beli luk [bẹ́li lȕk bẹ́lega lúka]
(bel luk) samostalniška zveza moškega spolarastlina česen, LATINSKO: Allium sativum
PRIMERJAJ: luk
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
Burgensis m osebno lastno ime
iz Bruggea:
Luchesh Burgenſis im. ed. pak berè (IV, 66) ǀ Aku neveiſte Lukesh Burgenſis im. ed. vam bo povedal (V, 566) Verjetno je mišljen Lúka iz Bruggea, srlat. Lucas Brugensis (umrl 1619), razlagalec Svetega pisma; → Burgusamus.
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
črni luk [čŕni lȕk čŕnega lúka]
(črn luk) samostalniška zveza moškega spolarastlina čebula, LATINSKO: Allium caepa
PRIMERJAJ: luk
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
hȗkati, -kam, -čem, 1) hauchen, pusten, Cig., Jan., C. (BlKr.); v roke h., Vrt.; sv. Luka v roke huka, Ist.-Erj. (Torb.); na pleča in sluhe mu hučejo s toplo sapo, Pjk. (Črt.); — 2) lärmen, schreien, Rez.-C.; — (o sovi), Valj. (Rad).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
lǫ́ka, f. 1) eine sumpfige Thalwiese, Notr.; die Aue, Mur., Cig., Jan.; po loki je tropa ženskih razgrabljala kupe, Jurč.; — 2) = pristanišče, Cig. (T.), Raič (Slov.), Bes.; (po hs. luka).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
loka1 [lọ́ka]
samostalnik ženskega spolamočvirnat travnik; loka
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
lùk, lúka, m. gemeiner Lauch, Porree (allium porrum), Cig., Jan.; — 2) die Zwiebel (allium cepa), Mur., Cig., Jan., Nov., vzhŠt.; = rdeči l., Dict.; — l. česnjak, = česenj, der Knoblauch (allium sativum), Tuš. (R.); = beli l., C.; — pasji l., der doldige Vogelstern, die Feldzwiebel (ornithogalum umbellatum), Medv. (Rok.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
luk [lȕk lúka]
samostalnik moškega spolaluk, tj. rastlina iz rodu LATINSKO: Allium
PRIMERJAJ: beli luk, črni luk, pasji luk
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
luk m, F
7,
ascalonia, -ae, luk, ſléherna ſorta zhebula;
bulbine, -nes, ena ſorta divjiga
luka, plave ſpumladnîe roṡhize;
bulbus, -bi, divji
luk;
caepae rubrae, erdezhi
lúk;
caepetum, kir zhebul, ali
lúk raſte;
porrina, -ae, kir por, ali ṡhbúl raſte, ali
luk;
porrum, -ri, por, ṡhbul, ali zhebul, ali
luk
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
Luk. krajšava osebno lastno ime
Luka:
Luc. c. 10 ǀ Luc. 17 ǀ Luc. c. 7ǀ Luc. c. 21 → Lukež 1.
