ántioksidacíjski in ántioksidácijski -a -o prid. (ȃ-ȋ; ȃ-á) kem. ki preprečuje ali zavira oksidacijo: antioksidacijski učinek vitamina C;
selen priporočajo zaradi antioksidacijskega delovanja / antioksidacijske lastnosti olivnega olja
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
boršt m, F
21,
castanetum, koſtanîou
bórſht;
collucare, poſſékati, en
bórſht, ali eno loṡó;
dumetum, en ternîa
bórſht;
echo, odbianîe
[glasu] v'eni dolini, ali
borſhtu;
glandaria sylva, ṡhelodni
borſht;
ilicetum, -ti, zerou
borſht;
incaeduus, -a, -um, nepoſékan, ena prepovédana hoſta, ali
bórſht, v'katerim ſe ne ſmei nyzh vſékati;
lauretum, -ti, lorberṡki
bórſht;
lucus, -ci, en luṡhten vert, ali
bórṡht, v'katerim oben ne smei ſékati;
myrtetum, -ti, borṡht, ali vert takeſhnih drivès;
nemorosus, -a, -um, locus nemorosus, meiſtu
v'borṡhti, kir je goṡzhava;
nemus, en luṡhten ṡelen
borṡht;
olivetum, -ti, vert, ali
borṡht, ali hrib, ali gorra s'olikami naſajena;
pinetum, -ti, enu meiſtu, ali
borṡht ſmrékou, ali jelou;
quercetum, -ti, hraſtou
bórṡht, hraſtovina;
saltus, -ti, en góſd, ali en velik
bórṡht, s'veliko goṡzhavo;
strages nemorum, doſti poſſékaniga
borṡhta;
sylva, -ae, ena hoſta, ali
borṡht;
sylva glandifera, bórṡht ṡa ṡhelod;
sylvicula, -ae, en divji móṡh, kateri
v'borṡhtih prebiva;
sylvifragus, -a, -um, kateri drevjè podera, ali
borṡhte poſekuje
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
cipres -a m cipresa:
cipreſ im. ed. nikarli v'ſpumladi, ino pò leti, temuzh tudi po ſimi ſelen oſtane ǀ S. Duh je Mario Divizo Cipreſu daj. ed. perglihal ǀ jo nebom perglihal ni meſtam, ni shpeglom, ni zitronskimu drevu, ni ojliki, ni gartroshi, ni cipreſſu daj. ed. ǀ nej hotel imeti ni Cipres tož. ed., ni Smreko, ni lipo ← nem. Zypresse, it. cipressa < lat. cyparissus ← gr. κυπάρισσος ‛cipresa’
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
dotler veznik1. v časovnih odvisnih stavkih za izražanje, da traja dejanje nadrednega stavka toliko časa kolikor dejanje odvisnega; SODOBNA USTREZNICA: dokler
2. v časovnih odvisnih stavkih, brez zanikanega glagola, redko v zvezi noter dotler za izražanje, da traja dejanje nadrednega stavka do nastopa dejanja v odvisnem; SODOBNA USTREZNICA: dokler
3. v časovnih odvisnih stavkih za izražanje, da se dejanje v odvisnem stavku dogaja ob istem času kakor dejanje v nadrednem stavku; SODOBNA USTREZNICA: medtem ko
4. v prostorskih odvisnih stavkih, brez zanikanega glagola, pogosto v zvezi noter dotler za izražanje kraja, kjer se konča področje iz nadrednega stavka; SODOBNA USTREZNICA: dokler
FREKVENCA: 45 pojavitev v 9 delih
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
drev m, F
13,
apluster, banderu, ali druga lipota te ladie, katera ſe vun poſtavi na ladje
drevui;
cereus, cerrinus, zerou, is takaſhniga
dréva;
cornua antennarum, te ṡkraine ſhpize v'prég tega
dréva v'ladji;
deglobrare, en
dreu oplupiti, oskubſti;
frondifera arbor, ṡelen, ali veyat
dreu;
galbulus, Cipreſhou orih, ali oréhi od Cipreſhoviga
dréva;
lentiscinus, -a, -um, kar je is takeſhniga
dréva ſturjenu;
liber, tudi ta ṡnotranîa koṡha na
drévi;
maritare alborem, vinṡko terto na en
dreu napelati;
melandryum, eni meinio, de je ṡeliṡzhe, eni pravio, de je hraſtoviga drevja
dreiva ſhverṡh;
murciolum, -li, ſéme tega
dréva lentiṡcus;
molluscum, -ci, ta garzha javoroviga
dreva;
plantiger, -ra, -rum, dreu s'doſti odraſtki, ali mladizami
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
drevje s, F
42,
abnodare, drevje kleſtiti;
arbustum, en vert
s'drevjam ṡaſajen;
bryon, mah na
drevju;
calamita, te ṡelene ṡhabize na
drevji;
castrare arbores, drevje zhiſtiti, okleſtiti;
daphnon, en vert s'lorberṡkim
