Álbion -a [ijo] m, zem. i. (ȃ) izobr. Anglija: v ~u
álbionski -a -o (ȃ) izobr.
Álbionec -nca m z -em preb. i. (ȃ) izobr.
Álbionka -e ž, preb. i. (ȃ) izobr.
Álbiončev -a -o (ȃ) izobr.

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Angelska dežela [Anglija] gl. angelski, dežela ♦ P: 1 (MD 1592)

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angelski2 -a -o pridevnik
ki se nanaša na Anglijo, Angleže; SODOBNA USTREZNICA: angleški
FREKVENCA: 1 pojavitev v 1 delu

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angleški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
angleška angleško pridevnik
IZGOVOR: [angléški]
PRIMERJAJ: angl.

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Angléško -ega s, zem. i. (ẹ̑) star. Anglija: na ~em
angléški -a -o (ẹ̑)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Angleškoaŋgˈlẹːškȯ -ėga s

GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angleško-ameriški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
angleško-ameriška angleško-ameriško pridevnik
angleški in ameriški
IZGOVOR: [angléško-amêriški]
PRIMERJAJ: ameriški, angleški

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angleško-irski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
angleško-irska angleško-irsko pridevnik
angleški in irski
IZGOVOR: [angléško-írski]
PRIMERJAJ: angleški, irski

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angleško-nemški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
angleško-nemška angleško-nemško pridevnik
angleški in nemški
angleški in nemški z angleškim izhodiščem
IZGOVOR: [angléško-némški]
PRIMERJAJ: angleški, nemški

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angleško-slovenski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
angleško-slovenska angleško-slovensko pridevnik
angleški in slovenski
angleški in slovenski z angleškim izhodiščem
IZGOVOR: [angléško-slovénski]
PRIMERJAJ: angleški, slovenski

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Ánglija -e ž, zem. i. (ȃ) |južni in srednji del Velike Britanije|: v ~i; prakt.sp. Velika Britanija
angléški -a -o (ẹ̑)
Angléž -a m z -em preb. i. (ẹ̑)
Angléžinja -e ž, preb. i. (ẹ̑)
Angléžev -a -o (ẹ̑)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Anglija ž zemljepisno lastno ime Anglija: My vshe vejmo de vſe kezarije, nevere, inu malikovajne ſo na ſemlo ludje perneſli ſa volo nezhiſtoſti Anglia im. ed., Scotia, Suetia, Dania, hollandia, inu skoraj poloviza Nemshke deshele, inu Vogarskiga krajlevestua (II, 369) ǀ Affrica, Hiſpania, Egypt, inu Anglia im. ed. (III, 195) Ánglija, britanska grofija

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Angliùško -ga s Angleško, Anglija: Na Angliuskum, v-Londoni szo láni pokastigali AIP 1876, br. 6, 8

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

angloameriški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
angloameriška angloameriško pridevnik
angleški in ameriški
ameriški z angleškimi prvinami
IZGOVOR: [ángloamêriški]
PRIMERJAJ: ameriški, angleški

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

bankír -ja m (í)
lastnik banke: ameriški bankirji; industrijci in bankirji / Anglija je bila svetovni bankir
// kdor se poklicno ukvarja z bančništvom: delati kot bankir

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

domovína -e ž (í)
1. dežela, v kateri se je kdo rodil, v kateri prebiva: zapustiti domovino; vrniti se v domovino; umreti za domovino; nova, stara domovina; domovina starih Slovanov; obramba domovine; ljubezen do domovine / ožja, širša domovina; pren., ekspr. domovina kave; Anglija je domovina nogometa
 
knjiž. domovina ga kliče mora v vojno, k vojakom; pog., ekspr. da, tako bom napravil in domovina bo rešena stvar bo opravljena, urejena
2. zastar. dom, hiša: kupil je novo domovino

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Dve imeni istega planeta: Luna in Mesec

Pred dnevi sem zasledila v filmu ime za planet Luna tudi ime Mesec. Predvidevam, da je tudi Mesec slovenski izraz za omenjeni planet. Ne poznam nobene druge stvari, ki bi imela dve oznaki. Luna ali Mesec je ime za planet, oziroma zemljin satelit, ki ima dva imena. Ali še obstaja kaj podobnega v slovenskem jeziku, da bi imela ena stvar, predmet, dve imeni, ki sta različnega spola?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Engelendar -ja m prebivalsko lastno ime Anglež: Leto resnizo je bil ozhitnu sposnal Valſeus Engelender im. ed. m ǀ v' letej ſe najdeio Engelendary im. mn. m, lety ſo kezery ter ſe fardamaio ǀ Engelendery im. mn. m ſo ſe zhudili ǀ Engelendery im. mn. m, kadar she Chatholish ſò bili ← srvnem. Engelændær; → Anglija

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

..ija ž. prip. obr.
1. 'dejanje' invêrzija, incízija
2. 'lastnost' sapiéncija
3. 'stanje' emócija, frustrácija
4. 'popredmetena lastnost' mutácija
5. 'prostor, mesto' Ánglija, Slovénija

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Ime sklopa prireditev: »Magični Koper« ali »Magičen Koper«?

