Friderik I. Rdečebradec
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Friderika I. Rdečebradca tudi Friderik Prvi Rdečebradec Friderika Prvega Rdečebradca samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
nemški kralj in cesar Svetega rimskega cesarstva
IZGOVOR: [fríderik pə̀rvi ərdéčebrádəc], rodilnik [fríderika pə̀rvega ərdéčebrátca]

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Garcija m osebno lastno ime Garcija: ſe rajma, kar samerka P: Garzia im. ed. ǀ Ta Vuzheni, inu Bogaboyezhi Theologus Garzia im. ed. letu poterdi ǀ Gartia im. ed. Ramski Purgarje dial Morda je mišljen Garcíja, avtor knjige De beneficiis (Köln 1614).

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Izjeme pri domačenju krajevnih imen

Na vas naslavljam naslednje vprašanje in vas naprošam za odgovor: zakaj domačimo nekatera zemljepisna lastna imena (npr. Dunaj, Čedad, Atene), drugih pa ne (npr. New York, Stockholm)?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

kalen (koln, kolán) pridevnik

PRIMERJAJ: kalno

Slovensko-nemško-latinski slovar po rokopisnem slovarju Hipolita Novomeškega (1711–1712): z listkovnim gradivom Jožeta Stabeja, prva izdaja 2022, www.fran.si.

Kelen m zemljepisno lastno ime Köln: v' Nemski desheli v' tem meſti kelen im. ed. je bila ena dekelza s' tem hudem obdana (IV, 316) Köln, mesto v Porenju; → Kolonja

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Kelmorajn
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kelmorajna samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
zgodovinsko ime za Köln
IZGOVOR: [kélmorajn], rodilnik [kélmorajna]
BESEDOTVORJE: kelmorajnski
USTREZNEJE: Köln

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Köln -a [kéln] m, zem. i. (ẹ́) |nemško mesto|: v ~u
kölnski -a -o (ẹ́)
Kölnčan -a m, preb. i. (ẹ́)
Kölnčanka -e ž, preb. i. (ẹ́)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Kolonja ž zemljepisno lastno ime Köln: v' tem mejſtj Colonia im. ed. ſta bila dva kupza, katera ſta snala lagat, ble kakor pſ lajat (II, 396) ǀ v' tem meſti Colonia im. ed. je bila vſtala ena grosna kuga (IV, 198) Köln, lat. Colonia Agrippensis, mesto v Porenju; → Kelen

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

kolọ̑njski -a prid.

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Ohranjanje mehkega ć v priimkih pri sklanjanju – »Dončić Dončića ...«

Zanima me, kako se sklanja srbsko-hrvaške priimke na ć. Ali Dončić DončiĆa ali Dončić DončiČa?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

pečát Frazemi s sestavino pečát:
dajáti svój pečát čému, dáti svój pečát čému, dodáti svój pečát čému, knjíga s sêdmimi pečáti, pustíti svój pečát, vtísniti svój pečát čému

KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Slovenjena češka zemljepisna imena: »Karlovy Vary« ali »Karlovi Vari«?

Kako pravilno pišemo češka zemljepisna imena, npr. Karlovy Vary ali Karlovi Vari itd.?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Tipografske zamenjave – ü ali ue, ä ali ae, ö ali oe?

Ob Goetheju je v Gigafidi statistika na strani zamenjave; torej Goethe – 2201, ne Göthe – 20. Že pri imenu Käthe pa se razmerje spremeni: Käthe - 77, Kaethe - 9; pri imenu Südmarka pa ostaja le še ü, zapisa z ue ni. Kaj torej priporočate?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 20. 5. 2024.

Število zadetkov: 13