drevjom;
folia arborum, lyſtje od
drevja;
gummi, guma ſmola na
drevji;
julus, zveit na verbah, mazhize, pavola, katera od
drevja doli lety;
lachrymula, ſolṡiza: tudi ſmola na
drevji: tudi ta koṡhiza, v'kateri leṡhy tú ſéme ſléherniga ṡeliṡzha;
oculi arborum, popki na
drevji;
panis arboris, goba na
drevju;
spinifer, tú ternaſtu
drevje;
viridarium, -rÿ, en luṡhten, ṡelen,
s'drevjam naſajen vert
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
drevje -a (drevje, drivje) samostalnik srednjega spola1. več lesnatih rastlin z deblom in vejami; SODOBNA USTREZNICA: drevje
2. lesnata rastlina z deblom in vejami; SODOBNA USTREZNICA: drevo
2.1 pokončna lesena priprava za izvrševanje smrtne kazni z obešanjem; SODOBNA USTREZNICA: vislice
3. snov, iz katere so deblo, veje, korenine dreves in grmov; SODOBNA USTREZNICA: les
FREKVENCA: 108 pojavitev v 18 delih
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
grlica ž, F
4,
chlorion, en ṡelen tyzh, taku velik kakòr ena
gerliza; regaliolus, -li, ena ṡelena tyza v'laṡhki deṡheli, velika kakòr ena
garliza;
turtur, ena
gàrliza;
garliza, turtur
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
grm -a m grm:
Jeſt ſim, kakor en Garm im. ed. teh gartrosh ǀ je hotel k'temu gorezhimu garmu daj. ed. ſe perblishat ǀ od dalezh je vidil en selen garm tož. ed. s' ogniom obdan ǀ ven bodezh garm tož. ed. belih gartrosh je bila padla ǀ v'enim garmu mest. ed. ǀ je ena oderta auzhiza v' garmi mest. ed.
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
halkofílna prvína -e -e ž
Geološki terminološki slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
Ir simbolsimbol za kemijski element iridij
ETIMOLOGIJA: prevzeto iz nlat. Ir, simbola za element ↑iridij
eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
Krvavo morje -ega -a s zemljepisno lastno ime
Rdeče morje:
s'potoku je shabe ſturila s'krijvaviga morja rod. ed. en selen traunik ǀ na ſreid tiga kryuauiga morja rod. ed. ǀ je bil prepelal preſs shkode ta Iſraelski folk zheſs tu kryvavu morje tož. ed. ǀ je bil utonil Krajl Farao s' cello ſvojo vojsko v' tem Kryvavim mory mest. ed. ǀ G. Bug je bil Faraona, inu njego vojsko v'krijvavem moriu mest. ed. potupil → Rdeče morje
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
lorber -ja m lovor:
Leta taushentkrat vezh vam bo nuzala, kakor tryak, kakor Angelica, Bittonica, Valeriana, Rosmarin, Lorber im. ed., roshni jeſſih, inu vſe arznie tiga ſvejtà (IV, 200) ǀ ſò vſadili en selen lorber tož. ed. (IV, 49) ǀ Na tem drugem ſtebru je ſtal Albertus ta I s' Odleriam sedezhem na enem visokem lorberiu mest. ed. (III, 204 s.) ← nem. Lorbeer < stvnem. lōrber(i) ← lat. laurus ‛lovor’ + stvnem. beri ‛jagoda’
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
lušt m, F
29,
capere voluptatem, lúſht iméti;
deliciae, -arum, luſhti;
frigidus homo, en zhlovik, kateri néma k'obeni rizhi
luſhta;
genio indulgere, po ſvoim
luſhtu ṡhivéti;
luxuries, -ei, tudi ṡhivotni
luṡhti;
nemus, en luṡhten ṡelen bórṡht, ṡlaſti kadar je nalizh
k'luṡhtu ṡrejen;
orexis, luṡht, ali apetyt k'jeidi, lazhnoſt;
propensior ad voluntates, narvezh nagnên
k'luṡhtom;
voluptas, lúṡht, ṡhela
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
maj m, thyrsus, en ṡelen
mai
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
mangán mangána samostalnik moškega spola [mangán] trda, krhka kovina srebrno sive barve, kemijski element; simbol: Mn
ETIMOLOGIJA: prevzeto iz nem. Mangan, prvotno ‛magnetna ruda, magnezijev oksid’, skrajšano iz star. nem. Manganesium, prevzeto prek frc. manganèse iz it. manganese < srlat. magnesia, prevzeto iz srgr. *magnḗsion, prvotno ‛ruda iz pokrajine Magnezija v Grčiji’ - več ...
eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
nalič prisl., F
8,
affingere, ſe ẛmiſhlovati,
nalizh ſturiti, ẛupar ſturiti;
datâ operâ, nalaṡh,
nalizh;
de industria facere, nalizh ſturiti;
industrè, hitru, s'fliſſom,
nalizh;
nemus, en luṡhten, ṡelen bórṡht, ṡlaſti kadar je
nalizh k luṡhtu ṡrejen;
spontè, ſam rad, s'dobro volo, pres veleinîa, ſam rad,
nalizh;
studiò, nalizh, klubu;
studiò se â labore subtrahere, ſe
nalizh pred déllom ṡkujati, inu ſe okuli ṡkitati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
nasajen del., F
4,
olivetum, vert, ali bórṡht, ali hrib, ali gorra s'olikami
naſajena;
pavimentum tesselatum, s'ṡhtirivoglatimi kameni
naſajen yṡhterleh;
topiarium, vel topium, en leip s'ṡeliṡzham
naſajen vert;
viridarium, -rÿ, en luṡhten, ṡelen, s'drevjam
naſajen vert
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
nikar2 vez. 1. (in) ne:
letu je bilu li ena fabla nikar reſniza ǀ ga nepelò gori te Postojne, kakor piſhejo ti Poeti od Boga Iupitra, nikar te ribe Delphini, kakor Neptuna ǀ Boga niker ſami ſebe lubiti ǀ jeſt ſim taisti, Kateri ludy oſkerbim, inu negar Egypt ǀ ſo gvishnu tudi nekadaj shuline, inu pantofelne noſſili, ali nicar toku rogate, inu offertne, kakor sdaj yh noſſio 2. niti:
poshle shabe, inu mijr nepuste nikar per miſi, nikar na posteli ǀ nemore nikar meni, nikar mojmu ſijnu Iesuſu dopasti ǀ Sakaj pustite tedaj pretezhi en dan, en teden, en meſsiz, inu cilu enu lejtu, de nikar li enkrat eno dobro, inu S. manungo nemate Boga zhastiti ǀ nikar hudizh, nikar svesde, ni tovarstuv ſamorio zhloveka v' greh perſiliti nikar li (samo) ne samo:
danaſhna s: skriunost nar prezhudnishi nikar li meni ſamimu, temuzh tudi s: Chatolish Cerqui ǀ Sakaj cipreſ nikarli v'ſpumladi, ino pò leti, temuzh tudi po ſimi ſelen oſtane ǀ zhloveka pak vbijesh nikar li s' oroshiam, ampak tudi s' jeſikam ǀ Ta ſveta molitva nikar li ſamu naſs rejshi od vſiga tiga hudiga, inu shkodliviga, temuzh tudi nam sproſsi vſe kar je dobru, inu nuznu nikar uže 1. vendar ne:
S. Piſſmu pravi, de is rebra je ſiſidal sheno, nikar vshe kakor vy reskladate, ampak kakor Philippus Diez ǀ Nikar vshe de bi dusha Bug ratala, kakor nekatiri kezery ſo menili, ampak kakor S. Ambrosh je djal ǀ On ga je reshil, inu odkupil, nikar vshe s' slatam, ali ſrebram, ampak s' Sveto Reshno kryvio ǀ Na taisti ſtrashni ſodni dan, bo prishal ta Rihtar Nebeſhki na semlo, nikar vſke kakor ta parvi krat 2. kaj šele:
nimamo ſamy sadoſti kruha sa nas, nikar vshe sa tulikajn lazhniga folka 3. ne samo:
taku Bug bo tebe, kakor Ioſepha nikar vshe zhes Egijpt, temuzh v'Nebeſhku krajleustovu pousdignel
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
obdan -a prid. 1. obdan, obkrožen:
od dalezh je vidil en selen garm s' ogniom obdan tož. ed. m ǀ dershi eno gartrosho s bodezhem terniom obdano tož. ed. ž 2. okužen, obseden:
s'negnusnimi gobami od glave do nogh je bil obdan im. ed. m ǀ Celli ſveit je obdan im. ed. m s' urozhino teh hudih shejl ǀ enkrat ſo bily k'S: Hilarionu en lepo Dekilzo perpelali, katera je bila s'tem hudim obdana im. ed. ž ǀ en ozhaje bil perpelal ſvojga ſynu s'tem hudem obdaniga tož. ed. m ži. k'Iogrom ǀ enkrat ſo bily h'Christuſhu eno shensko Pershono s'tem hudim obdano tož. ed. ž perpelali ǀ pride v' tu meſtu Piazenzo, ter najde letu meſtu s' kugo obdanu tož. ed. s ǀ S. Euangeliſti pisheo od dveh s'tem hudim obdanih rod. dv. ǀ s'temy negnusnimy gobamy tega greha ſo obdani im. mn. m ǀ V' tem meſti Conſtanza enajſt slepem je bil videjne povernil … inu s' drugimi bolesnimi obdanih rod. mn. je bil osdravil ǀ Letukaj greshniki pomenio bolnike, petlerie, s' revami obdane tož. mn. m ludy
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
poleti prisl. poleti:
Sakaj cipreſ nikarli v'ſpumladi, ino pò leti, temuzh tudi po ſimi ſelen oſtane ǀ bosh po lejti, inu po ſimi naga pod frai nebeshih prebivala ǀ ſo terpeli po lejti veliko vrozhino, po simi ſilnu velik mreſs ǀ po lejti zellidan na ſonzi dellamo, inu ſe shgemo ǀ sakaj po ſimi, inu po lejti shametau plaish noſſi ǀ Chriſtus pò lejti, inu urozhini is Judouske deshele v' ſamario je rajshal ǀ Mreulinzi po lejti ſi ſpraulaio shpisho sa ſimo
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
Se simbolsimbol za kemijski element selen
ETIMOLOGIJA: prevzeto iz nlat. Se, simbola za element ↑selen
eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
SePodatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog Se samostalnik moškega spolaPRAVOPISNA OZNAKA: simbol
IZGOVOR: [sə̀é], rodilnik [sə̀é] in [èsé], rodilnik [èsé]
ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
Se -- [esé] m, simb. (ẹ̑) kem. selen
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selén seléna samostalnik moškega spola [selén] element rdeče, sive ali črne barve, ki samo na svetlobi prevaja električni tok, kemijski element; simbol: Se
ETIMOLOGIJA: prevzeto prek nem. Selen, frc. sélénium, angl. selenium iz nlat. selenium, iz gr. selḗnē ‛luna, mesec’
eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selén -a m (ẹ̑) kem. nekovina rdeče ali črne barve, ki samo na svetlem prevaja elektriko, element Se:
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selén -a m, snov. (ẹ̑) kem.; prim. Se
Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selēn, m. neka kemična tvarina, das Selen.
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
sę̑łən, -łna, adj. preslan ali tudi žaltav, rabi samo o slanini (nam. solen?), Tolm.-Erj. (Torb.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selēnij, m. = selen (chem.), Cig. (T.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selenofít -a m
Botanični terminološki slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selénov -a -o prid. (ẹ̑) nanašajoč se na selen: selenove spojine / selenova kislina
Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
selēnov, adj. Selen-: selenova kislina, die Selensäure, Cig. (T.).
PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
temno zelen [temnọ̑ zélen]
ali [zelȅn]
pridevniška zvezatemno zelen
Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
vejat prid., frondifera arbor, ṡelen, ali
veyat dreu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
vsaditi dov. vsaditi:
Jeſt ſim vſadil del. ed. m, nebeſſa ſo pomozhile, Bug pak je ſturil, de je ſraſtlu ǀ Vſſadil del. ed. m je Hishni Ozha Bug Vſigamogozhi vinogrod S. katolish karshanke Zerkvi ǀ taistu Drivu, Kateru Bug na srejd Paradisha je bilvſadil +del. ed. m ǀ ſò vſadili del. mn. m en selen lorber
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
zelen prid., F
43,
aizoon, enu ẛheliszhe, kateru je vſelei
ẛelenu;
evirescere, oṡeleniti,
ṡelenu ratati;
frondosus, -a, -um, ṡelen;
intervirere, ſe v'meis ṡeleniti, ali
ṡelenu biti;
perviridis, -de, cilú
ṡelen, cilú do konza
ṡelen;
ruta, -ae, ruhtiza,
ṡelenu grenku ṡeliṡzhe;
thyrsus, en
ṡelen mai;
viridis, -de, ṡelen, ṡelenu;
viridis umbra, ſénza s'ṡelenîá,
s'ṡeleniga veya
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: zelen prid., aconitum, -ti, ſelene klobuk. Scopoli; glej opombo pri geslu klobuk
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
zelen -a prid. zelen:
cipreſ nikarli v'ſpumladi, ino pò leti, temuzh tudi po ſimi ſelen im. ed. m oſtane ǀ aku ta seleni im. ed. m dol. maioron tuojga vupajnia je uſagnil ǀ sjutrai je bila selena im. ed. ž, ò poldan ardezha, pruti vezheru pak bela ǀ Dionyſius Carthuſianus od ſinà pravi, de danas je selenu im. ed. s, jutre je ſuhú ǀ oblaſt je raunu kakor ſinù, kateru malu zhaſſa ſelenu im. ed. s oſtane, inu hitru ſe poſhushi ǀ ſo bile ſnedile vſe kar je seleniga rod. ed. s bilu ǀ poshle kobilze, inu vſe kar je ſeleniga rod. ed. s konzhaio ǀ od dalezh je vidil en selen tož. ed. m garm s' ogniom obdan ǀ vidi per potu enu selenu tož. ed. s figovu drivu ǀ Chriſtus vgleda enu veliku ſelenu tož. ed. s figavu drivu ǀ s'temi piſſanimi roſhizami, inu s'selenem or. ed. s sheliszom ǀ de bi taiſte rezhy selene im. mn. ž, ali ardezhe bile ǀ v' Jerihi ſe najdeio try ſort gartroshe, namrezh ſelene im. mn. ž, ardezhe, inu bele ǀ kaj pomeni, de po gaſſah selena im. mn. s driveſſa, po potih lepu dishezhe seheliszhe, inu piſſane roſſizhe ſe vidio pottroſene ǀ na mejſti krajleve krone je en kranzel is ſelenih rod. mn. veizh noſſil ǀ terta te karshene dushe poshene te selene tož. mn. ž mladize ǀ te preprosta pishata, kadar po teh ſelenih mest. mn. pungradah ſe paſejo ǀ Kakor edn gleda s' shpegli selenimi or. mn. tiga ſaurashtva
SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
zelenikast prid., subviridis, -e, ṡelenikaſt, en deil ṡelen
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.
zrejen del., F
13,
alibilis, dobru rejen, tolſtu
ẛrejen, dobru ſhpiṡhan, vpitan;
altilis, et altile, pitana ẛhivina, ẛhival, ẛlaſti velika tyza domá
ẛrejena;
armentinus, armentitius, tá per veliki ẛhivini
ẛrejen;
chortalis, kar je na enim dvoru
ẛrejenu;
collactaneus, collacteus, od eniga mléka v'kupai
ẛrejen, ẛdojen, naverſtnyk;
educata, ẛrejena;
educatus, ẛrejen;
herbilis anser, ena gús, s'ṡeliṡzham
ṡrejena;
malè educatus, hudu
ẛrejen;
masculetum, viſſoku gori
ṡrejene terte;
nemus, en luṡhten ṡelen bórṡht, ṡlaſti kadar je nalizh k'luṡhtu
ṡrejen;
originarius, -a, -um, na enim meiſti rojen, ali
ṡrejen, domazhiga roiſtvá;
verna, -ae, doma
ṡrojeni hlapiz, domazhi otrok
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 13. 5. 2024.