beli luk [bẹ́li lȕk bẹ́lega lúka] (bel luk) samostalniška zveza moškega spola

rastlina česen, LATINSKO: Allium sativum

PRIMERJAJ: luk

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

Burgensis m osebno lastno ime iz Bruggea: Luchesh Burgenſis im. ed. pak berè (IV, 66) ǀ Aku neveiſte Lukesh Burgenſis im. ed. vam bo povedal (V, 566) Verjetno je mišljen Lúka iz Bruggea, srlat. Lucas Brugensis (umrl 1619), razlagalec Svetega pisma; → Burgusamus.

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

črni luk [čŕni lȕk čŕnega lúka] (črn luk) samostalniška zveza moškega spola

rastlina čebula, LATINSKO: Allium caepanepopoln podatek

PRIMERJAJ: luk

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

hȗkati, -kam, -čem, 1) hauchen, pusten, Cig., Jan., C. (BlKr.); v roke h., Vrt.; sv. Luka v roke huka, Ist.-Erj. (Torb.); na pleča in sluhe mu hučejo s toplo sapo, Pjk. (Črt.); — 2) lärmen, schreien, Rez.-C.; — (o sovi), Valj. (Rad).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

lǫ́ka, f. 1) eine sumpfige Thalwiese, Notr.; die Aue, Mur., Cig., Jan.; po loki je tropa ženskih razgrabljala kupe, Jurč.; — 2) = pristanišče, Cig. (T.), Raič (Slov.), Bes.; (po hs. luka).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

loka1 [lọ́ka] samostalnik ženskega spola

močvirnat travnik; loka

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

lùk, lúka, m. gemeiner Lauch, Porree (allium porrum), Cig., Jan.; — 2) die Zwiebel (allium cepa), Mur., Cig., Jan., Nov., vzhŠt.; = rdeči l., Dict.; — l. česnjak, = česenj, der Knoblauch (allium sativum), Tuš. (R.); = beli l., C.; — pasji l., der doldige Vogelstern, die Feldzwiebel (ornithogalum umbellatum), Medv. (Rok.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

luk [lȕk lúka] samostalnik moškega spola

luk, tj. rastlina iz rodu LATINSKO: Allium

PRIMERJAJ: beli luk, črni luk, pasji luk

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

luk mF7, ascalonia, -aeluk, ſléherna ſorta zhebula; bulbine, -nesena ſorta divjiga luka, plave ſpumladnîe roṡhize; bulbus, -bidivji luk; caepae rubraeerdezhi lúk; caepetumkir zhebul, ali lúk raſte; porrina, -aekir por, ali ṡhbúl raſte, ali luk; porrum, -ripor, ṡhbul, ali zhebul, ali luk

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

Luk. krajšava osebno lastno ime Luka: Luc. c. 10 ǀ Luc. 17 ǀ Luc. c. 7ǀ Luc. c. 21 → Lukež 1.

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

lúka 1., f. neka pomladna rastlina s čebulico, katero jedo, Erj. (Torb.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

lúka 2., f., nam. loka = pristanišče, Cig., Jan., C., nk.; hs.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

Lukáč in Lükáč -a m Luka: Lukács ABC 1725, A3b; Szvéti Lukács TF 1715, 43; Tak piſſo ſz. Evangeliſte Lükács KŠ 1754, 201; je Lükács escse teda 'znyim bio KŠ 1771, 338; Lükácsa Evangélium KŠ 1754, 3; szvétoga Lukácsa KŠ 1771, 157; pri ſzvétom Lukácſi Evangeliſti na edenaiſzetom táli govorécſi TF 1715, 25

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

Luka(s) m osebno lastno ime Luka: Lucas im. ed. Burguſamus odgovorij (II, 326) ǀ Pishe Luca im. ed. Vuadingus anno Chriſti 1318 (IV, 99) 1. → Burgusamus 2. → Vadingus

