniška zveza moškega spola

neko pecivo, ki ga pečejo ob novem letu

kruliti [krulīti krúlim] nedovršni glagol
  1. kruliti po trebuhu
  2. ropotati
krušna kamra [krȗšna kȃmra] samostalniška zveza ženskega spola

prostor za shranjevanje kruha

ksaberta [nepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

rastlina dobra misel, LATINSKO: Origanum vulgare

ksirič [nepopoln podatek] samostalnik moškega spola

posušena morska riba trska; polenovka

kuha [kúha] samostalnik ženskega spola

jedi, ki se kuhajo

kuhalnica [kúhau̯nica] samostalnik ženskega spola

kuhalnica

kuhar [kȗhar] samostalnik moškega spola

kuhar

kuharica [kȗharica] samostalnik ženskega spola

kuharica

kuhati [kúhati kȗham] nedovršni glagol

kuhati

kukmak [kȗkmak] (kupmak) samostalnik moškega spola

neka goba, verjetno kukmak, LATINSKO: Agaricus arvensis

PRIMERJAJ: kukmanka

kumara [kúmara] samostalnik ženskega spola

rastlina kumara, LATINSKO: Cucumis sativus, ali njen plod

kutina [kútina] samostalnik ženskega spola

drevo kutina, LATINSKO: Cydonia oblonga, ali LATINSKO: njegov plod

kvas [kvȃs] samostalnik moškega spola

droži, kvas

kvasiti1 [kvasīti kvasím] nedovršni glagol

mešati droži, kvas v testo

kvirc [kvȋrcnepopoln podatek] samostalnik moškega spola

začimba

lakota [lákota] samostalnik ženskega spola

lakota

lakotnica [lákotnica] samostalnik ženskega spola
  1. požrešna, nikdar sita ženska
  2. (vbočeni) del telesa med zadnjim rebrom in kolkom; lakotnica
lakotnija [lakotnȋja] samostalnik ženskega spola

