v predl., F
1130, I. s tožilnikom
commemini, ſpumnim ſe,
v'miſſel mi je perſhlu;
defigere manus, v'roke ſezhi;
hospitium praebere, v'hiſho vṡèti;
imaginari, doṡdévati, ſi
v'pamet vṡèti, meiniti;
in, v';
infractus, -us, tá poot, ali hoja
v'ſtrán;
in ordinem, v'rèd, v'rèd;
venire in manus, v'pèſt priti; II. z mestnikom
decimanus, tá deſſeti
v'verſti;
in domo, v'hiſhi;
ischias, -dis, bolezhina
v'kriṡhzih,
v'ledovjih,
v'ſtegnih, ali
v'ṡklepih;
lacertosus, -a, -um, v'ramah mozhán, ják;
legisperitus, dohtar
v'poſtavi,
v'poſtavah vuzhen;
metropolis, tú imenitniſhe méſtu
u'deṡheli, poglavitu méſtu;
musicus, -ci, peiviz,
v'peitju vuzhen;
palatum, -ti, nebú
v'uſtih;
prim. dol, guba, krog, last, nazdol, v'stran
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vekši prid., F
36,
alictus, ena tyza poſtoini podobna, inu ſhe je
vekſha;
amplio, -are, vekſhe ſturiti;
archimagirus, tá
vekſhi kuhar, moiſter;
cultior, cultius, vekſhiga obhajanîa. Ruth:ṡ;
major, vekſhi, ſtariſhi;
plerumquè, doſtikrat,
vekſhi deil;
potior, vekſhi;
puerascere, vekſhe ter
vekſhe déte perhajati;
prim. velik - najvekši (naj vekši) F4, leviathan, tá narvekſha kaza[!]: ali ena Balena tá narvekſha morṡka riba: tudi tá hudyzh. Job:3.[v.8] et 40.[v.20]; maximus, -a, -um, tá nar vekſhi; praecipuus, -a, -um, narvekſhi, imenitin, poglavit, tá pervi v'mei temi drugimi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gavge (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn., Dat veniam corvis vexat censura columbas. [D. J. Juvenalis, Sat.II., 63]. Ta male tat na
gavgah visy Ta velik pak, se ſa miſo posady. Truber, fol. 127.
[Iz katerega Trubarjevega dela je Pohlinov navedek, nismo mogli preveriti. Pregovor: Te male taty na galge obejſhajo, te velike ṡa miẛo posajajo, ima tudi Vorenc v slovarju na str. 14a . Podobna zapisa imata npr. Sebastijan Krelj: Brumne vesi, velike tati pak za mizo posadi (Plet.II., 762, vésiti), in Janez Svetokriški v Sacrum promptuarium, Pars II., Venetiis 1695, 9 in 10: Ah kulikukrat en velik tat ſapouej tiga maliga tatova obeſsit! ... satorai je dobru rejſs de gauge nej ſo sa te velike taty, ampak sa te maihine.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
k'višku prisl., F
13, I.
acclivus, -a, -um, acclivitas, ſtermoſt, ſtermú
k'vishku, ſtermozhina;
horripilatio, ſtrah de laſſje
k'viṡhku ſtojè;
oculos attollere, ozhy povṡdigniti,
k'vishku gledati;
orthopnoea, vel ortropaea, -ae, boléṡan teshkiga dihanîa, s'istegnîenim gerlom, de garlu ravnu
k'viṡhku darṡhy;
scatere, scaturire, gomaṡiti, isvirati, gori vréti,
k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20;
sublatus, -a, -um, povṡdignên, odvṡdignên, gori, ali
k'viṡhku uṡdignên;
surrectus, -a, -um, k'viṡhku rovnán. Prov.:30.v.13;
surrigere, gori vſtati, ſe ſtegniti, ſe
k'viṡhku povṡdigniti;
surrigi, k'viṡhku rovnati;
sursum, gori
k'viṡhku;
thyrsus, -si, tá dolgi kozen per ṡeliṡzhu, tá
k'viṡhku ſtojezhi rezil, kakòr per tropodzu, ṡeliṡzhu;
vitis jugulata, terta
k'viṡhku po koleih gori uṡdignena, inu napelana; II.
suspectus, -tus, gori oṡeranîe,
k'viṡhku gledanîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
oko1 s, F
22,
cocles, kateri ima enu
okú;
collimare, s'enim
okom meṡhati;
defioculus, zinkaſt preṡ eniga
ozheſſa;
festuca in oculo, troha
v' ozheſſi;
ictus oculi, ternutje
oká;
in ictu oculi, kakor bi
s'okam trenil;
oculus, okú;
monoculus, s'enim ſamim
ozheſſam;
rhagoides, koṡhize
ozheſſa okuli ṡarkla;
prim. oči
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prepeluca (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, papaver prepeluze Scopoli
[314: Papaver. Carniol. Perpeluze; v seznamu Nom. Carn. Perpeluze. – Osnova popačenih imen Perpeluze, prepeluze je pravilno ime purpelica. Pri tem je zanimivo, kar je zapisal zdravnik H. C. Schlegel (1772–1839) v knjigi Reise durch einige Theile vom mittäglichen Deutschland und dem Venetianischen, Erfurt 1798, 393 (Kärnthnische Provinzial=Ausdrücke): Pupelitzen = sehr roth werden, von den Klatschrosen (Flor. papav. rhoead), die hier Pupelitzen gennant werden.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
rediti2 nedov., F
4,
Nazarei, ſo ſe imenovali ty, kateri néſo vina pyli, niti dolge laſſy
redili;
neque comam nutrient: Ezech:44.v.20. ony nebodo dolge laſse
redili;
vir, si comam nutriat, ignominia est illi: mulier verò ſi comam nutriat, gloria est illi. 1.Corint:cap: 11.v.14.15. enimu moshú je ſramota, kadar on dolge laſſy
redy: kadar pak ena shena dolge laſſy
redy, je nîei ena zhaſt: sakai laſſiè ſo nîei dani h'pokrivanîu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