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
lúka 1., f. neka pomladna rastlina s čebulico, katero jedo, Erj. (Torb.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
lúka 2., f.,
nam. loka = pristanišče, Cig., Jan., C., nk.; — hs.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
Lukáč in Lükáč -a m Luka: Lukács ABC 1725, A3b; Szvéti Lukács TF 1715, 43; Tak piſſo ſz. Evangeliſte Lükács KŠ 1754, 201; je Lükács escse teda 'znyim bio KŠ 1771, 338; Lükácsa Evangélium KŠ 1754, 3; szvétoga Lukácsa KŠ 1771, 157; pri ſzvétom Lukácſi Evangeliſti na edenaiſzetom táli govorécſi TF 1715, 25
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
Luka(s) m osebno lastno ime
Luka:
Lucas im. ed. Burguſamus odgovorij (II, 326) ǀ Pishe Luca im. ed. Vuadingus anno Chriſti 1318 (IV, 99) 1. → Burgusamus 2. → Vadingus
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
lukati nedov., F
8,
contuor, -eri, s'fliſſom ſhpègati,
lukati, pogledovati;
perspeculari, s'fliſſom
lukati, polukati;
prospectare, pogledovati, ali
lukati;
prospicere, ṡkuṡi ukna gledati, ali
lukati, pogledati;
riscus, -ci, tudi enu okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe
luka;
suspectare, vſeṡkusi ſe okuli ſebe oṡèrati, okuli ſebe
lukati;
transpicere, ṡkuṡi gledati, ali
lukati;
tui, â tuor, lukati, gledati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
lúkav, adj. kdor rad luka, C.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
Lukež -a m osebno lastno ime
Luka:
Zachæus, od kateriga pishe S. Lukesh im. ed. na 19. poſtavi ǀ Lukesh im. ed. Burgenſis vam bo povedal ǀ Pishe S. Luchesh im. ed. ǀ Luchesh im. ed. Burgenſis pak berè ǀ od kateriga Piſſe S. Luckesh im. ed. ǀ S. Lukes im. ed. piſhe od tiga sgubleniga Sinu ǀ Pojmo k's: Lukeshu daj. ed. na 15. polj. ǀ kakor samerkam per S. Mattheushu na 17. p: per S. Marku na 14. polj. per S. Lukeshu mest. ed. na 9. polj. ǀ najdem per S. Lukeſhu mest. ed. ǀ samerkam per S. Lucheſſu mest. ed. 1. Sv. Luka, lat. Lucās, gr. Λουκᾶς, evangelist 2. → Burgensis
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
meštríja in meštría -e ž 1. obrt: naj ſze ne zavr'ze naſa meſtrija KŠ 1771, 402; Mestria i tr'sztvo KAJ 1848, VIII; I da je bio priſzpodobne meſtrije, oſztano je pri nyima KŠ 1771, 397; naszelo Saxonce, od sterih bi sze Vogrinje tudi mestrije návcsili KOJ 1848, 28; Na Meſtrio gledoucs je bio [Luka] vrács KŠ 1771, 158; Tejva tühincza ſzta na rázlocsno meſtrijo návcsila KM 1790, 64; kak da bi on vſzo meſtrio gori najſao KM 1796, 10; Lasztivnoimé sze pred mestrio znamenüvajocse obcsinszko imé deva AIN 1876, 11; ino mestrije razvijale szvoje zasztave KOJ 1914, 151 2. umetelnost: ka je bo'zánſztvo priglihno zmeſtrijov vö zrejzanomi kamni KŠ 1771, 397 3. spletka: kaj je Bog Csloveka vu praviczi ſztvoro, ali oni iſcſeio doſzta meſtrie SM 1747, 5; z-szvojov 'senszkinov mestrijov je pri Goszpodi vöszpelala, da szo szi Wladiszláva zvolili KOJ 1848, 69
NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
okence s, F
2,
fenestrella, -lae, okanze;
riscus, -ci, tudi enu
okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
pasji luk [pásji lȕk pásjega lúka]
samostalniška zveza moškega spolaneki luk
PRIMERJAJ: luk
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
plav prid., F
31,
bulbine, -nes, ena ſorta divjiga luka,
plave ſpumladnîe roṡhize;
cumatile, en
plav gvant;
cyaneus, -a, -um, plave farbe;
hyacinthus, -ti, ena
plava ṡpomladnîa roṡha;
intubus, -bi, vel intubum, -bi, vel intybum, -bi, endivia
s'plavim zvétjam, cicoria;
irinus, -a, -um, od
plavih lily ſturjenu, is
plavih lily;
ravidi oculi, zherne ali
plave ozhy;