nenasitnost, požrešnost

lava [láva] samostalnik ženskega spola

kuhinjska omara s pultom za pripravljanje jedi

lebeda [lebẹ́da] samostalnik ženskega spola

solatnica, ločika, LATINSKO: Lactuca

lecet [lẹ̑cǝt] samostalnik moškega spola

medeni kolač; lect

leča [lẹ́ča] samostalnik ženskega spola

rastlina leča, LATINSKO: Lens culinaris, ali njen plod

lembas [lẹ̄mbas] samostalnik moškega spola

velika ponev, pekač

lesnika [lesníka] samostalnik ženskega spola

samorasla, divja hruška; lesnika

lešnik [lẹ́šnik] samostalnik moškega spola

lešnik

PRIMERJAJ: olešnik, orešnik

likof [lȋkof] (lijkop) samostalnik moškega spola

koroško pitje po sklenjeni kupčiji; likof

limberg [līmberg] samostalnik moškega spola

začimba ingver

limona [limóna] (elmona) samostalnik ženskega spola

drevo limonovec, LATINSKO: Citrus x limon, ali LATINSKO: njegov plodlimona

litovž [lítovž] samostalnik moškega spola

gostilna, točilnica

lizanje1 [lízanje] samostalnik srednjega spola

lizanje

lizanje2 [lizánje] (lazanje) samostalnik srednjega spola

testenine v obliki trakov, rezanci

lizati [lízati lížem] nedovršni glagol

lizati

lonček [lónčǝk] samostalnik moškega spola

glinast lonček

lonec [lónǝc] samostalnik moškega spola

glinast lonec

lošperna [lọ̑šperna] (lušperna) samostalnik ženskega spola

sorta hrušk

lozarna [nepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta jabolk

luk [lȕk lúka] samostalnik moškega spola

luk, tj. rastlina iz rodu LATINSKO: Allium

PRIMERJAJ: beli luk, črni luk, pasji luk

luštrk [lȗštrk] (luštrek) samostalnik moškega spola

rastlina luštrek, LATINSKO: Levisticum offcinale

mačarija [mačarȋja] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta hrušk

mahovnica [mahọ̑vnica] samostalnik ženskega spola

jagoda dlakave mahovnice, LATINSKO: Vaccinium oxycoccosnepopoln podatek

majaron [majarọ̑n] samostalnik moškega spola

rastlina majaron, LATINSKO: Majorana hortensis

PRIMERJAJ: majeron

majeron [majerọ̑n] samostalnik moškega spola

rastlina majaron, LATINSKO: Majorana hortensis

PRIMERJAJ: majaron

mak [mȁk] samostalnik moškega spola

rastlina mak, LATINSKO: Papaver rhoeas

makaron [makarọ̑n] samostalnik moškega spola

testenina, makaron

mal2 [mȃlnepopoln podatek] samostalnik moškega spola

pripravljena, kuhana jed

malica [mȃlica] samostalnik ženskega spola

malica

malin [málin] (malen) samostalnik moškega spola

mlin

PRIMERJAJ: mlin

malina [malína] samostalnik ženskega spola

navadno množina plod maline, LATINSKO: Rubus idaeus

malinar [málinar] (malnar) samostalnik moškega spola

mlinar

malinec [mālinǝcnepopoln podatek] samostalnik moškega spola

navadno množina robidnica

PRIMERJAJ: robida

mandelj [mándǝlj mándǝljna] samostalnik moškega spola

mandelj

marelica [marẹ̑lica] samostalnik ženskega spola

marelica

margarana [margarána] samostalnik ženskega spola

drevo granatno jabolko, LATINSKO: Punica granatum, ali LATINSKO: njegov plod

PRIMERJAJ: margaranovo jabolko

margaranovo jabolko [margaránovo jȃbou̯ko] samostalniška zveza srednjega spola

granatno jabolko

PRIMERJAJ: margarana

marvalana [marvalāna] samostalnik ženskega spola

navadno množina mirabela

maslarija [maslarȋja] samostalnik ženskega spola

masleni rogljič

PRIMERJAJ: maslenka

maslenik [máslenik] samostalnik moškega spola

lonec za shranjevanje masti

maslenka [maslẹ́nka] samostalnik ženskega spola

masleni rogljič

PRIMERJAJ: maslarija

maslo [máslo] samostalnik srednjega spola

maslo

mast [mȃst mastȋ] samostalnik ženskega spola

mast

mastiti [mastīti mastím] nedovršni glagol

dodajati zabelo, zabeljevati

materina dušica [mȃterina dúšica] (dušica materina) samostalniška zveza ženskega spola

neka rastlina, verjetno materina dušica, divji timijan, LATINSKO: Thymus

mavca [māvca] samostalnik ženskega spola

sladnepopoln podatek

mazda [nepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

shramba za sadje

PRIMERJAJ: medija

med1 [mẹ̑d medȗ] samostalnik moškega spola

med

medenje [mẹ́denje] samostalnik srednjega spola

mešanje, žvrkljanje, medenje

medija [mǝdȋja] samostalnik ženskega spola

shramba za sadje

PRIMERJAJ: mazda

mediti [medīti medím] nedovršni glagol

povzročati, da sadje postane medno; mediti

melisa [melīsa] samostalnik ženskega spola

rastlina melisa, LATINSKO: Melissa ( LATINSKO: officinalis)

memljati [mǝmljáti mǝmljȃm] (momljati) nedovršni glagol
  1. govoriti brez zob, nerazločno; momljati
  2. žvečiti
mesar [mesár mesárja] samostalnik moškega spola

mesar

mesarstvo [mesȃrstvo] samostalnik srednjega spola

mesarija, mesarstvo

mesiti [mesīti mẹ́sim] nedovršni glagol

mesiti

mesnica [mesníca] samostalnik ženskega spola

prodajalna mesa, mesnica

mesnik [mesník] samostalnik moškega spola

navadno množina sorta jabolk

mesnina [mesnína] samostalnik ženskega spola

mesna jed

meso [mesọ̑ mesȃ] samostalnik srednjega spola

meso

mesti2 [mẹ́sti mẹ́dem] nedovršni glagol

iz smetane delati maslo; mesti

mešta [mẹ̑šta] samostalnik ženskega spola

neka jed ali krma iz več sestavin

meta [mẹ̑ta] samostalnik ženskega spola

rastlina meta, LATINSKO: Mentha ( LATINSKO: piperita)

mirabelica [mirabẹ̑lica] samostalnik ženskega spola

navadno množina sadež mirabele

mlečnica [mlečnícanepopoln podatek] samostalnik ženskega spola

prostor za shranjevanje mleka; mlečnica

mlekarica [mlẹ̑karica] samostalnik ženskega spola

ženska, ki razvaža, prodaja mleko

mleko [mlẹ́ko] samostalnik srednjega spola

mleko

mleti [mlẹ́ti mẹ́ljem] nedovršni glagol

mleti

mleziva [mlẹ́ziva] samostalnik ženskega spola

prvo mleko; mlezivo

mlin [mlȋn] samostalnik moškega spola

mlin

PRIMERJAJ: malin

mlinec [mlȋnǝc] samostalnik moškega spola

mlinec

močnik [mọ́čnik] samostalnik moškega spola

močnik, tj. juha iz moke in vode

mohant [mọ̑hant] samostalnik moškega spola

skuta, sirček, mehki sir

PRIMERJAJ: mohovt

mohovt [mọ̑hovtnepopoln podatek] samostalnik moškega spola

koroško skuta, sirček, mehki sir

PRIMERJAJ: mohant

moka [mọ́ka] samostalnik ženskega spola

moka

motovilec [motovȋlǝc] samostalnik moškega spola

rastlina motovilec, LATINSKO: Valerianella locusta

mrva [mŕva] samostalnik ženskega spola
  1. posušena trava kot krma za živali
  2. zelo majhna količina; mrvica