figa ž, F
26,
carica, vel caryca, ſuhe
fige, ali poſtne
fige;
chia, figa;
coctona, et cotona, te drobne
fige;
cotona, vel cotana, ena ſorta maihenih
fig, ſylnu ſladkih;
faunificarÿ, te ṡvirine ludèm podobne, katere
fige jidó. Jer:50;
ficarius, -a, -um, figar, ali kar je
figam ſluṡhèzhe;
ficetum, -ti, meiſtu kir
fige raſteo;
ficus, -ci, figa: tudi tur, ali bradoviza eni
figi podobna;
ficus passae, ſuhe
fige;
grana ficaria, v'figah pizhki;
groſsus, -si, te perve debèle
fige, katere zvétke imenujejo, eni pak, te neṡréle
fige, katere nigdar ne ṡorè;
marisca, -ae, neṡhmahne
fige;
laphtes, vel palathas, fige. Judith.10;
maſsa caricana, korbe
s'figami;
orea, -ae, ena korba ṡa
fige;
palatha, fige. 2.Reg:16.v.1. ena gruzha
fig;
praecoqua ficus, te ṡgudne
fige;
scarabeus, -ei, en kèber, ali en gnoini kèber, en govnîazh, kateri je zhern, koynṡke
fige lubi;
sicomori, divje
fige. Amos:7.v.15;
sicophanta, en
fig varih,
pro calumniatore accipitur;
subsanare, ſe ſpakovati, eniga ṡaṡhpotovati,
fige inu norze kaṡati, ga
s'figami pitati. 4.Reg:19.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nestrohljiv prid., F
5,
ex lignis imputrilibus, is
naſtrohliviga lejſsá;
imputribilis, -e, naſtrohliu [poznejša pripisa neznane roke];
sethim, vel ſetim, tá
neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5;
thyinum, en
neſtrohlivi lei3. Apoc:18.v.12
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pogača ž, F
9,
amylon, pogazha is ẛhterke;
colibia, vilia minuscula, maihini dary, kakòr vſa ſhlaht ſorta jabulk, hruſhik,
pogazhe, etc:;
collisio, collicida, pogazha, reſtrupanîe;
panis subcinericeus, pogazha;
placenta, -ae, pogazha, ali potiza;
subcinericius panis, krúh pod pepelam pezhen,
pogazha. Gen:18.v.7;
torta, pogazha;
torta formentaria, s'quaſſom
pogazha, ali ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23;
tragemata, confect, kateri ſe po jeidi na miṡo ſtavi, kakòr hruṡhke, ſyr, jabolka,
pogazhe, inu druge rizhy
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vstati dov., F
12,
clinicus, -a, -um, kateri nikuli s'poſtile ne
vſtane;
exsurgere, et exurgere, gori
vſtati;
exurgere, gori
vſtati;
exurgere gor
uſtati v' alioſſ'u
[!]. naſtájati
[poznejši pripis neznane roke];
L. In fine dictionis accipitur loco V. ut je pelal,
je vstal, je dial;
obortum est bellum, ena voiṡka
je vſtala;
persidere, oſtati, inu s'myrom ſedéti, nyzh gori
vſtati, obſedéti;
resurgere, gori
vſtati, ṡupèt gori
vſtati;
resuscitare, od ſmerti ṡbuditi, od ſmerti gori
vſtati;
superstare, gori
vſtati, ali obſtati;
surrigere, gori
vſtati, ſe gori ſtegniti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
z'večer prisl., F
2,
vespera. Gen:8.v.11.
s'vezher;
vespere. 2.Reg:11.v.13.
s'vezher. Vesperi, adverbium. Jer:6.v.4
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ah medm., F
5, vah,
ah, deridentis. Math:27.v.90.
Et gaudentis. Isa:44.v.16;
ehen, ah, avbe!
hehen, interiectio dolentis, ach;
utinam, ah de bi, Búghotel;
utinam deus daret, ah de bi Búg dal
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ajfrar m, F
3,
zelotes, -tis, en
aifrar, kateri ſe boji, de tú kar on lubi, je tudi enimu drugimu gmain: kadar ṡhenin prevezh lubi navéſto, ali navéſta ṡhenina. Exod:34.v.14;
zelotypes, aifrarji;
zelotypus, -a, -um, ṡavidliviz,
aifrar, nevoſhliu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
amarelica ž, F
4,
armeniacum, armenica malus, amarellize, ſád inu drivú;
ceraſa apruniana, amaréliza;
hermelinus, Amarélize, bréṡquize;
mygale, hermelinus, Amarelize, bréṡquize. Lev:11.v.30
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
beseda ž, F
85,
catechumenus, eden
s'beſſédo podvuzhen, dokler ſhe nei kerṡzhen;
cavillum, ena fershmaihtna, ẛramotna
beſſéda;
dictio, ena
beſſéda, ali rezhenîe;
elapsa verba, nepremiſhlene
beſſéde;
excipere verbis, s'beſſédo pokregati;
gloſsema, -tis, ena teshka
beſséda k'jslaganîu tega piſma;
inania verba, marṡikake praṡne
beſſéde;
inconstanter loqui, neobſtojezhnu govoriti, per eni
beſſédi neobſtati;
ineptia, -ae, nevrédnoſt, malu vrednoſt, neurnoſt, nevmétalnoſt, markaku kauklanîe,
s'beſſédo ali s'djanîam;
insistere, nejenîati, ne nehati, ſe mozhnu ene rizhy an vṡèti, ali darṡhati, terdú na enim meiſti oſtati,
s'beſſédo mozhnu naprei gnati;
interfari, v'meis govoriti, enimu
v'beſſédo ṡkozhiti;
loquela, govorjenîe,
beſſéda;
nové Dictionarié, ſeu Lexicon Vniuersale, nove beſsedne Buque, ali vſehſploh
beſsedy buque;
oblocutio, pregovor, tá ṡuparna
beſſéda, ṡupargovorjenîe;
ſeminiverbius, klaffar,
beſſéd ſeiviz. Act:17.v.18;
ſententia, -ae, modru rezhenîe, modra