Zanima me kaj pravilno: Magičen Koper ali Magični Koper? Besedno zvezo bi uporabili za sklop prazničnih prireditev in dogodkov v času od novembra do januarja. Torej kot ime sklopa prireditvenega dogajanja.

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

irsko-angleški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
irsko-angleška irsko-angleško pridevnik
irski in angleški
IZGOVOR: [írsko-angléški]
PRIMERJAJ: angleški, irski

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Kako pravilno pišemo imena španskih avtonomnih pokrajin: »Kastilja – La Manča«

Zanima me, kako pravilno pišemo ime španske avtonomne pokrajine Castilla-La Mancha, podobno še Castilla-León. Na spletu sem opazila vse možne variante, poslovenjeno varianto Kastilja-Manča, ponekod je dodan člen Kastilja-La Manča, večkrat pa je pisano tudi v izvirni obliki Castilla-La Mancha ali celo Kastilja-La Mancha. Na Gigafidi ima zapis Castilja-Manča eno konkordanco, Kastilja Manča prav tako eno, Castilla - La Mancha pa 7. Zapis Castilla-Leon ima na Gigafidi štiri konkordance, zapis Castilla-León pa nobene. Ločeno sta Castilla in La Mancha v pravopisu poslovenjeni (Kastilja in Manča), pokrajina Castilla-La Mancha pa v pravopisu ni omenjena. Kaj svetujete?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

nemško-angleški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
nemško-angleška nemško-angleško pridevnik
nemški in angleški
nemški in angleški z nemškim izhodiščem
IZGOVOR: [némško-angléški]
PRIMERJAJ: angleški, nemški

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

ôtok1 -óka m (ó ọ́)
1. del kopnega sveta, obdan z vodo: prepeljali so se na otok; izkrcati se na otoku; živeti na otoku; ladja je plula ob otoku; otok na jezeru, reki; otoki na morju; ta kraj je bil zanj kot otok miru sredi razburkanega morja / koralni otok ki so ga zgradile korale; pren., ekspr. otok obilja v morju revščine
 
publ. Otok Velika Britanija, Anglija
 
geogr. rečni otok; geol. vulkanski otok ki so ga zgradile predornine
2. s prilastkom navadno manjša površina, ki se po lastnostih, značilnostih razlikuje od okolja: travnati otoki v puščavi / ekološki otok manjša površina, navadno v naselju, z zabojniki za ločeno zbiranje odpadkov; zeleni otok zelena površina, navadno travnata, sredi mestnega asfaltnega ali betonskega okolja / jezikovni otok; narodnostni otok
3. grad. označeni ali dvignjeni del vozišča zlasti za usmerjanje prometa: obvezna smer okoli otoka / usmerjevalni otok; otok za pešce / prometni otok

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Podomačevanje imena »Liechtenstein«

Pri prevajanju študij Eurydice se pogosto z lektorico ne strinjam glede Liecthensteina. Izvorno gre za družinsko ime. Geodetska uprava je izdala seznam tujih zemljepisnih imen v sl. jeziku, na katerem je Lihtenštajn.

Na Ministrstvu za zunanje zadeve niso dosledni pri uporabi ene ali druge možnosti. Torej, Liechtenstein ali Lihtenštajn, ko se sklicujemo na državo. Slovenimo ali ne?

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

slovensko-angleški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
slovensko-angleška slovensko-angleško pridevnik
slovenski in angleški
slovenski in angleški s slovenskim izhodiščem
IZGOVOR: [slovénsko-angléški]
PRIMERJAJ: angleški, slovenski

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

spodrívati spodrívam nedovršni glagol [spodrívati] ETIMOLOGIJA: izpodrivati
Vélika Británija -e -e ž, zem. i. (ẹ̑ á) |Anglija, Wales in Škotska|
velikobritánski -a -o (ȃ)
Velikobritánec -nca m z -em preb. i. (ȃ)
Velikobritánka -e ž, preb. i. (ȃ)
Velikobritánčev -a -o (ȃ)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.

Število zadetkov: 28