PRIMERJAJ: mrvica

mrvica [mŕvica] samostalnik ženskega spola
  1. posušena trava kot krma za živali
  2. zelo majhna količina; mrvica

PRIMERJAJ: mrva

mrzlotina [mrzlotína] samostalnik ženskega spola

sladoled

multra [mūltra] samostalnik ženskega spola

korito za mesenje testa; mentrga; nečke

murba [mȗrba] (murva) samostalnik ženskega spola

murvin plod; murva

murka [mūrka] samostalnik ženskega spola

kumara

musterd [mūsterd] samostalnik moškega spola

rastlina gorčica, LATINSKO: Sinapis

muškatelica [muškatẹ̄lica] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta hruške muškatelica

muškatov oreh [muškȃtov óreh] samostalniška zveza moškega spola

muškatni orešček

muželj [múžǝlj] samostalnik moškega spola

navadno množina rezanec, testenina

nadnica [nadníca] samostalnik ženskega spola

za bolnika predpisana prehrana; dieta

nageljnova žebica [nágǝljnova žebíca] samostalniška zveza ženskega spola

navadno množina nageljnova žbica

najesti se [najẹ́sti se najẹ́m se] dovršni glagol

najesti se

napajati [napājati napājam] nedovršni glagol

napajati

PRIMERJAJ: napojiti

napojiti [napojīti napojím] dovršni glagol

napojiti

PRIMERJAJ: napajati

nastačila [nastačíla] samostalnik moškega spola
  1. kdor skrbi za zaloge hrane in njeno pripravo
  2. vodja poročnega slavja
neške [nǝškẹ̑] množinski samostalnik ženskega spola

podolgovata plitva posoda za mesenje; nečke

nešplja [nẹ̑šplja] samostalnik ženskega spola

navadno množina nešplja, tj. plod drevesa LATINSKO: Mespilus germanica

novina [novína] samostalnik ženskega spola
  1. nov sadež, pridelek
  2. novica
objedje [objẹ̑dje] samostalnik srednjega spola

sladek poobedek; desert

oblat [ọ̑blat] samostalnik moškega spola
  1. hostija
  2. piškot iz tankega, cevasto zvitega testa

PRIMERJAJ: olipa

obletnica [oblẹ̑tnica] samostalnik ženskega spola
  1. obletnica
  2. pojedina ob obletnici kakega dogodka

PRIMERJAJ: garmus

oblica [oblíca] samostalnik ženskega spola
  1. krogla
  2. dušena repa

PRIMERJAJ: kugla

ocvirek [ocvȋrǝk] samostalnik moškega spola

ocvirek

Odam [ōdam] samostalnik moškega spola

svetopisemsko osebno ime Adam

PRIMERJAJ: odamov krhelj

odhodnja [odhọ̑dnja] samostalnik ženskega spola

pogostitev ob odhodu, slovesu; odhodnica

odstavljati od mleka [odstávljati od mlẹ́ka odstávljam od mleka] nedovršna glagolska zveza

odstavljati od dojenja

odteščati se [odteščáti se odteščȃm se] dovršni glagol

odteščati se

oglodati [oglọ́dati oglọ́dam] dovršni glagol

oglodati

ohrovt [ọ́hrovt] samostalnik moškega spola

rastlina ohrovt, LATINSKO: Brassica oleracea var. sabauda

okrožnik [okrọ̑žnik] samostalnik moškega spola

krožnik

PRIMERJAJ: taler

olešnik [olẹ́šnik] samostalnik moškega spola

lešnik

PRIMERJAJ: lešnik, orešnik

olipa [olīpa] samostalnik ženskega spola

navadno množina piškot iz tankega, cevasto zvitega testa

PRIMERJAJ: oblat

oljbar [ọ̑ljbar] (oljebar, oljibar, voljbar, voljebar, vojlibar) samostalnik moškega spola