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

lukati nedov.F8, contuor, -eris'fliſſom ſhpègati, lukati, pogledovati; perspecularis'fliſſom lukati, polukati; prospectarepogledovati, ali lukati; prospicereṡkuṡi ukna gledati, ali lukati, pogledati; riscus, -citudi enu okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka; suspectarevſeṡkusi ſe okuli ſebe oṡèrati, okuli ſebe lukati; transpicereṡkuṡi gledati, ali lukati; tui, â tuorlukati, gledati

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

lúkav, adj. kdor rad luka, C.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

Lukež -a m osebno lastno ime Luka: Zachæus, od kateriga pishe S. Lukesh im. ed. na 19. poſtavi ǀ Lukesh im. ed. Burgenſis vam bo povedal ǀ Pishe S. Luchesh im. ed. ǀ Luchesh im. ed. Burgenſis pak berè ǀ od kateriga Piſſe S. Luckesh im. ed. ǀ S. Lukes im. ed. piſhe od tiga sgubleniga Sinu ǀ Pojmo k's: Lukeshu daj. ed. na 15. polj. ǀ kakor samerkam per S. Mattheushu na 17. p: per S. Marku na 14. polj. per S. Lukeshu mest. ed. na 9. polj. ǀ najdem per S. Lukeſhu mest. ed. ǀ samerkam per S. Lucheſſu mest. ed. 1. Sv. Luka, lat. Lucās, gr. Λουκᾶς, evangelist 2. → Burgensis

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

meštríja in meštría -e ž
1. obrt: naj ſze ne zavr'ze naſa meſtrija KŠ 1771, 402; Mestria i tr'sztvo KAJ 1848, VIII; I da je bio priſzpodobne meſtrije, oſztano je pri nyima KŠ 1771, 397; naszelo Saxonce, od sterih bi sze Vogrinje tudi mestrije návcsili KOJ 1848, 28; Na Meſtrio gledoucs je bio [Luka] vrács KŠ 1771, 158; Tejva tühincza ſzta na rázlocsno meſtrijo návcsila KM 1790, 64; kak da bi on vſzo meſtrio gori najſao KM 1796, 10; Lasztivnoimé sze pred mestrio znamenüvajocse obcsinszko imé deva AIN 1876, 11; ino mestrije razvijale szvoje zasztave KOJ 1914, 151
2. umetelnost: ka je bo'zánſztvo priglihno zmeſtrijov vö zrejzanomi kamni KŠ 1771, 397
3. spletka: kaj je Bog Csloveka vu praviczi ſztvoro, ali oni iſcſeio doſzta meſtrie SM 1747, 5; z-szvojov 'senszkinov mestrijov je pri Goszpodi vöszpelala, da szo szi Wladiszláva zvolili KOJ 1848, 69

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

okence sF2, fenestrella, -laeokanze; riscus, -citudi enu okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

pasji luk [pásji lȕk pásjega lúka] samostalniška zveza moškega spola

neki luknepopoln podatek

PRIMERJAJ: luk

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

plav prid.F31, bulbine, -nesena ſorta divjiga luka, plave ſpumladnîe roṡhize; cumatileen plav gvant; cyaneus, -a, -umplave farbe; hyacinthus, -tiena plava ṡpomladnîa roṡha; intubus, -bi, vel intubum, -bi, vel intybum, -biendivia s'plavim zvétjam, cicoria; irinus, -a, -umod plavih lily ſturjenu, is plavih lily; ravidi oculizherne ali plave ozhy; smaragdus, -dien leip ṡhlahtni plavi kamen, ṡhmarál; subceruleus, -a, -umenu malu plave farbe; violaceus, -a, -umplave farbe, violine farbe, plau