smaragdus, -di, en leip ṡhlahtni
plavi kamen, ṡhmarál;
subceruleus, -a, -um, enu malu
plave farbe;
violaceus, -a, -um, plave farbe, violine farbe,
plau
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
pleteníca, f. etwas Geflochtenes: ein geflochtener Korb; — der Wagenkorb, vzhŠt.-C.; — der Maulkorb (aus Ruthen geflochten), Štrek., Kras; — die Haarflechte, Mur.-Cig., Jan.; — = pleten bič, eine geflochtene Peitsche, Kamnik (Gor.)-Erj. (Torb.); — ein aus Stroh geflochtenes Band, Cig.; — p. luka, eine Flechte (ein Kranz) Zwiebeln, C.; — ein aus Teig geflochtener Strietzel, Mur., Danj.-C.; — eine geflochtene Umzäunung, Cig.; — = lesa, die geflochtene Darre, C.; — eine geflochtene Matte, C.; — der Teppich, M., UčT., Zilj.-Jarn. (Rok.); — z volne pletena jopa, Gorenja Soška dol.-Erj. (Torb.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
pritǫ́čən, -čna, adj. Zufluss-: pritǫ̑čni jarek, der Zuleitungscanal, Levst. (Močv.); — Flut-: pritočna luka, der Fluthafen, Cig.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
púkati, -kam, -čem, vb. impf. ausraufen; repo p., Dol.; sv. Luka repo puka, Lašče-Levst. (M.); travo, lase p., C.; lan p., den Flachs raufen, Cig.; klasovje p., Trub.; rupfen, Jan., C.; — zupfend herausziehen (z. B. die Fäden aus einem Gewebe), Cig., Jan.; niti iz platna p., Polj.; p. nogavico, den Strumpf auftrennen, Temljine (Tolm.)-Štrek. (Let.); pukana svila, die Zupfseide, Cig.; — p. se, sich in Fäden absondern, sich fädeln, Cig.; — p. se, sich raufen, C.; — púkati, pȗkam, -čem, Valj. (Rad).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
rožica ž, F
12,
bulbine, -nes, ena ſorta divjiga luka, plave ſpumladnîe
roṡhize;
centauria, enu grenku ẛeliszhe, ali
roṡhize, tavṡhent
roṡhize;
chamaepitys, -tyos, dravna roṡha, roshmarinu podobna, divize Marie
roshize, raſteo na zilinah;
flosculus, roṡhiza;
gemmula, tudi ſpomladnîe
roṡhize;
lepton, tavshent
roṡhize, enu grenku ṡeliṡzhe;
mirifica, genestra, laṡhki petelinzi, leip dúh imajo: ſo
roṡhize, na enim ẛelenim drevzi. Jer:48;
polyanthea, -ae, mogiteroſt
[!] teh roṡh, ali
roṡhiz;
polyanthemum, -mi, ṡlatize
roṡhize, ṡeliṡzhe;
polygala, -ae vel polygalon, pempinella, kriṡhne roṡhe ... ima pereṡza, kakòr lèzha, s'beilimi, ali ardezhimi
roṡhizami;
triſsago, -nis, tá mali ſvetiga Petra kluzh: tudi ene
roṡhize imenovane Vergis meiner nit
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
spomladnji prid., F
5,
bulbine, -nes, ena ſorta divjiga luka, plave
ſpumladnîe roṡhize;
gemmmula, tudi
ſpomladnîe roṡhize;
hyacinthus, -ti, ena plava
ṡpomladnîa roṡha;
narciſsus, -si, narciſſa roṡha
ſpomladnîa;
vernus, -a, -um, ſpomladnî
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
stena ž, F
12,
crustarius, tudi kateri
ſteine ṡmaṡhuje;
fornicatus paries, ena
ſténa gvelbana;
manum vidit in pariete scribentem, je vidil eno roko na
ſteini piſheozho;
paries, -tis, ſteina, ṡyd;
paries concratitius, ena
ſteina s'gartri, ali s'plotá ſturjena;
paries diplinthius, ṡa dvá kamena debel ṡyd, ali
ſteina;
paries intergerinus, lozhitna
ſteina;
parietina, -ae, ena ſtara reṡderta
ſteina, ali ṡyd;
plagae, -arum, ṡhpaliere na ṡydeih, ali
ſténah, v'goſpoiṡkih hiſhah;
post parietem, ṡa
ſteino;
riscus, -ci, tudi enu okanze na
ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka;
trabes parietales, oſteinki, ali bruna ṡa
ſteino
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: stena ž, petra, -ae, ſtena [Verant.77: Petra, Stein, velß, Sztina]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.
valež m, riscus, -ci, koſmata ṡhkriniza, ali
valeṡh, tudi enu okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.