ajdovski prid.F7, asphodelusẛlati korèn, Aidovska roṡha; aulaeumen tebih, ſhpaliera, aidousku ſuknu, turṡki tebih; camoenae, -arumteh devèt Aidovskih pevken; Hercle, vel Herculeena Aidovṡka perſega; martius, -a, -umkar timu Aidovṡkimu boguvi Martu ſliſhi, kar k'voiṡki ſliſhi; phanum, -ni, vel fanum, -niena Aidovṡka Cerkou; phrygio, -onisen moiſter, kateri s'ṡhidami, ali s'ṡlatom Aidovsku déllu déla, ali ṡhtika, inu ṡhtrika
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
ajdovski prid.F2, delphinium ajdovska ſel, ajdovsku ſele Scopoli [str. 549: Delphinium, diciturque Aidosku ſele; v seznamu Nom. Carn. Aidosku ſele]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

blušč mcedrestis, -tiskorèn ẛa bodlaje, bluṡzh; prim. plušč, pluč 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

bodeč del.F16, aculeatus, -a, -umbodèzh, ẛhpizhaſt, s'ẛhelom; anchuſa, -aeenu bodezhe ẛeliszhe, s'erdezho korenino; carex, caricisena dolga bodèzha trava per vodah; coniza, -aeſuhi korèn, poſuſhen korèn, bodèzh, ali ternaſti korèn; cynogloſsos, vel cynogloſsabodezhi paſji jeṡik, ṡeliṡzhe; cyrogriullusena derèzha ſtrupovita, inu bodèzha ṡvyr, manſha kakòr jèṡh; imperigo, -ginisliſhai, mlade, hude, bodezhe grinte, ali hraſte; lanaria, -aeenu neṡnanu bodezhe ṡeliṡzhe, s'katerim ſo volno ſpirali; leucacantha, -aeene neṡnane koprive, ali bodèzhe ṡeliṡzhe; punctorius, -a, -umbodèzh; pungensbodèzhi; rhamnus, -nije tudi tú ṡeliṡzhe, kateru v'ṡazhetku je lipú, inu potler rata ternaſtu, inu bodezhe; ruscus, -ci, vel ruscum, -cimiſhji tern, enu ternaſtu bodèzhe ṡeliṡzhe s'ardezhimi jagodami; scaber, -ra, -rumoṡter, bodèzh ṡa perjemati; sentus, -a, -um, senticosus, -a, -umternou, oſter, bodèzh; smilax aspraen bodèzhi ſlak ali ternaſt

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

bodljaj mF4, ampelosleuce, -eskoren ẛa bodlaje, ẛa bolezhino; cedrestis, -iskorèn ẛa bodlaje, bluṡzh; pleuriticus, -a, -umkateri ima bodlaje; pleuritis, -disbodlaji, kadar eniga na ſtrani bode

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

buča1 žF7, bryoniaen koren od pluszha, ali divja buzha; colocynthis, -dis, coloquintdivja buzha; cucurbitabuzha, ena kupiza ṡa kry puṡzhanîe; cucurbitinus, -a, -um, ut cucurbitina pyrahruṡhka kakòr buzhe; hederabuzha. Jonae 4.v.6; superflorescerena ſadu zveſti, kakòr na buzhah; taminia, -aeena ſorta divje vinṡke terte, eni meinio, de je divja buzha, ali pluzh[!]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