oliva

PRIMERJAJ: oljika

opresnik [oprẹ̑snik] samostalnik moškega spola

nekvašen kruh; opresnik

oreh [óreh orẹ́ha] samostalnik moškega spola

drevo oreh, LATINSKO: Juglans regia, ali njegov plod

orešček [orẹ̑ščǝk] samostalnik moškega spola

majhen oreh; orešček

orešnik [orẹ̑šnik] samostalnik moškega spola

lešnik

PRIMERJAJ: lešnik, olešnik

ošlopnik [ošlọ̑pnik] samostalnik moškega spola

omarica s hrano ali pijačo; kredenca; bife

oštarija [oštarȋja] samostalnik ženskega spola

gostilna

oštir [oštír] samostalnik moškega spola

gostilničar

otava [otȃva] samostalnik ženskega spola

druga košnja; otava

oves [óvǝs] samostalnik moškega spola

rastlina oves, LATINSKO: Avena sativa, ali njena užitna semena

ovsenjak [ovsenják] (ovsenak) samostalnik moškega spola

ovsen kruh; ovsenjak

packana [packána] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta jabolk

padijan [padijȃn] samostalnik moškega spola

rastlina janež, LATINSKO: Pimpinella anisum, in začimba iz njenih semen

pajtelj [pájtǝlj pájtǝljna] samostalnik moškega spola

sito v obliki žakeljca v mlinu

papati [pápati pápam] nedovršni glagol

jesti, papati

parjenik [pȃrjenik] samostalnik moškega spola

kruh s sladkim nadevom

PRIMERJAJ: parnik, parnikar

parnik [pȃrnik] samostalnik moškega spola

kruh s sladkim nadevom

PRIMERJAJ: parjenik, parnikar

parnikar [pȃrnikar] samostalnik moškega spola

sladki kruh, pecivo

PRIMERJAJ: parnik, parjenik

pasji luk [pásji lȕk pásjega lúka] samostalniška zveza moškega spola

neki luknepopoln podatek

PRIMERJAJ: luk

pasti2 [pásti pásem] nedovršni glagol
  1. pasti, tj. skrbeti za živali, ko jedo travo
  2. dajati hrano živali; hraniti
  3. paziti, nadzorovati
paša [pȃša] samostalnik ženskega spola

paša

pečenina [pečenína] samostalnik ženskega spola
  1. pečeno meso, pečenka
  2. ognojitev rane, vnetje, prisad

PRIMERJAJ: pečenje, pečenka, pečeno

pečenje [pečénje] samostalnik srednjega spola

pečeno meso, pečenkanepopoln podatek

PRIMERJAJ: pečenina, pečenka, pečeno

pečenka [pečẹ́nka] samostalnik ženskega spola

manjši kos pečenega mesa, majhna pečenka

PRIMERJAJ: pečenina, pečenje, pečeno

pečeno [pečéno] samostalnik srednjega spola

pečeno meso, pečenka

PRIMERJAJ: pečenina, pečenje, pečenka

peči [péči péčem] nedovršni glagol
  1. žgati
  2. toplotno obdelovati hrano z vročo maščobo; peči; cvreti
  3. obdelovati testo z vročim zrakom v peči; peči
pehar [péhar pehárjanepopoln podatek] samostalnik moškega spola

neka lesena posoda, morda nečke, mernik

PRIMERJAJ: peharec

pehtram [pẹ́htram] samostalnik moškega spola

rastlina pehtran, LATINSKO: Artemisia dracunculus

pek [pẹ́k] samostalnik moškega spola

pek

peka [pẹ́ka] samostalnik ženskega spola

peka

penovka [pẹ́novka] samostalnik ženskega spola

zajemalka za pobiranje pene; penovka

peretšilj [peretšȉlj] samostalnik moškega spola

rastlina peteršilj, LATINSKO: Petroselinum crispum

PRIMERJAJ: peteršilj

pesa [pẹ̑sa] samostalnik ženskega spola

rastlina pesa, LATINSKO: Beta vulgaris

peteršilj [peteršȉlj] samostalnik moškega spola

rastlina peteršilj, LATINSKO: Petroselinum crispum

PRIMERJAJ: peretšilj

pijančevati [pijȃnčevati pijȃnčevam] nedovršni glagol

razkošno jesti in piti

pinja [pínja] samostalnik ženskega spola

priprava za izdelovanje masla; pinja

pinjiti [pínjiti pȋnjim] nedovršni glagol

delati, da se iz smetane izloči maslo; pinjiti

pirh [pírh] samostalnik moškega spola

pirh

pirjevec [pírjevǝc] samostalnik moškega spola

rastlina pira, LATINSKO: Triticum spelta

PRIMERJAJ: pirjevica

Prikazanih je prvih 500 zadetkov od skupno 778 zadetkov.