beſſéda, ali pergliha, ali pripuviſt;
verbum, -bi, beſſéda;
verbum caro factum est, tá
beſſéda je meſſú poſtala;
vocabulum, -li, ena
beſſéda;
vox, -cis, ṡhtima, glas,
beſſéda
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
bičje s, F
8,
haliaetus, -ti, en morṡki odler ali poſtoina, v muṡgenih yṡerih
v'bizhji prebiva;
junceus, -a, -um, juncinus, -a, -um, s'bizhja;
paludes, bizhje, bizhovje, muṡge;
scirpeus, -a, -um, s'bizhja;
scirpus, -pi, mezizhje,
bizhje;
sirpus, vel scirpus, mezizhje,
bizhje;
storea, -ae, ſléherna odeya
s'bizhja ſturjena;
thypha aquatica, terſovine, ali od
bizhja batizhize
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
cajhen m, F
5,
magnae molis, en velik
zaihen;
prodigium, -ÿ, zaihin, veliku zhudu;
signa, zaihni, zhudeſſa;
signum, -ni, ṡnaminîe, bandera,
zaihen, ta manſhi zhudeṡh;
Tanis, Taneos. Psal:77.v.12. tú polè, kir je Moyṡes
zaihne délal, ali tuiſtu meiſtu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
čelo s, F
12,
antiae, -ti, ſprédni laſſie na ṡhenṡkim
zheli;
bifrons, s'dvéma
zhelama, ali oblizhma;
caperare frontem, zhelu ṡgerbniti, ṡgerbavzhati;
capronae, -arum, konṡka griva na
zhelli;
capronae, -arum, laſſi zheṡ
zhellu viſſeozhi;
et si â fronte ceciderint pili ... Levit:13:v:40, inu aku nîemu od
zhela bodo dlake padle;
frons, -tis, zhellu;
frons contracta, garbaſtu
zhellu;
frontale, porta, nazhelnyk, portek na
zhelli, jermenîe koyna na
zhelli;
fronto, -onis, zhellat, kateri ima veliku
zhellu;
pittacium, -cÿ, ena vantila ṡa glavo ṡvèṡati, ali pinta ṡa
zhelu: tudi ena flika ledra. Jo:9.v.ÿ
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
čršen (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) prid., malva, -ae, suſena,
zhershen klobuk Scopoli
[484: Malva. Carniol. Suſena. Tschershen Kloubuk; v seznamu Nom. Carn. teh imen ni]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
desnece (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn., gingivula, -ae, dêsnèze [prim. Verant.42: Gingiua, Zanfleiſch, Deeſzna, in v Plet.I., 133: desne]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
dolgost ž, F
8,
beſsalis, oſſem komulzeu
dolgúſt;
dioptra, -ae, enu orodje ṡkuṡi kateru ſe gleda ene rizhy
dolgúſt, ſhirokúſt, viſſokúſt. 2.Mach:11.v.21;
diuturnitas, -tis, dolgoſt tega zhaſſa;
laxè, po ſhirokuſti, ali
dolguſti;
longitudo, dolgúſt;
proceritas, dolgúſt, viſſokúſt, ali raunoſt;
prolixitas, dolgúſt;
statura, -ae, zhloveṡka
dolgúſt, ṡhivota poſtava, poſtava
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
dolžiti nedov., F
5,
arguere, ſvariti, ozhitati, ſhtraffati,
dolṡhiti, prevezhati, obdolṡhiti;
concriminari, pokregati, poſvariti,
dolṡhiti, toṡhiti s'en gréh;
culpare, dolṡhiti, pregréſhiti, kriviti: ſvariti. 2.Mach:2.v.7;
inculpare, dolṡhiti;
insimulare, eniga
dolṡhiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
dragakant m, tragacantha, enu ternaſtu driveṡze v neṡnanih deṡhelah, na katerim gumi, ali ſmola raſte, ga imenujejo
dragacanth
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
dvorišče s, F
9,
andron, enu vosku
dvoriṡzhe v'mei dvema ṡydama;
area, en velik proſtor,
dvoriṡzhe, enu jugnu, ṡkadeîn, Isa:30.v.24. scheüer;
atrium, dvór,
dvoriszhe;
aula, muſſoush, dvór,
dvoriṡzhe;
cavaedium, en dvòr, ali
dvoriszhe per eni hiſhi;
chors, enu
dvoriszhe per eni hiſhi;
impluvium, -ji, en ror na
dvoriṡzhi, kamer ſe v'deṡhji voda odtéka, tudi tá v'hiſho padezha luzh;
peristylium, -lÿ, vel peristylum, -li, enu meiſtu s'ſtebry okuli obdanu, kakòr v'teh Cloiṡhtrih, ali na goſpoiṡkih
dvoriṡzhih;
prothyrum, -ri, enu
dvoriṡzhe, zhes kateru ſe is gaſe v'hiſho grède
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
far m, F
9,
christores, ṡhalbani
farji, 2.Mac.1.v.10;
confarreatio, -onis, en nékadani offer per ṡhenitovanîu ṡa otroke iméti, kateri bi
farji ratali;
F. Nunquam mutatur, nec huius loco V. poni potest ... ut Farÿ, id est Presbyteri, Varÿ,
id est cave; flamen, tudi en
Far, apud Plinium; mula, miṡgiza: tudi eniga
farja hzhy;
pontifex, -ci, ta viſhi
far, ali Papeṡh;
praesul, -li, tá viſhi v'mei temi
farji, ali duhovnimi;
sacerados, Far, Maſhnik;
tiara, -ae, ena leipa auba, ali kappa teh ṡhèn Perṡianṡkih, katere kappe ſo potle tudi
Farji, inu kraili noſſili
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
francoski prid., F
3,
benna, -nae, ena ſorta eniga voṡá v
franzoskim jesiku;
Gallia, Franzoṡka deṡhela;
Gallia, franṡka deṡhela, ali
franzoṡka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gabez (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, belladona trihotoma vovzhjek,
gabesh. Scop.