cvetje sF21, acesis, -sisenu ẛèliszhe per potokih, mozhnu diſſezhe, s'gelbaſtim zveitjom kakor rigilzi roshe; amaranthusenu ṡeliszhe s'erdezhim zvétjom, pres duha; balaustium, -izveitje ene divje margarane; chamaeleon, -nis, albus et nigerenu ṡeliszhe, zveitje ṡhene; condurdonenu ẛeliṡzhe s'erdezhim zvétjam, Augusta méſza zvétje; cynomorionen beil tolſt kozen, ali ſhtor preṡ pèrja s'bélim zvéitjom; cyprinum oleumolie s'zvétja paſſikovine, ali coſtainîovine; cytinus, -nimargaranovu zveitje; deflorareozvéjſti, zveitje odtergati; deflorescerezviſti, v'zveitji biti; erigeronkriṡhni korèn, ima zveitje kakòr ena pavola, ſe rada odpihne; florerezviſti, zvitéti, ſe zvétje perkaṡati; florespopulje inu zveitje; halus, -lienu ṡeliṡzhe s'perjam dobri miſli podobnu, s'zveitjam pak materini duſhizi; ibericaṡhpanski petlinzi, ena trava, po laṡhku gineſtra, ima lipú diſezhe ṡlatorumenu zveîtje; intubus, -bi, vel intubum, -bi, vel intybum, -biendivia s'plavim zvétjam, cicoria; leucanthemis, -diskamilizhinu zveitje; umbellatú ſhiroku zveitje na baṡgi, ali na janeṡhi; uredo, -nispopalenîe zveitja, ali ſadú v'zveitji, poṡheg

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

deblo sF8, caudicalis, caudicariuss'eniga debla eniga driveſſa, ali is debelih ẛhaganiz ſturjen; juniculus, -litú ſtaru veliku deblu, inu korèn ene vinṡke terte; monoxylumen zhun, s'eniga ſamiga debla ṡdoben; sapineus, -a, -umkar ſluṡhi h'debli, ali k'ṡdulnimu deilu ene hoike; stipes, -tisdeblu, paîn, kol; stirpescereper deblu oſtati, inu na daile ne raſti; stirps, -pisſtablu, deblu, korenina; truncus, -cien ṡhtor, ploh, paîn, ṡhtok, rèzil, ſtablu, deblu, klada

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

dolgo sam.F11, comperendinarena dolgu odlaſhati, odloṡhiti, ṡavlézhi, od dnè do dnè vlézhi; comperendinationa dolgu odlaſhanîe; diffusèreſproſtranu, po dovgim; fusèna dolgu; in longum trahiturſe na dolgu vleizhe; procrastinareodlaſhati od dnè do dnè, na dolgu vlézhi; procurrens in longitudinem radixkorèn vunkai na dolgu ṡhene; prolixèpredolgu, na dolgu, kaſnu; propena ad pectora barbaena po dovgim ṡkamplana brada, katera do perſih doſeṡhe; propenus, -a, -umtú kar je po dolgim ṡkamplanu; tractimna dolgu, s'enim vleizhenîam, pres nehanîa

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

duh3 mF23, amaranthusenu ṡeliszhe s'erdezhim zvetjom, pres duha; amomumenu maihinu drévze kakòr ena divja terta, da en leip dúh; aromatizareleip dúh od ſebe dajati; costum, vel costusen korèn prezartaniga lèpiga duhá, kakòr lapuh; graveolenskateri gardú ſmardy, teṡhkiga duhá; gravitas orisſmardezha uſta, teṡhak dúh v'uſtih; inodorareṡadiſhati, ſmardeti, húd dúh ſturiti; inolens, -tiskar néma obeniga duhá, nediſezhe, neſmardezhe; libanotis, -tis, vel disroṡhmaryn, lubeṡniviga duhá roṡhe; mirificagenestra, laṡhki petelinzi, leip dúh imajo; nardinus, -a, -umkar ima dúh kakòr ſpikanarda; nidor, -risṡhmáh ene kuhane, ali pezhene rizhy, ṡaparyen dúh; odor, -risdúh, ṡhmah; odor aciduskiſſel dúh; odoramentum, -tien dober dúh; odor gravisen teṡhák ſmardèzh dúh; odor placidus, suavislubeṡniu, dopadajezh dúh; odor suavitatisdober diſhezhi dúh; olerediſhati, dúh dajati; olfactorium, -rÿtú kar diſhy, ali dúh ima; resiperediſhati, en dúh iméti; seselis, -lisṡeliṡzhe, tá korèn je dolg, eniga lubeṡniviga duhá; thymiama, -tisen lubeṡniu, inu prieten dúh od ṡhlahtniga korenîa, inu ṡhpizarji

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

encijan mgentiana, -aeenzián/ lezjan [poznejši pripis] ṡa konye arznia, en korèn grenîak

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

glavica žF2, capitellumglavizh, glaviza na ſtebri; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odleti, ſe vidio glavize gole, kakòr je enga glava gola
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
glavica žcapitelumglaviza na ſtebru

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

gol prid.F12, depilis, depilatus, -a, -umgol, preṡ dlák, ali preṡ laſſi, pléſhaſt; glaber, -ra, -rumgol, pliſhiu, pres laſſi, gladek; glabretum, -tigolu, nerodovitu, ali ſuhu meiſtu; implumes puligola piṡzheta; implumisgol, preṡ perja; lenis, -negladik, kroták, goll; nudus, -a, -umnág, gol; praecalvus, -a, -umnaprei gol, ſylnu gol; recalvaster, -trinapreipleiſhaſt, ali gol; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odlety, ſe vidio glavize gole, kakòr je eniga glava gola pres laſſy

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

grenjak mgentiana, -aeenzián/ lezjan [poznejši pripis] ṡa konye arznia, en korèn grenîak

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

grinta žF9, alopaeciagrinta, hraſtova glava, de laſſi doli gredó; cacoëthestur ſylnu hud, kateri ſe teṡhku oṡdravi, kakòr hude grinte, rák, etc:; imperigo, -ginisliſhai, mlade, hude, bodezhe grinte, ali hraſte; porrigo, -inisgrinta, ali parhlai na glavi, perhuti; psora, -aeſerbezha grinta, ali hraſta s'luṡzhinami, hude grinte; scabies, -bieigarja, perhlai, grinta; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odlety, ſe vidio glavize gole, kakòr je eniga glava gola pres laſſy, kadar grinte ima

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

kačjek mdracunculus, -litá mali kazhjek, ali kazhji korèn

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

kačji prid.F13, anguis senectakazhji leu, liu; characiaskazhje mleiku, jma perje kakòr mandelnovu drivú; dracunculus, -litá mali kazhjek, ali kazhji korèn; exuviae angviskazhji lev; genimina viperarumkazhji ṡarod; lemonium, sive limoniumkazhji korèn, ṡeliṡzhe s'ardezhim ſhirokim korenom; ophiogloſsonkazhji jeṡizhek, ṡeliṡzhe; oreonenu ṡeliṡzhe kazhji preſlizi podobnu, raſte na gorrah; peplionenu mleizhnu ṡeliṡzhe kakòr kazhji mleizhik, kateru purgiera; tithy maleuskazhje mleiku; tjeriaca, -aetriák, arznia is kazhyga meſſá; tripalium, -lÿſladki kazhji mleizhik, ṡeliṡzhe, kateriga korèn ſe turbith imenuje; tythy maleuskazhje mléku

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

kimelj mF6, cacalia, -aedivji kimil, ṡeliṡzhe s'velikim beilim perjom; carumkimil, kateri na travnikih raſte; cuminumkimel; cyminumkimil; daucusena ſorta divje merquize, ali merilnou, kimel, medvédou korèn, ſvinki[!] koperz; seselis, -lisṡeliṡzhe, tá laṡhki reṡdrobnyk tega kamena v'zhlovéku, divji kimel, raſte na viſſokih gorrah

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

koren mF44, aconitum, -tivolzhji korèn; astragalusen korèn; botellusen koren; coniza, -aeſuhi korèn, poſuſhen korèn, bodèzh, ali ternaſti korèn; crinonialilie korèn; cynozolonſtriz, ṡeliṡzhe s'enim zhernim korenom; nectarites, -tisvelikiga korèna vinu; perpensa, -aevirih ṡeliṡzhe inu korèn; radix, -ciskorèn
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
koren mgeum ſhegnan koren [Scopoli, 571: Geum. Schegnan Koren; v seznamu Nom. Carn. Schegnan koren]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

križen prid.F3, erigeronkriṡhni korèn, ima zveitje kakòr ena pavola, ſe radu odpihne; polygala, -ae, vel polygalon, pempinellakriṡhne roṡhe, ſe daje mleizhni ṡhivini ṡa mleiku ... raſte v'mei pſhenizo, ali jezhmènom, ali nikár v'naſhi deṡheli; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

lapuh mF5, bechiumenu ẛeliṡzhe, lapuh; chamaleuce, -ceslapuh; costum, vel costusen korèn prezartaniga lèpiga duhá, kakòr lapuh; lappa, -ae, lapago, -nislapuh; tuſsilagolapúh, ali lapuſhiz, ṡeliṡzhe
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
lapuh mpetaſites lapuh Scopoli [369: Petasites. Carniol. Lepuch; v seznamu Nom. Carn. Lepuch]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

lecijan mgentiana, -aeenzián/ lezijan [poznejši pripis] ṡa konye arznia, en korèn grenîak

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

lilija žF13, balbustudi per liliah tú okroglu korenîe; caprifoliumhoſtne lilie; crinonlilie ſléherne ſorte; crinonialilie korèn; henericalisdivja lilia; irinus, -a, -umod plavih lily ſturjenu, is plavih lily; lilietummeiſtu ṡa lilie; lilium albumbéla lilia; lilium convalinumſhamarize, is dolyn lilie; lilium purpureumardezhe lilie; oleum lirinumlilÿnu olie, od lilij olie; xiphionte male plave lilie, mezhiki

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

lisjak2 mF2, aconitum, -tivolzhji korèn: tudi lisják; napollustá plavi liſſiák

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

medved mF4, Ascende calve: poidi gori pleiſhiviz. je 42. majhinik[!] preklèl otrùk, katere ſta dva medvéda reſtárgala; circungemereokuli mumlati, kakor en médvid; Elisaeus illusoribus maledicit. 4.Reg:2.v.23; foeniculum porcinummedvéda korèn, medvédnik; ursus, -sien medvid

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

medvednik mF3, acántha, -aemedvédnik, trava ali ẛeliszhe; alba spinamedvédnik, ẛeliṡzhe; foeniculum porcinummedvéda korèn, medvédnik

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

medvedov prid.F6, acánthus, -tilashka medvédova taza, ali noga, ẛeliszhe; daucusena ſorta divje merquize, ali merilnou kimel, medvédou korèn, ſvinki[!] koperz; melamphilum, -liena ſorta ṡeliṡzha, medvédove taze, ſe imenuje; mons ursinusmedvédova gora; paederos, -tisenu ṡeliszhe, laṡhka medvédova taza, ṡeliṡzhe; ursinus, -a, -ummedveidou
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
medvedov prid.clavariae ... glive, medvedove tazheze Scop. [61: Clavaria ramoſa flava. Carniol. Poerntaizelni. Glive. Pohlin je Poerntaizelni = Bärentatze poslovenil; v seznamu Nom. Carn. ni tega imena.]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

merilnov –, daucusena ſorta divje merquize, ali merilnou, kimel, medvédou korèn, ſvinki[!] koperz; prim. merlini 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

mleček mF3, peplionenu mleizhnu ṡeliṡzhe kakòr kazhji mleizhik, kateru purgiera; sonchus, -chimleizhik, ṡeliṡzhe; tripalium, -lÿſladki kazhji mleizhik, ṡeliṡzhe, kateriga korèn ſe turbith imenuje
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
mleček prim. medček 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

mrkvica ždaucusena ſorta divje merquize, ali merilnou, kimel, medvédou korèn, ſvinki[!] koperz

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

odleteti dov.F4, abvolareodléteti; evolareṡletéti, odléteti; provolareodleteiti, prozh leteiti, beiṡhati, kakòr tyza; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odlety, se vidio glavize gole

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

odletovati nedov.senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu ... pappus je tá pavola, katera od drevja, ali od ſadja odleituje

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

odpihniti dov.F2, erigeronkriṡhni korèn, ima zveitje kakòr ena pavola, ſe radu odpihne; scolymosena ſorta oſſada, kateri ſe imenuje miniṡhka glava, kadar ſe pavoliza odpihne, laṡhki oſſad, v'deṡheli naſhi ga je doſti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

pavola žF11, bombyxpavola; erigeronkriṡhni korèn, ima zveitje kakòr ena pavola, ſe radu odpihne; goſsipium, -pÿpavola; juluszveit na verbah, mazhize, pavola, katera od drevja doli lety; leuconium, -nÿpavola, ali araniza, ṡa kai na ſhopati; pappus, -piabronki, pavola od drevja, ali ṡeliṡzha; senecio, -oniskriṡhni korèn ... sakai pappus je tá pavola, katera od drevja, ali od ſadja odleituje; subucula, -aekamiṡhola s'pavole ṡhtrikana; vestis bombasinagvant is pavole; xylonen neṡnan germ, na katerim pavola raſte, pavola

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

pavolat prid.senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

pavolica žF4, lanugo, -inispavoliza, perne dláke na bradi, volna na ſadú; pubes, -pubismladúſt, enu kardelu mladenizhou, perva pavoliza, ali dlake na ſramu, vṡhè bradat; scolymosena ſorta oſſada, kateri ſe imenuje miniṡhka glava, kadar ſe pavoliza odpihne; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odlety, ſe vidio glavize gole

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

pečovje sF10, abruptiſsimae petraetú narviſhe pezhovje; antrumjama, luknîa, berlog, duplu v'pezhovjei; cautes, -tispezhovje; cavernavotlu pezhovje, jama, luknîa; in foraminibus petraev'pezhovjei, v'duplah, v'ṡhkalah; plolipodium, -ÿdivja ruhtiza, ſladki korèn, raſte v'pezhovjei, inu na drevju; promontorium, -rÿen hrib, ali gorra, pezhovje nad morjam, katera v'murje ſeṡhe; rupes, -ispezhovina, ṡhkolovje, pezhina, pezhovje; scopulosus, -a, -umpolhin ṡhkál, inu pezhovjá; scopulus, -lipezhovje, ali ṡhkala v'vodi

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

peresce spolygala, -ae, vel polygalonpempinella, kriṡhne roṡhe, ſe daje mleizhni ṡhivini ṡa mleiku, ima dolg korèn, ima pereṡza kakòr lèzha

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

petprstnik (pet prstnik) mF3, pentaphyllon, -litropotez ṡeliṡzhe, pèt perſtnik; quinquefolium, -lÿpetperſtnik: tormentyl korèn: je tudi ena ſorta petperſtnika

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

pimpinela žF2, bipinellapempinella, ṡeliṡzhe, pluzhnik; polygala, -ae, vel polygalonpempinella, kriṡhne roṡhe, ſe daje mleizhni ṡhivini ṡa mleiku, ima dolg korèn, ima pereṡza, kakòr lèzha, s'beilimi, ali ardezhimi roṡhizami, raſte v'mei pſhenizo, ali jezhmènom, ali nikàr v'naſhi deṡheli; prim. pibinela 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

plušč mF3, bryoniaen koren od pluszha, ali divja buzha; consolida majorpluṡzh; psilethrum, -tripluṡzh, en korèn; prim. blušč, pluč 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

posušen del.F8, aridusſuh, poſuſhen; coniza, -aeſuhi korèn, poſuſhen korèn, bodèzh, ali ternaſti korèn; exiccatus, -a, -umpoſuſhen; exsuccus, et exuccuspoſuſhen, cilú ſuh; exuccusterdú poſuſhen, cilú do konza ſuh; inarefactus, -a, -umcilú poſuſhen, inu ſúh; siccatus, -a, -umpoſuſhen; torridus, -a, -umſúh, poſuſhen

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

precartan prid.costum, vel costusen korèn prezartaniga lèpiga duhá, kakòr lapuh

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

ruhtica žF7, adianthum, -tidivja ruhtiza, goſpeinîe laſſie, ẛeliszhe; lunariadivja ruhtiza; plolipodium, -ÿdivja ruhtiza, ſladki korèn, raſte v'pezhovjei, inu na drevju; ruta, -aeruhtiza ṡelenu grenku ṡeliṡzhe; rutaceum vinumvinu s'ruhtizo naryenu; rutaceus, -a, -umis ruhtize; rutatus, -a, -umis ruhtizo obèṡan, namaṡan

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

salata žF10, acetaria, -aes'jeſſihom ſalata; ambubejacicoria ſalata; cicoria, ſalata, ambubeja, cichoria, intubus; cichoriaradizh, cicoria ſalata; coena plebeaſromazhka vezherja, herbaceais ſalate; come, -mesena ẛimṡka ſalata, vrédnik ẛeliṡzhe, korèn je ſladák; coronopus, -disenu ṡeliṡzhe kakòr trava, ſe k'ſalati nuza; lactuca, -aevertna ſalata; picris, -crisena ſorta grenke ſalate, ali divje Cikorie, radizh; rapunculus, -lirapunzila ſalata, ſe s'korenzam jei

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

sladak prid.F28, alglucesẛladka vina; blanditiamilovanîe, ſladke beſſéde, ẛmaihlanîe, galufanîe; cinamomumẛlatka ṡkorja, cimet; come, -mesena ẛimṡka ſalata, vrédnik ẛeliṡzhe, koren je ſladák; dulcescereſladkú perhajati; dulcisſladák, oſlaſſen, oſlaſsen; dulcorareſladku, ali oſlaſnu narediti, ali délati; edulcareſlatku ſturiti, oſlaſnu ſturiti; foeniculumſlatki janeṡh; jucundus, -a, -umveſſèl, ſladàk, lubeṡniu, luṡhtin; melodusſladák; mulseus, -a, -umſladák kakòr mèd; mulsum, -siſladku pytje, mediza; mulsus, -a, -umſladák; nectar, -risenu ſladku pytje; praedulcis, -ceſylnu ſladák, cilú lubeṡniu; suavis, -veṡladák, lubeṡniu
  1. slajši pulpamentum, -tien dober koṡ tega ſlaiſhiga meſſá

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

star prid.F112, aniculaena ſtara babiza; antiquusſtar; crusmaen ſtar nékadanî inſtrument, na kateri ſo bili, kadàr ſo pleſſale te ſtare babe; discubitorius, -ÿtudi ena vaikuſhniza po ſtari navadi, na kateri ſo per jédi ſedéli; elementariusen ſtar piſſár, kateri ſe ſhe tega ſtariga ṡazhetka vuzhy; juniculus, -liſtaru veliku deblu, inu korèn ene vinske terte; trien, -nis, -netry leita ſtar; veterrinus, -a, -umſylnu ſtar, ramnu ṡlú ſtar, cilú do konza ſtar; vetustè, vetustiſsimecilú v'ſtari navadi
  1. stariši F4, adolescerepomladiti, ſhe raſti, vekſhi ali ſtariſhi perhajati; frater major natuſtariſhi brat; majorvekſhi, ſtariſhi; patricius, -ÿteh ſtariſhih meſtnih goſpudou eden, ſtare ṡhlahtnoſti zhlovék

Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
star prid.scordisci Liv. die ehemaligen Kroaten ſtari Hrovatji

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

svečnik2 mF4, polygonatonſveizhnik, beil korèn; thryallis, -disena ſorta ſveizhnika, ali pluzhnika, ṡeliṡzhe; verbasculum, -liena ſorta ſveizhnika, ali pluzhnika ṡeliṡzha; verbascumſveizhnik, ṡeliṡzhe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

tormentil mquinquefolium, -lÿpetperſtnik: tormentyl korèn: je tudi ena ſorta petperſtnika

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

trnast prid.F13, aloëenu ternaſtu ẛeliszhe, s'grenkim ẛonftom; coniza, -aeſuhi korèn, poſuſhen korèn, bodèzh, ali ternaſti korèn; dumosus, -a, -umternaſt, polhen ternîa inu rubidja; dumus, -mien tern, ali enu ternaſtu meiſtu, rubida, garm; rhamnus, -nije tudi tú ṡeliṡzhe, kateru v'ṡazhetku je lipú, inu potler rata ternaſtu, inu bodezhe; rubusta ternaſti, inu ardezhkaſti garm; ruscus, -ci, ruscum, -cimiſhji tern, enu ternaſtu bodèzhe ṡèliṡzhe s'ardezhimi jagodami; sentix, -cisenu ternaſtu drivú; smilax aspraen bodèzhi ſlák ali ternaſt, ſe okuli drevja opleita; spinetum, -titernou garm, ternaſta meja, ali garmje; spinifer, -a, -umternaſtu drevje; spinosus, -a, -umternaſt, polhin ternîa, ternou; tragacanthaenu ternaſtu driveṡze v'neṡnanih deṡhelah

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

turbit mtripolium, -lÿſladki kazhji mleizhik, ṡeliṡzhe, kateriga korèn ſe turbith imenuje

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

vetrnik mF3, bibleus, -a, -umkar je ſturjenu s'veiternika korena; cyperus, -riveiternik, korèn inu ṡeliṡzhe; galanga silvestrisveiternik

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

videti nedov.F35, acrochordonſo bradovize ... na dni ſo cilú voske, de ſe vidi kakòr de bi viſſeile; apodaneaſvetiga Michéla Cerkou v'Gershki deṡheli, kir ſe vidi na enim kaminu nîegova ſtopinîa; appareo, -ereſe iskaẛati, perkaẛati ſe, ſe puſtiti viditi; caecultarehudú viditi, en ṡhleht pogled iméti; caeculuskateri malu vidi; cernereviditi, gledati; difficile nobis videturnam ſe teṡhku vidi; extantiabitje, kar je kai viditi; extarebiti, vun gledati, vun ſe viditi, ſe ṡnaiti; halo, -nisena okrogloſt na nebi, katera ſe po goſtim okuli meiſza, ali ſonza vidi; phoenicopterus, -riena ardezha neṡnana vodna tyza, ſe vidi v'ṡhpanṡki deṡheli per murju bliṡi Provenze; sardoa, -ae, vel sardovaṡeliṡzhe meliſſi enaku ... kateri letú ṡeliṡzhe jei, timu ſe ṡhile, inu kite ṡkarzio, inu uſta resvleizhejo, de aku more od nîega vmréti, taku ſe vidi, kakòr de bi ſe ſmeyal; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odlety, ſe vidio glavize gole; ut probareturde bi ſe vidilu, ali ṡkuſſilu; videbiturſe vidilu; videreviditi; visibilis, -levideozhi, kar ſe more viditi; visus estſo ga vidili

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

virih mperpensa, -aevirih ṡeliṡzhe inu korèn; prim. verih 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

volčji prid.F2, aconitum, -tivolzhji korèn: tudi lisják; lupinus, -a, -umvouzhji, kar volku ſe pergliha, poṡhreſhin

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

vrednik mcome, -mesena ẛimṡka ſalata, vrédnik ẛeliṡzhe, korèn je ſladák

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

za predl. F835, I. s tožilnikom aegrè ferresa slú vsèti, ſe ſerditi; ampelosleuce, -eskoren ẛa bodlaje, ẛa bolezhino; bardocuculusgvánt ẛa ẛymo, inu ẛa leitu; caduciferkateri eno takeſhno palizhizo ẛa volo myrú noſſi; chinaraartizhoka ẛa jeiſti; contentum eſseẛa dobru vṡèti; diligerelubiti, iṡvoliti, ẛa lubu iméti; et certèinu ẛa gviſhnu; ideoob tú, ṡatorai, ṡa tega volo; nauci facereṡa nyzh derṡhati; obṡa, ṡa volo; proptereaṡatú, obtu, ṡa tega volo; ratione paupertatisṡa ſtran vbuṡhtva; quamobremṡakai, ṡa katere rizhy volo, satega volo; quocircasa tega volo; scabrosus, -a, -umostrú ṡa perjeti; scopae, -arummetle ṡa pométati; sociabilisṡa ṡdruṡhiti ſe; tua causaṡa tvojo volo; tuditareṡa dobizhka volo ſe truditi; II. z orodnikom paronychia, -aeena ṡanuhtniza, velika bolezhina ṡa nohtmy
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
za predl.Dat veniam corvis vexat censura columbas. [D. J. Juvenalis, Sat.II., 63]. Ta male tat na gavgah visy Ta velik pak, se ſa miſo posady. Truber, fol. 127.; glej opombo pri geslu gavge

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.

Število zadetkov: 56