Álbion -a [ijo] m, zem. i. (ȃ) izobr. Anglija: v ~uálbionski -a -o (ȃ) izobr.Álbionec -nca m z -em preb. i. (ȃ) izobr.Álbionka -e ž, preb. i. (ȃ) izobr.Álbiončev -a -o (ȃ) izobr.
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Angelska dežela [Anglija] gl. angelski, dežela ♦ P: 1 (MD 1592)
Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angelski2 -a -o pridevnik ki se nanaša na Anglijo, Angleže; SODOBNA USTREZNICA: angleški
FREKVENCA: 1 pojavitev v 1 delu
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angleškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog angleška angleško pridevnikIZGOVOR: [angléški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Angléško -ega s, zem. i. (ẹ̑) star. Anglija: na ~emangléški -a -o (ẹ̑)
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Angleško ► ▪aŋgˈlẹːškȯ -ėga s
GREGORIČ, Jože, Kostelski slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angleško-ameriškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog angleško-ameriška angleško-ameriško pridevnikIZGOVOR: [angléško-amêriški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angleško-irskiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog angleško-irska angleško-irsko pridevnikIZGOVOR: [angléško-írski]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angleško-nemškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog angleško-nemška angleško-nemško pridevnikangleški in nemški z angleškim izhodiščem
IZGOVOR: [angléško-némški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angleško-slovenskiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog angleško-slovenska angleško-slovensko pridevnikangleški in slovenski z angleškim izhodiščem
IZGOVOR: [angléško-slovénski]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Ánglija -e ž, zem. i. (ȃ) |južni in srednji del Velike Britanije|: v ~i; prakt.sp. Velika Britanijaangléški -a -o (ẹ̑)Angléž -a m z -em preb. i. (ẹ̑)Angléžinja -e ž, preb. i. (ẹ̑)Angléžev -a -o (ẹ̑)
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Anglija ž zemljepisno lastno ime
Anglija:
My vshe vejmo de vſe kezarije, nevere, inu malikovajne ſo na ſemlo ludje perneſli ſa volo nezhiſtoſti Anglia im. ed., Scotia, Suetia, Dania, hollandia, inu skoraj poloviza Nemshke deshele, inu Vogarskiga krajlevestua (II, 369) ǀ Affrica, Hiſpania, Egypt, inu Anglia im. ed. (III, 195) Ánglija, britanska grofija
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Angliùško -ga s Angleško, Anglija: Na Angliuskum, v-Londoni szo láni pokastigali AIP 1876, br. 6, 8
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
angloameriškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog angloameriška angloameriško pridevnikameriški z angleškimi prvinami
IZGOVOR: [ángloamêriški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
bankír -ja m (í) lastnik banke: ameriški bankirji;
industrijci in bankirji / Anglija je bila svetovni bankir // kdor se poklicno ukvarja z bančništvom: delati kot bankir
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
domovína -e ž (í) 1. dežela, v kateri se je kdo rodil, v kateri prebiva: zapustiti domovino;
vrniti se v domovino;
umreti za domovino;
nova, stara domovina;
domovina starih Slovanov;
obramba domovine;
ljubezen do domovine / ožja, širša domovina; pren., ekspr. domovina kave; Anglija je domovina nogometa
● knjiž. domovina ga kliče mora v vojno, k vojakom; pog., ekspr. da, tako bom napravil in domovina bo rešena stvar bo opravljena, urejena2. zastar. dom, hiša: kupil je novo domovino
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Dve imeni istega planeta: Luna in MesecPred dnevi sem zasledila v filmu ime za planet Luna tudi ime Mesec. Predvidevam, da je tudi Mesec slovenski izraz za omenjeni planet. Ne poznam nobene druge stvari, ki bi imela dve oznaki. Luna ali Mesec je ime za planet, oziroma zemljin satelit, ki ima dva imena. Ali še obstaja kaj podobnega v slovenskem jeziku, da bi imela ena stvar, predmet, dve imeni, ki sta različnega spola?
Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Engelendar -ja m prebivalsko lastno ime
Anglež:
Leto resnizo je bil ozhitnu sposnal Valſeus Engelender im. ed. m ǀ v' letej ſe najdeio Engelendary im. mn. m, lety ſo kezery ter ſe fardamaio ǀ Engelendery im. mn. m ſo ſe zhudili ǀ Engelendery im. mn. m, kadar she Chatholish ſò bili ← srvnem. Engelændær; → Anglija
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
..ija ž. prip. obr.
1. 'dejanje' invêrzija, incízija
2. 'lastnost' sapiéncija
3. 'stanje' emócija, frustrácija
4. 'popredmetena lastnost' mutácija
5. 'prostor, mesto' Ánglija, Slovénija
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Ime sklopa prireditev: »Magični Koper« ali »Magičen Koper«?Zanima me kaj pravilno: Magičen Koper ali Magični Koper? Besedno zvezo bi uporabili za sklop prazničnih prireditev in dogodkov v času od novembra do januarja. Torej kot ime sklopa prireditvenega dogajanja.
Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
irsko-angleškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog irsko-angleška irsko-angleško pridevnikIZGOVOR: [írsko-angléški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Kako pravilno pišemo imena španskih avtonomnih pokrajin: »Kastilja – La Manča«Zanima me, kako pravilno pišemo ime španske avtonomne pokrajine Castilla-La Mancha, podobno še Castilla-León.
Na spletu sem opazila vse možne variante, poslovenjeno varianto Kastilja-Manča, ponekod je dodan člen Kastilja-La Manča, večkrat pa je pisano tudi v izvirni obliki Castilla-La Mancha ali celo Kastilja-La Mancha.
Na Gigafidi ima zapis Castilja-Manča eno konkordanco, Kastilja Manča prav tako eno, Castilla - La Mancha pa 7. Zapis Castilla-Leon ima na Gigafidi štiri konkordance, zapis Castilla-León pa nobene.
Ločeno sta Castilla in La Mancha v pravopisu poslovenjeni (Kastilja in Manča), pokrajina Castilla-La Mancha pa v pravopisu ni omenjena. Kaj svetujete?
Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
nemško-angleškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog nemško-angleška nemško-angleško pridevniknemški in angleški z nemškim izhodiščem
IZGOVOR: [némško-angléški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
ôtok1 -óka m (ó ọ́) 1. del kopnega sveta, obdan z vodo: prepeljali so se na otok;
izkrcati se na otoku;
živeti na otoku;
ladja je plula ob otoku;
otok na jezeru, reki;
otoki na morju;
ta kraj je bil zanj kot otok miru sredi razburkanega morja / koralni otok ki so ga zgradile korale; pren., ekspr. otok obilja v morju revščine
● publ. Otok Velika Britanija, Anglija
♦ geogr. rečni otok; geol. vulkanski otok ki so ga zgradile predornine2. s prilastkom navadno manjša površina, ki se po lastnostih, značilnostih razlikuje od okolja: travnati otoki v puščavi / ekološki otok manjša površina, navadno v naselju, z zabojniki za ločeno zbiranje odpadkov; zeleni otok zelena površina, navadno travnata, sredi mestnega asfaltnega ali betonskega okolja / jezikovni otok; narodnostni otok 3. grad. označeni ali dvignjeni del vozišča zlasti za usmerjanje prometa: obvezna smer okoli otoka / usmerjevalni otok; otok za pešce / prometni otok
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Podomačevanje imena »Liechtenstein«
Pri prevajanju študij Eurydice se pogosto z lektorico ne strinjam glede Liecthensteina. Izvorno gre za družinsko ime. Geodetska uprava je izdala seznam tujih zemljepisnih imen v sl. jeziku, na katerem je Lihtenštajn.
Na Ministrstvu za zunanje zadeve niso dosledni pri uporabi ene ali druge možnosti. Torej, Liechtenstein ali Lihtenštajn, ko se sklicujemo na državo. Slovenimo ali ne?
Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
slovensko-angleškiPodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog slovensko-angleška slovensko-angleško pridevnikslovenski in angleški s slovenskim izhodiščem
IZGOVOR: [slovénsko-angléški]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
spodrívati spodrívam nedovršni glagol [spodrívati] 1. s svojo prostornino odstranjevati zlasti tekočino in zavzemati isti prostor; SINONIMI: izpodrivati
2. ekspresivno z dosežki, zvijačo, silo spravljati koga z določenega mesta, položaja in ga sam zasedati; SINONIMI: ekspresivno izpodrivati
3. ekspresivno začenjati se uporabljati, pojavljati namesto česa drugega, prej uveljavljenega; SINONIMI: ekspresivno izpodrivati
ETIMOLOGIJA: ↑izpodrivati
eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.
Vélika Británija -e -e ž, zem. i. (ẹ̑ á) |Anglija, Wales in Škotska|velikobritánski -a -o (ȃ)Velikobritánec -nca m z -em preb. i. (ȃ)Velikobritánka -e ž, preb. i. (ȃ)Velikobritánčev -a -o (ȃ)
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 30. 4. 2024.