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

pleteníca, f. etwas Geflochtenes: ein geflochtener Korb; — der Wagenkorb, vzhŠt.-C.; — der Maulkorb (aus Ruthen geflochten), Štrek., Kras; — die Haarflechte, Mur.-Cig., Jan.; — = pleten bič, eine geflochtene Peitsche, Kamnik (Gor.)-Erj. (Torb.); — ein aus Stroh geflochtenes Band, Cig.; — p. luka, eine Flechte (ein Kranz) Zwiebeln, C.; — ein aus Teig geflochtener Strietzel, Mur., Danj.-C.; — eine geflochtene Umzäunung, Cig.; — = lesa, die geflochtene Darre, C.; — eine geflochtene Matte, C.; — der Teppich, M., UčT., Zilj.-Jarn. (Rok.); — z volne pletena jopa, Gorenja Soška dol.-Erj. (Torb.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

pritǫ́čən, -čna, adj. Zufluss-: pritǫ̑čni jarek, der Zuleitungscanal, Levst. (Močv.); — Flut-: pritočna luka, der Fluthafen, Cig.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

púkati, -kam, -čem, vb. impf. ausraufen; repo p., Dol.; sv. Luka repo puka, Lašče-Levst. (M.); travo, lase p., C.; lan p., den Flachs raufen, Cig.; klasovje p., Trub.; rupfen, Jan., C.; — zupfend herausziehen (z. B. die Fäden aus einem Gewebe), Cig., Jan.; niti iz platna p., Polj.; p. nogavico, den Strumpf auftrennen, Temljine (Tolm.)-Štrek. (Let.); pukana svila, die Zupfseide, Cig.; — p. se, sich in Fäden absondern, sich fädeln, Cig.; — p. se, sich raufen, C.; — púkati, pȗkam, -čem, Valj. (Rad).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

rožica žF12, bulbine, -nesena ſorta divjiga luka, plave ſpumladnîe roṡhize; centauriaenu grenku ẛeliszhe, ali roṡhize, tavṡhent roṡhize; chamaepitys, -tyosdravna roṡha, roshmarinu podobna, divize Marie roshize, raſteo na zilinah; flosculusroṡhiza; gemmulatudi ſpomladnîe roṡhize; leptontavshent roṡhize, enu grenku ṡeliṡzhe; mirificagenestra, laṡhki petelinzi, leip dúh imajo: ſo roṡhize, na enim ẛelenim drevzi. Jer:48; polyanthea, -aemogiteroſt[!] teh roṡh, ali roṡhiz; polyanthemum, -miṡlatize roṡhize, ṡeliṡzhe; polygala, -ae vel polygalonpempinella, kriṡhne roṡhe ... ima pereṡza, kakòr lèzha, s'beilimi, ali ardezhimi roṡhizami; triſsago, -nistá mali ſvetiga Petra kluzh: tudi ene roṡhize imenovane Vergis meiner nit

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

spomladnji prid.F5, bulbine, -nesena ſorta divjiga luka, plave ſpumladnîe roṡhize; gemmmulatudi ſpomladnîe roṡhize; hyacinthus, -tiena plava ṡpomladnîa roṡha; narciſsus, -sinarciſſa roṡha ſpomladnîa; vernus, -a, -umſpomladnî

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

stena žF12, crustariustudi kateri ſteine ṡmaṡhuje; fornicatus pariesena ſténa gvelbana; manum vidit in pariete scribentemje vidil eno roko na ſteini piſheozho; paries, -tisſteina, ṡyd; paries concratitiusena ſteina s'gartri, ali s'plotá ſturjena; paries diplinthiusṡa dvá kamena debel ṡyd, ali ſteina; paries intergerinuslozhitna ſteina; parietina, -aeena ſtara reṡderta ſteina, ali ṡyd; plagae, -arumṡhpaliere na ṡydeih, ali ſténah, v'goſpoiṡkih hiſhah; post parietemṡa ſteino; riscus, -citudi enu okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka; trabes parietalesoſteinki, ali bruna ṡa ſteino
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
stena žpetra, -aeſtena [Verant.77: Petra, Stein, velß, Sztina]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

valež mriscus, -cikoſmata ṡhkriniza, ali valeṡh, tudi enu okanze na ſteini, ṡkuṡi kateru ſe luka

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 7. 5. 2024.

Število zadetkov: 28