[Ima ime Gabes v seznamu Nom. Carn., pri opisu rastline Atropa Belladona na str. 287, 288 pa ni nobenega slovenskega imena. Pohlin se je verjetno zmotil in je vzel zapis ne od Scopolija, marveč iz navedene Hacquetove razprave, str. 52: Woolfskirsche, Dollkraut, tötlicher Nachtschatten, u. s. f. krainerisch: Voukzhie, oder Gabes, Atropa Belladona, die sechste Tafel Woukzhie. Wolfskirsche. Atropa belladona.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gank m, F
16,
ambitus, -tus, ambulacrum, gank;
arula, tudi en
gánk;
cryptoporticus, gank pod ṡemló;
fori, -orum, tudi bervy ali
ganki v'barki;
gabbatha, en gvelban
gank;
hypaethrae ambulationes, veṡhè, ali
ganki preṡ ſtréhe, na katerih ſe plèſhe;
menianum, -ni, en ahker, ali
gank, muſhouṡh, ali kamra, katera je vunkai is ṡyda pahnîena, de nei is tal ṡydana;
orchestra, -ae, en muſt, ali
gant [gank] na ſerd plaza k'gledanîu teh comedÿ, inu ygranîa;
paradromis, -dis, en nepokriti ṡa ṡhpanzeranîe muſhouṡh,
gank, ali loupa;
pergula, -ae, en ahker,
gank, ali k'hiſhi perṡydani muſhouṡh, ena luṡhtna lupa ṡa ṡhpanzeranîe po leiti, ena ozhitna ṡhtazuna,
ganki v'ladjah,
ganki, ali loupe s'vinṡkimi tertami naryeni;
peribolus, tá ṡyd, ali
gank, inu takeſhnu okroglu meiſtu. Ezech:42.v.7;
porticus, -cus, loupa, en pokryt
gank ṡa prehajenîe;
projecta, -orum, ahkerzi, vun iṡ ſtreihe porinîeni, ali
ganki per hiſhah;
propylaeum, -aei, ena ſtreſhiza, ali
gánk, ali orloba pred davrmi, ali pred vratmi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
garter m, F
9,
cancelli, -orum, gartri;
cataracta, tudi en
garter ẛa brambo, s'ṡheléṡom okován;
clathri, gartri;
clathrum, et clatrus, garter;
crates, -tis, ſhanzne korbe,
garter;
cratire, s'gartri ẛadélati, opleſti, s'brano vlazhiti;
paries concratitius, ena ſteina
s'gartri, ali s'plotá ſturjena;
ritiaculum, en
garter, ali mreṡhiza zhes Altár. Exod:38.v.5;
transenna, en
garter
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
glezen m, F
3,
crus, -ris, golénu,
gléṡen;
subnervare, okruloviti, ſhantovu ſturiti, ṡhyle podréṡati:
gleṡne poreiṡati, ali nareiṡati. 2.Reg:8.v.4;
vestis talaris, gvant dolg do tal, do
gleṡna
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
glid m, F
30,
articulus, zhlink,
glid, vud;
artus, artuum, glidi tega ṡhivota,
glidi;
atnepos, vnúk v petim
glidu;
deartuare, glide reṡklepati;
iners membris, ſlabih
glidou;
interdatus, -a, -um, ſhpiṡha v'te
glide reṡdilena;
membra, vudi,
glidi, glidje;
membratim, od vuda do vuda od
glida do
glida;
membrum, -bri, vud,
glid;
syllaba, -ae, en
glid puṡhtobou;
trisyllabus, -a, -um, ena beſſéda s'treimi
glidi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
glog m, F
4,
ornus, -ni, javor: tudi tá beili tern, ali
glóg, ima ardezhe jagode ṡa tyze;
rhamnus, -ni, en ternou garm,
glog, ternîe. Jud:9.v.14. Glog;
rubus, -bi, en
glog, garm, rubida, oſtroṡhniza
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
golčica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, primula gouzheze Scop.
[293: Primula. Carniol. Goutshiza; v seznamu Nom. Carn. tega imena ni. Pohlin si je ime Goutshiza napačno tolmačil. Ime ovčica za sicer splošno znano trobentico pozna Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, ſ, 30, 250; Ivan Tušek, Prirodopis rastlinstva s podobami, 1872, 73; M. Cilenšek, Naše škodljive rastline, Celovec 1892–1896, 612; Janko Barle, Prinosi ..., Zagreb 1937, 97 itd. Dr. Fr. Dolšak, GMDS IV. –VI., 1925, 68, pa je menil, da je Goutschiza (golčica); njeno ime pozna Plet.I. 227 iz Erjavčevega rokopisa in Korytkove zbirke slovenskih narodnih pesmi.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gomaziti nedov., F
3,
insectum, gomaṡ, kar
gomaṡi;
scatere, scaturire, gomaṡiti, isvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20;
serpere, leiſti, laṡiti,
gomaṡiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gor prisl., F
2,
exurgere gor uſtati v' alioſſ'u
[!]. naſtajati
[poznejši pripis neznane roke];
perhospitalis, ſylnu priaṡniu pruti tem ptuim, kateri yh rad
gor vṡame, erperguje;
prim. gori
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gori prisl., F
186, I.
altius, viſhe
gori, glaſnéſhe;
ascende calve, poidi
gori pleiſhiviz. 4.Reg:2.v.23;
succuſsio, gori ſtrèſſanîe;
super, zhes, na, per, daile,
gori, verhu, oṡgorai;
superius, oṡgorai, tam
gori, ſhe viſhe ṡgorai; gory,
ardet, aliàs gori, sursum;
sursum, gori, k'viṡhku;
suspectus, -tus, gori oṡeranîe, k'viṡhku gledanîe;
suspicere, gori gledati,
gori pogledati; II.
abdicare ſe magistratu, ſvojo ſluṡhbó
gori ṡdati;
adnutrire, perrediti, ẛréditi,
gori ṡrediti;
adoptio, adoptatio, isvolenîe,
gori vsètje na meiſti deteta;
adoptatitius, ṡa ſyna
gori vṡèt;
arrectus, -a, -um, gori vsdignîen na kviṡku;
ascensio, ascensus, gori hojenîe;
bullit mare, murje kipy,
gori ṡhene;
crescere, raſti,
gori jemati;
eos, eois, ẛarja, kadar ſonze
gori grè, ẛora;
expirare, vmreiti, dúh
gori dati;
exurgere, gori vſtati;
pergere, naprei poiti, ali vleizhi,
v:g: je
gori vleikel v'Betlehem;
perscriptio, gori popiſſovanîe;
proficere, tekniti, tek iméti, naprei iti,
gori vṡèti,
gori jemati,
gori pomagati;
resurectio, gori vſtanîe;
resurgere, gori vſtati, ṡupèt
gori vſtati;
scandere, laṡiti,
gori leiſti,
gori poiti;
urbem ponere, enu méſtu
gori ṡydati, ali zimprati;
prim. gor
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
grm m, F
11,
corylus, léṡhkou
germ, léṡhka;
dumus, -mi, en tern, ali enu ternaſtu meiſtu, rubida,
garm;
frutex, germ, ſhibje;
rhamnus, -ni, en ternou
garm, glog, ternîe. Jud:9.v.14;
rubus, tá ternaſti, inu ardezhkaſti
garm;
rubus, -bi, en glog,
garm, rubida, oſtroṡhniza;
rubus ardens, en gorezhi
garm;
sentictum, en ternou
garm;
servia, en puſhil, ali
garm roṡh;
spinetum, -ti, ternou
garm, ternaſta meja, ali garmje;
xylon, en neṡnan
germ, na katerim pavola raſte, pavola
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
hči ž, F
13,
adoptatus, -um, isvolen, ẛa ſyna, ali ſa
hzhér gori vsèt;
filia, hzhy [str. 87b ];
filia. 1.
hzhy [str. 236a ];
gener, sèt,
hzhère móṡh: ſvák. Esdrae II.cap.6.v.18;
gener, tochterman, Eidam. 1. Set,
hzhère mósh;
matruelis, -le, ſyn, ali
hzhy od materniga brata;
mula, meṡgiza: tudi eniga farja
hzhy;
nata, -ae, ena
hzhy;
progener, vnuke mòṡh, ſyna, ali
hzhère ṡet
[str. 175a ];
progener. 2. vnuke móṡh, syna ali
hzhère set
[str. 237b ];
pronurus, -us, ſyna, ali
hzhère ṡhena
[str. 175b ];
pronurus. Des Enkelsfrau. 2. syna, ali
hzhère shena
[str. 237b ];
sponsare, eno
hzhèr enimu oblubiti k'ṡakonu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
igla ž, F
7,
acicula, -ae, knofliza, ÿgliza, ta ẛhenska
ygla ẛa glave ſpleitanîe;
acus, -us, ygla;
discerniculum, -li, ṡhenṡka glavna
ygla ṡa laſſè reṡlozhiti;
discriminiculum, et discriminale, ygla s'katero ſe laſſie rovnajo;
plamarius, ṡhtikar s'ṡlatam, kateri
s'ygló kai lépiga dela. Exod:26.v.1.
[str. 165a ];
plumarius, ſhtikar s'ṡlatam, kateri
s'ygló kai lepiga déla. Exod 26.
[str. 165b ];
transumere, s'eno
ygló preboſti, v'prég ſhivati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
izero s, F
6,
Benacus, ysèru Garda;
expatians lacus, enu veliku ſhiroku
yṡèru, preſtranu;
haliaetus, -ti, en morṡki adler ali poſtoina, v muṡgenih
yṡerih, v'bizhji prebiva;
Maeotis, enu veliku
yṡeru v'ſcitji;
probaton, pecus probatica piscina, yṡeru te ṡhivine;
Thesbitis, enu
yṡeru, ṡkuṡi kateru tezhe tá velika voda, Tygris
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
izvirati nedov., F
2,
erumpere, naprei s'ſylo predréti, vun ṡkopati, predréti:
iṡverati;
scatere, scaturire, gomaṡiti,
iṡvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
jamič m, F
9,
colliquiae, -arum, vodene braṡde, vodeni
jamizhi;
fori, -orum, jamizhi, ali kraji na nyvi;
hydraulax, vodeni
jamizh;
incilia, vodeni ṡhleibi, ali
jamizi, po katerih voda tezhe;
lira, -ae, braṡda, tudi v'mei nyvami
jamizh de ſe voda odtéka;
porca, -ae, tudi en krai na nyvi, tá viſſokota v'mei dvéma
jamizhama;
striatus, -a, -um, s'takeſhnimi
jamizhi, ali ṡhlibiki napravlen, ali ṡréṡan: tudi malanu déllu. 3.Reg:7.v.24;
sulci aquarÿ, vodeni
jamizhi;
sulcus, -ci, jamizh, braṡda
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
jarem m, F
7,
abiugare, lédegovati, ſe ṡkleniti,
s'jarma ſe ſnèti, resvèsati;
coniugare, vkleniti, v'kúp ṡjarmati, pod en
jarem poſtaviti;
dejugare, s'jarma ſnèti, ṡkleniti, reṡkleniti;
jugamentum, -ti, vſe ṡhlaht ṡvèṡe enimu
jarmu glih, vkleipanîe;
jugum, -gi, jarem, en par vollú, verh, ali ſhpiza eniga hriba;
subjugalis, -le, ena
v'jarem vklenîena ṡhivina, ṡlaſti oſliza. Matth:21.v.6;
subjugum, jarma jermenje, jarmiza terta
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ječmen m, F
9,
bryten, pytje is
jezhmena;
caelia, -ae, enu pytje s'ṡhita ſturjenu, kakòr
s'jezhmena vool;
distichum, ena neṡnana ſorta
jezhmèna;
hordearius, kateri
jezhmen lubi,ali od nîega ṡhivy;
hordeum, jezhmen;
ordeum, vel hordeum, jezhmen;
pisere, vel pisare, phati v'ſtopi,
jezhmen, ali proſſú;
polygala, -ae, vel polygalon, pimpinella, kriṡhne roṡhe ... raſte v'mei pſhenizo, ali
jezhmènom, ali nikár v naṡhi deṡheli;
spelta, -ae, perjoviza, ṡhitu
jezhmenu enaku
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
jela (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, pinus, -ni, vel pinus, -us, jela [Scopoli, 402: Pinus, Carniol. Smreka. Smrökau drevo, iel; v seznamu Nom. Carn.: Smreka, Smrökau drevo ... Jödla. Ta imena je Scopoli prepisal iz 2. preurejene in pomnožene izdaje Megiserjevega Dictionariuma quatuor linguarum, Clagenfurti 1744, list Hſa: Feychten. Pinus. Smreka, smrökauo dreuo, jel, ali pa z lista E4a: Dannen=Baum. Pinus. Jödla, jödlovo drevo, ſmreka. Pino.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
jeziček m, F
10,
angina, jesizhik v vſtih, kuſherji, gerla otúk, ali boléṡen;
epigraſsis, sive epiglottis, -dis, tá
jesizhik v'gerli;
examen, jeṡizhek na vagi;
glotis, -dis, jeṡizhik v'uſtih;
inflamatio, inflamatio collumelae, kadar enimu
jeṡizhik doli pade, ṡashganie, vuṡhganîe, vrozhina;
lingula, -ae, jeṡizhik, zhepek;
momentum staterae, jeṡizhik per vagi. Isa:40. ali narmanſhe vage nagnenîe;
ophiogloſson, kazhji
jeṡizhek, ṡeliṡzhe;
ula, -ae, jeṡizhik;
uva, uvae, groṡd, groṡdje,
jeṡizhik, ena gruzha zhibèl
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
jugno s, area, en velik proſtor, dvoriṡzhe, enu
jugnu, ṡkadeîn, Isa:30.v.24
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kipeti nedov., F
9,
aestuare, vrozh biti, veliko vrozhino terpéti, vreiti,
kipeiti;
bullire, vréti,
kipeti;
bullit mare, murje
kipy, gori ṡhene;
ebullire, vréti, ṡavréti,
kipéti;
effervere, kipéti, ṡavréti de vun
kipy;
scatere, scaturire, gomaṡiti, iṡvirati, gori vréti, k'viṡhku
kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20;
synochus, sive contines, kadar li ſamu v'zhlovéku kry od vrozhuſti
kipy;
vinum buliens, vel fervens, móṡht, kateri kiſſa, inu
kipy
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
klafar m, F
11,
balatro, en neſramni
klaffar;
blatero, -onis, klaffar, ẛhlabudraviz, berbraviz;
futilis, -le, klaffar, ṡblédezhi, kateri marṡkai govory;
gerro, -nis, en jeṡizhnik,
klaffar, ſhvazar;
inaniloquus, -a, -um, klaffar;
largiloquus, -a, -um, katerimu je jeṡik dobru odvèṡan, en velik
klafar, katerimu vſeli jeṡik tezhe;
lingvatus, -a, -um, en
klaffar;
nugator, en
klaffar, ena mama;
rabula, -ae, en neſpametni godernîaviz, en neumni
klaffar, ali prepiraviz per pravdi;
scurra, -ae, en lotrizh, en preſherni
klaffar;
seminiverbius, klaffar, beſſéd ſeiviz. Act:17.v.18
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
klati3 nedov., torturare, klati, griſti. Eccl:31.v.23
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
koler m, F
3,
colobium, en
koller, ali jerihaſt gvant;
ochra, ochrae, tá gelbaſta, ali rumena ṡemla, katero ty malarji, inu kateri
kolerje peró, nuzajo;
semicintum, koller s'paſſam. Act:19.v.12
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kramarica ž, purpuraria, kramarza ardezhih ṡhkarlatovih ṡhyd, katera déla ṡhkarlatovu déllu. Act:16.v.14.
dicitur etiam Purpurarius
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kvas m, F
8,
azymus pannis, opréſni krúh, pres
quaſſa;
crustula, -orum, tudi hraſtiza, ṡhkoryza, pogazhiza preṡ
quaſſu;
fermentescere, vn s'hajati, gori raſti kakòr en
quás;
fermentum, quáṡ;
panis azimus, opreiſſen, pres
quaſſa krúh;
panis fermentatus, s'quaſſam krúh;
torta formentaria, s'quaſſom pogazha, ali ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23;
zimen, fermentum, quaṡ
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
lagko prisl., F
7,
conflatibilis, kar ſe
lagku puſti reſtopiti, ali ṡliti;
ductilis, ena reizh, katera ſe
lagku vleizhe, kakòr drát;
perfacile, cilú
lagkú;
separabilis, -le, kar
lagku odlozhi;
subjectibilis, -le, kar ſe
lagku pudſe podverṡhe, ali perpravi. Baruch.1.v.18;
superabilis, -le, premogliu, kateriga je
lagku premozhi;
vadum, -do, brúd, gas, plitva voda, de ſe more
lagku gaṡiti
- laglje , F5, adagia sunt: maihine rizhy ſe lagle hranio, kakòr te velike; facilius, tem lagle, tem laṡhei; levatus, -a, -um, lagle; levatus est, mu je lagle; pepticae, -arum, arznie s'vunai ṡhivota poloṡhene na ṡhelodiz, de lagle ṡzera
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
lastan prid., F
26,
adagia sunt: s'nîegovo
laſtno mrésho ga je vjèl;
adrogatio, gori vẛetje ẛa ſyna eniga, kateri ie ſvoj ſam
laſtán goſpúd;
autenticus, -a, -um, prou
laſtán, potardèn;
autographum, laſtne rokè piſmu;
autographus, laſtne rokè piſſár;
chirographum, laſtne rokè piſmu;
far, -ris, jariza pſheniza,
laſtna ṡerna ṡhita, raṡen pſhenize;
ignorat suum proprium nomen, on neṡná ſvoiga
laſtniga imèna;
jus privatum, eniga
laſtna prauda;
mancipium, ſuṡhen,
vel ſhuṡhên, s'ṡhivotam
laſtni, laſtna ſluṡhba;
monopolium, -lÿ, laſtna kupzhia, obláſt eniga de ſam kupuje, ali predaja;
municipium, ſléhernu méſtu ali terg, kateru ima ſvoio
laſtno rihto, inu poſtavo;
nomen proprium, laſtnu imè;
nostraptè culpa, is naſhe
laſtne pregréhe;
peculiaris, -re, laſtán, poſſeben;
pecunia privata, laſtni danarji;
perduellis, -lis, en poglavitni ſovraṡhnik ſvoiga
laſtniga goſpuda;
praedium, -dÿ, priſtava, en
laſtán grunt, en dvór ṡa ṡhivino;
propria mea culpa, moi
laſtán gréh;
proprius, -a, -um, laſtán;
regulus, -li, krailizh, firṡht ene
laſtne deṡhele;
remancipere, timu predajauzi ṡupèt na prudai dati, v'
laſtne rokè nîemu ṡupèt poſtaviti;
synderesis, klanîe
laſtne veiſti;
territorium, -rÿ, rihta,
laſtan grunt;
tuam ipsius animam, tvojo
laſtno duſho
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
leča ž, F
6,
buceras, -tos, foenum graecum, konska
lezha;
foenum graecum, koinṡka
lezha;
lens, -tis, lezha;
lentigo, -nis, plehi, ali bleki na ṡhivoti v ṡhtalti ene
lèzhe, madeṡhni bleki;
polygala, -ae, vel polygalon, pempinella, kriṡhne roṡhe ... ima pereṡza kakòr
lèzha;
utriculi, idem ac folliculi, valvuli pisorum, fabarum, lentis etc: luṡkin
[e] graha, od boba, od
lèzhe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
lesti nedov., F
14,
attae, attarum, kateri pozhaſſi gredo, ali
lesejo kakor de bi po terni shly;
correpere, leiſti, perleſti, plaṡiti, perplaṡiti;
derepere, doli
leiſti;
inscendere, gori
leiſti;
praeterlabi, mimú
leiſti, mimú tezhi;
prorepere, naprei
leiſti, ali perleiſti;
repere, leiſti;
reptare, plaṡiti, po trébuhi
leiſti;
reptilis, -le, ſléherna ṡhivál, katera laṡi, ali
leiṡe;
scandere, laṡiti, gori
leiſti, gori poiti;
scansilis, -le, dobru ali lahku ṡa gori
leiſti, ali poiti;
serpens, ſléherna ṡhivál, katera
leiṡe, laṡi, kazha;
serpere, leiſti, laṡiti, gomaṡiti;
subrepere, podleiſti, podplaṡiti, na ṡkrivnim
leiſti, notar vleiſti. Deu:15.v.9
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
lisiček (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, lycopodium lesizhek Scopoli
[163: Lycopodium. Carniol. Leſiziz; v seznamu Nom. Carn. Liſizik]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
malan del., F
6,
graphicè, cilú flitnu piſſanu, ali
malanu;
monochromatos, s'eno farbo
malan;
pictus, -a, -um, malan;
praefiguratum, naprei
malanu;
starachium, en
malan antipedium pred Altarjam;
striatus, -a, -um, tudi
malanu déllu. 3.Reg:7.v.24
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
masunce (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn., lirium masunze Scopoli
[239: Lirium (Lilium), Carniol. Maſſunze; v seznamu Nom. Carn. ni tega imena]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
medček (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, F
2,
euphorbia, vel euphorbium, medzhek Scopoli;
tithymalus, -li medzhek Scopoli
[434: Euphorbia, Tithymalus. Carniol. Meitſek; v seznamu Nom. Carn. ni tega imena. – Meitſek, medzhek je pokvarjeno ime za mleček, kakor imenuje rastlino Euphorbia Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 243: mlečnik, mleček; M. Cilenšek, Naše škodljive rastline, Celovec 1892–1896, str. 758, ima ime mleček kar za enaindvajset rastlinskih vrst.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mladica ž, F
47,
bigemmis, mladiza, ali terta s'dvéma ozheſma;
focaneus palmes, taiſti verſhizhek v'mei dvéma
mladizama na vinṡki tarti;
inoculare, mladize ṡaſajati,
mladize notar polagati, pogrubati;
orbi palmites, mladize pres ozhes, ſleipe
mladize vinṡke terte;
palmes, -tis, mladiza na vinṡki terti;
planta, -ae, mladiza, odraſtek, saſajeniza;
spatula, mladiza, ali veya palmoviga driveſſa. Lev:23.v.4;
surculus, -li, zeip, zeipika, odraſelk,
mladiza
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
možic m, F
7,
curruca, -ae, vel corruca, -ae, peiniza maihina tizhiza, katero
moṡhyz ne kreiga ẛa tú, kir ona jaiza od kukovize lèṡhe, inu mladizhe pita;
initus, -us, ṡdrushenîe, ali ṡmeſhanîe
moṡhiza, inu ṡhenize: tudi ṡazhèt, rovnán. Gen:24.v.94;
mas, moṡhyz;
masculus, -a, -um, moṡhat, mozhán: tudi
moṡhiz;
pomilio, -onis, en zvergelz, maihin
moṡhyz;
senecio, en ſtar
moṡhyz;
simius, -ÿ, ene affine
moṡhyz
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mreža ž, F
17,
adagia sunt: s'nîegovo laſtno
mrésho ga je vjèl;
caſsis, -sis, en lovṡki, ali jagerṡki ſhtrik, ali
mreiṡha;
everriculum, -li, mréṡha, katera ſe vleizhe;
furculae plagariae, kluke per
mréṡhah, mréshne vilize, ali shtange, na katere ſo
mréṡhe perveṡane;
indago, -ginis, ſleid, ali napète
mréṡhe, v katere ſe divjazhina isganîa;
laxare retia, mreṡhe ſpuſtiti, ali vunkai vreizhi;
obretire, samreṡhiti, s'eno
mréṡho okuli obdati, omreṡhiti, ali
v'mreṡho vloviti;
plagae, louzhje
mreiṡhe;
rete, mréṡha sa ribe, ali ṡa tyze;
retejaculum, mréṡha, katera ſe luzha;
retia, mreṡhe;
reticulatus, -a, -um, pregartran, ſturjen kakòr ena
mréṡha, ṡamréṡhen;
sagena, -ae, en ſák, ali
mréṡha;
tragula, -ae, tudi ena
mréṡha, ali en ſák;
verriculum, -li, ena velika ribizhka
mréṡha
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mrežica ž, F
8,
diaphonia, reṡhtimnoſt, ta koṡhiza, ali
mréṡhiza, katera obiſti od ſerza, inu pluzh lozhi;
involucre cerebri, mreiṡhize, v'katerih ſo moṡhjani ṡavite;
involucre intestinorum, peizhiza,
mreiṡhiza per zhrévah;
meninges, te
mreṡhize, v'katerih ſo te moṡhjani ṡavite;
pia mater, tá
mreiṡhiza, v'katero ſo te moṡhjani ṡavite;
recula, -ae, ena maihina rizhiza, tudi ena
mreishiza;
retiaculum, en garter, ali
mreṡhiza zhez Altár. Exod:38.v.5;
reticulum, -li, mréṡhiza, ṡhtrikana auba, en ragetil ṡa s'ṡhogo ygranîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mrtvice (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn., valeriana mertvize Scopoli
[346: Valeriana, Habitat in ſepes, diciturque Mertuize; v seznamu Nom. Carn. Mertuize]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
muzgen prid., F
2,
haliaetus, -ti, en morṡki odler ali poſtoina, v'
musgenih yṡerih v'bizhji prebiva, mozhnu buzhy, ſe imenuîe muṡge krava;
paludosus, -a, -um, paluster, -tris, muṡgenu, mezhizhnu, mlakaſt;
succosa arbor, ſozhnu drivú,
muṡgenu drivú;
succosus, -a, -um, vel succidus, -a, -um, ſozhin, ali ſozhán,
muṡgen
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
naglost ž, F
5,
festinatio, hitróſt,
nagloſt;
furia, -ae, nagloſt, divjanîe, nepamet;
impulsio, -nis, ſarzá
nagloſt, nepremiſhlena
nagloſt;
subitatio, nagloſt, hitroſt, ena hitra nagla reizh. Sap:5.v.2
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
namakanje s, F
3,
buccelatum, en zukraſt bishkotez ẛa
namakanîe, v'malvashÿ;
embamma, -tis, ſléherna ṡhupa ẛa
namakanîe;
intinctus, -us, nemakanîe v'eni dobri ṡhupi, ali v ṡhenofi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
na mesti predl., F
14,
adoptio, adoptatio, isvolenîe gori vsètje
na meiſti deteta;
ferula, ena ſorta ṡeliṡzha, ali ſhibja,
na meiſti dreu/ deru ṡhgó v'Apulÿ;
loco alterius, na meſti eniga druṡiga;
pistrinum, -ni, ſtopa
na meiſti malina, po ſtari navadi;
promuscis, -dis, nus, ali riliz eniga Elefanta, ali Naſlona, kateri on nuza
na meiſti rokè;
subditivus, -a, -um, vel subdititius, -a, -um, na meiſti eniga podloshnika;
subrogare, na meiſti eniga drusiga iṡvoliti, ali poſtaviti;
substituere, na meiſti ſebe poſtaviti;
substitutio, podloṡhenîe,
na meiſti poſtavlenîe;
substitutus, -a, -um, na meiſti eniga poſtavlen;
succenturiatus, -a, -um, oroṡhin
na meiſti tega ṡmankaniga ṡholnerja;
suffectus, substitutus, nameiſênik,
na meiſti eniga poſtavlen. 2.Mach:4.v.31;
sufficere, na meiſti ſebe, ali eniga druṡiga poſtavi;
vices alicuius agere, na meiſti eniga biti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
namestnik (na mestnik) m, F
18,
administrator, -oris, fleigar,
nameiſtnik;
a manu servus, vel â manibus, en piſſár, ali
naméſtnik;
palatinus, -ni, Ban, ali krailou
nameiſtnik;
praefectorius vir, en viſhi capitán na voiṡki, v'enim méſti eniga Firṡhta
nameiſtnik;
prases, -dis, deṡhelṡki oblaſtnyk, odveitnik,
nameiſtnik, naprei poſtavlenik;
proconsulis, -lis, nameiſtnik eniga Purgarmaſtra;
propraetor, -oris, nameiſtnik eniga rihtarja, ali oblaſtnika;
proquestor, -oris, zolnarjou
nameiſtnik;
subcenturio, -onis, nameiſtnik eniga, zheṡ ſtu ſoldatu Capitana;
subcurator, -oris, eniga ṡhaffarja, ali ṡkarbnika
nameiſtnik;
subcustos, -dis, na meiſtnik eniga vahtarja;
sublegare, eniga
nameiſtnika poſtaviti, ṡaſhafati;
succeſsor, -ris, nameiſtnik;
suffectus, substitutus, nameiſtnik, na meiſti eniga poſtavlen. 2.Mach:4.v.31;
suffraganeus, -nei, eniga ṡhkoffa
nameiſtnik;
vicarius, -a, -um, nameiſtnik
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nastajati nedov., F
2,
exurgere gor uſtati v' alioſſ'u
[!].
naſtajati [poznejši pripis neznane roke];
exurgit aliqua disceptatio, en ſhtrit
naſtája [poznejši pripis neznane roke]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ne (n') člen., F
408,
alaternus, enu drivú, kateru ima perje kakòr olika, obeniga ſadu
na neſſe;
asymbolus, -li, kateri
n'hozhe zèhe platiti, zèhe ne daje, ſabſtoin zèha;
barba impena, ne pozheſſana brada;
blaesus, ſhlekedraviz, kateri teṡhku govory, ali
nemore eniga puṡhtoba ẛrezhi;
carere, neimeti;
discredere, neverjeti;
falsiparens, ne pravi ozha;
idiota, -ae, en zhlovik, kateri nyzh
ne ṡna;
ignorans, -tis, neumni, kateri nyzh
neṡná;
ignorare, neṡnati, nevméti;
illachrybilis, nevſmilen, kateri
ne mara ṡa jokanîe;
mutus, -a, -um, mutaſt, kateri
nemore govoriti;
nolle, nehotéti;
nolo, n'hozhem;
non audere, neſmeiti;
non curare, nemarati, neroditi;
popa, -ae, debeliga trebuha, en madál zhlovik, kateri vſeṡkuṡi jei, inu mu nyzh
natekne;
renuere, odpovédati, s'glavó ṡnaminîe dati, de
n'hozhe, ſe upirati;
renuit, je odpovédal,
n'hozhe;
reses, dis, lein, tragliu, kateri li poſida, inu
n'hozhe délati;
sethim, vel setim, tá neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi
n'hozhe goréti. Exod:25.v.5;
sine, pres,
ne;
prim. hoteti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nečemrnost ž, supervacuitas, nezhemernoſt, ṡanikernoſt. Sap:14.v.14;
prim. ničemrnost
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
neučen prid., F
4,
illiteratus, -a, -um, nevuzhen, v buquah tega piſma neṡaſtopen;
indoctus, -a, -um, nevuzhán,
nevuzhen;
paraphrastes, en ