kràva -e ž krava: kony, krava, vol AIN 1876, 8; krave, konye i druge ka je mogocsno bilo, szo szebov prneszli AI 1875, kaz. br. 3

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

pokváriti -im dov. pokvariti: Rontani; pogibiti, pokváriti KOJ 1833, 170; Lagoje példe pokvaríjo dobre jákoſzti KM 1790, 16
pokváriti se -im se pokvariti se: Nase tejlo ſze gvüsno pokvarí SŠ 1796, 19; doprneszti, ka sze vino ne pokvari AI 1875, kaz. br. 8; po táksem sze vnoga krava pokvári AIP 1876, br. 2, 8
pokvàrjeni -a -o pokvarjen: i csiszti vrocsi i pokvarjen zrák KAJ 1870, 150; či slabo pokvarjeno hráno dobijo AI 1878, 8; pren. Pokvarjeni szo, ino gnüsz vcsinyeni TA 1848, 42

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

ščístiti -im dov. očistiti: i ſcsiſzti gümno ſzvoje KŠ 1771, 10; pren. Krisztuſſova ſz. Krv z-rú'sni grejhov nász ſcsiszti KM 1783, 243
ščístiti se -im se izčistiti se: krava sze taki tiszti dén nescsiszti KOJ 1845, 109; pren. i vö ſze ſcſiſzti krivicza KŠ 1754, 120
ščìščeni -a -o očiščen: Tak i od eti rejcsi ſcsiscsene ſzo nase peſmi BKM 1789, 4

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

vǘhki tudi vǘki -a -o prid.
1. vlažen, volhek: Dno tekôcsi vôd je gdate kameno vühki vôd pa pálno KAJ 1870, 108
2. počasen, len: I, kak bi mogao vühki bidti I jasz v-tak szvétoj dú'znoszti KAJ 1848, 200; Krava nyé hodba vühka KAJ 1870, 77; Bláznoszt Od vszákoga tu vühkoga KAJ 1848, 111; oh neſzpametni i vükoga ſzrczá vörvati vſza KŠ 1771, 256; Vühka na dobro je moja telovnoſzt BRM 1823, 286

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

znebìti -ím dov. rešiti: Od vſzej nevoul me znébi BKM 1789, 319
znebìti se -ím se znebiti se, rešiti se: da sze nyé nemore znebiti KOJ 1845, 87; Ali prav zbit sze je mogao znebiti falata zemlé KOJ 1848, 20; cslovik, Ki ſze ſzvejta znebí BKM 1789, 418; Tejlo, gda ſze groba znebí SŠ 1796, 144; Gde ſze vſze tú'znoſzti znebi BRM 1823, 24; krava sze znebí szvojega ocsiscsenyá KOJ 1845, 109; Da sze té mantre znebíjo KAJ 1848, 37

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

govédina -e ž govedina: Bubula Govédina KMS 1780, A7b; krava i técsno govédino dá lüdem KAJ 1870, 77

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

jùha -e ž juha: krava, zajtra nam dáva mlêko, poldné pa juho ino mesô BJ 1886, 15

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

lepìlo -a s lepotilo: Nikse lepilo je tak nej na tolko pripomoglo k-lepoti cslovecsánszkoga roda, kak krava KOJ 1845, 119

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

lèpota -e ž lepota: Ék; záglozda, lepota KOJ 1833, 154; Lepota i opüſcsávanye czérkvi KŠ 1771, 79; lepota nigdár ne povéhne KM 1783, 184; ár je dobra 'sena hi'se lepota SIZ 1807, 3; Cerkve so lepota i kints katolicsánszke vöre KOJ 1845, 22; Bo'sánſzke dobroute, lepote KM 1796, 5; Nebi meo za nász szvêt nikse lepote KAJ 1848, 7; Nikse lepilo je tak nej na tolko pripomoglo k-lepoti cslovecsánszkoga roda, kak krava KOJ 1845, 119; ne 'zeli poznati tüho lepoto KŠ 1754, 65; od koga mámo vſzo naſſo dobrouto, i lepoto KM 1796, 5

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

nàpnjeni -a -o prid. napet: Mocsna Oblüba je napnyena, práva vola csloveka KMK 1780, 74; Krava je pa viszila za hi'zom prepászana znapnyenom vajátjom AIP 1876, br. 8, 6

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

nìkaj2 in nìka nìčesa nedol. zaim. nič: ſzveczka pak vſza nikaiſzo nei TF 1715, 6; Ar vu nyih veszti nikai neiga ſztanovitoga ABC 1725, A7b; Vu meni nikai dobra nei SM 1747, 67; tak prouti tomi nikaj nouvoga zdr'záva KŠ 1754, 5a; ſterikoli priſzégne na czérkev, tiſzto je nikaj KŠ 1771, 77; Nikaj vász od nyega Ne vtrgne BKM 1789, 11; Pokedob pa soula nikaj nevalá KOJ 1845, 8; Li zdâ mi naj nika nede KAJ 1870, 81; Vnogih mesztaj nikaj de'zd'za ne bilo AI 1875, kaz. br. 81; Geto je Boug kháosz ſztvouro znicseſza KŠ 1754, 93; Eta rejcs ſztvoriti vcsini teliko, kak z-nicseſza kaj vö prineſzti KMK 1780, 9; naj bi ſztvári z-nicseſza naprej ſztanole KM 1796, 5; K-nicsemi ſzo ma dela SŠ 1796, 135; Nej szo oni k nicsemi TA 1848, 10; Ona [krava] je krotka nicsemi neskôdi KAJ 1870, 77; Nikaj dobroga, nego veliko Bosjo ſzerditoſzt (ſzi zaſzlüſo) TF 1715, 37; Ne poselei ni nikai ka ie nyegovo ABC 1725, A4b; Da nad menom Vrag nikai obláſzti ne vzeme SM 1747, 65; i brezi prilik je nyim nikaj nej gucsao KŠ 1771, 45; ka Cslovik brezi miloſcse nikaj nemre csiniti KMK 1780, 6; Niscse bátrivnejse ne mira od onoga, ka nika nema KM 1783, 200; Gda nikaj nemárate BKM 1789, 10; Nika je pa nej vido cslovik v-onoj Czérkvi KM 1796, 66; Nikaj vu tom neznas ako dnesz preminés SŠ 1796, 10; Kak ſztojite pred nyim, Da nika nemárate BRM 1823, 5; Nemam nika lasztivnoga KAJ 1848, 233; Ti i vsza ednôk v-nicsesz pogrozis KAJ 1848, 12; Szillaba je eden ali vecs glászov vküp, csi eto nikaj ne znamenüje AIN 1876, 7; nego dobiti szo nikaj ne mogli AI 1875, kaz. br. 3; Svojoj materi je pa nejvüpao nikaj od toga ovaditi BJ 1886, 9; Athenasánczi pa vnikom drügom vrejmeni tak ne trosijo, liki vu zgovárjanyi KŠ 1771, 396; ne skoudijo mi vnikom BKM 1789, 4; zádnyi v-nicsem bidti nescse KAJ 1870, 18; Hlápczi naj znikim ne vkanyüjo KŠ 1754, 49; O, kak oni hitro z nicseszom posztánejo TA 1848, 58; (ſegé právde) 'Zidovſzkomi národi dáne i po Kriſztusi na nikoj ſzprávlene KŠ 1754, 6; da ſze vidi, liki da bi právdo ſteo na nikoj ſzpraviti po vöri KŠ 1771, 440; Goszpod na nikoj szprávi tanács poganov TA 1848, 25; greha mocs Je 'ze na nika szprávlena KAJ 1848, 113; Csi je vſzrczi za nikoj mámo KŠ 1754, 32; i te drüge ſzo za nikoj meli KŠ 1771, 231; Herodes ga pa za nikoj preſtimavſi i oſzpotavſi KŠ 1771, 250; i vſzi, ki ſzo ſze knyemi privrgli, ſzo raztepeni i vcsinyeni ſzo na nikoj KŠ 1771, 356; Ar nanikoj pride vſzáki tou dobro zná SŠ 1796, 31; Ona [duša] na nikâ ne pride BRM 1823, 70; nas ország na nikoj pride AI 1875, br. 1, 1; Kak li Bog scsé I na nika poſztánete BKM 1789, 441; Ino té kvár düse tvoje ti zdaj za nikoj dr'sis KM 1783, 288; Oh ti k-nicsemi valon preminoucsa zobſztojnoſzt SIZ 1807, 58

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

nǜclivi -a -o prid. koristen: ovčárski pes pa ovčárom jáko nüclivi AI 1878, 8; tam je obodvouja náprava nücliva KOJ 1833, 43; Ta nücliva stvár je pa človeki jáko nevarna AI 1878, 8; kony, krava szo nüclivi hi'zni sztvári AIN 1876, 8
nájnǜclivejši -a -e najkoristnejši: Eta kovina [železo] je i najnüclivejša AI 1878, 56

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

opótiti in opóutiti -im dov. spomniti, opomniti: Utasitni; opoutiti KOJ 1833, 179; zamücse krava v-stali ino ga opôti, da je nyô potrêbno napaso gnati AIP 1876, br. 8, 6
opótiti se in opóutiti se -im se spomniti se: Na ednôk sze opôtim: zdaj szam na Bisztrici AIP 1876, br. 8, 8; Ah za volo Bo'so! zdaj ſze 'se opouti KM 1783, 254

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

podojìti -ím dov. pomolsti: krava se podojí AIN 1876, 44
podòjeni -a -o pomolzen: Podojeno mlêko preci lepô v-csiszte piszkre precedijo KAJ 1870, 77

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

poldné prisl. opoldne: krava, zajtra nam dáva mlêko, poldné pa juho ino mesô BJ 1886, 1

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

poškalìti se -ím se dov. spodrsniti: Poskálo szam sze szrame'zlivo vu pástétomi AI 1875, br. 2, 7; Krava sze je poskalila i szpádnola je doli AIP 1876, br. 8, 6

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

razplǜskan -a -o prid. razširjen: Krava .. Nyé gôbec pa velki razplüszkan, kak rib KAJ 1870, 77

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

rogéo roglá m rog, rogelj: Krátki, debeli roglovje njemi naprej stojijo AI 1878, 15; Krava i jünec zrogli peha BJ 1886, 15

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

sósedov tudi sóusidov -a -o prid. sosedov: krava, ſtera je ſzouſzidova bila KM 1790, 46; ka bi nasa mestria tüdi priliko méla sze naprêpomágati nê szamo szoszedova AI 1875, br. 1, 1

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

vól -a m vol: Koga vol, i oszel ſzpozna BKM 1789, 27; krava, vol szo nüclivi hi'zni sztvári AIN 1876, 8; kakšté veliki vol na hrbti nesé AI 1878, 11; Ne poſelei ni vola TF 1715, 17; ni vola ABC 1725, A4b; Ne poſelei ni vola SM 1747, 46; Ne po'zeli ni vola KŠ 1754, 64

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

vǘmen -a s vime: Ona (krava) nyim dáva dobro mlêko, stero 'z-nyé vümena doji KAJ 1870, 77

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

zamǘkati -čem dov. zamukati: zamücse krava v-stali AIP 1876, br. 8, 6

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

kònj -a m konj: Ne boidite kako kony ino Oszel SM 1747, 96; i ovo eden bejli kony KŠ 1771, 776; i bej'sao je 's-nyim navküp i nyegov kony KM 1790, 18; kony z-zágnyimi nogami brsza KAJ 1870, 10; Kralice kony bi edno ranto mogo prégszkocsiti AI 1875, kaz. br. 8; kony, krava AIN 1876, 8; Licojna konyév je rázlocsna, jeszo bêli, csrni konyi KAJ 1870, 88; Ovo, konyom vüzde v csobe mecsemo KŠ 1771, 750; krave, konye szo szebov prneszli AI 1875, kaz. br. 3; Eti vu kôlaj, ovi vu konyej, mi sze pa bomo hválili TA 1848, 16

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

skotìti skòtim dov. skotiti: Csi krava szkoti KOJ 1845, 109; Na sprotoletje skoti mládoga AI 1878, 22; Jaj! szvinyko szi mi szkotilo KAJ 1870
skotìti se skòtim se skotiti se: pa ka sze to tri lêta sztaro kobilno 'zrbé od nyagove kobile szkotilo AIP 1876, br. 8, 8

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.

Število zadetkov: 24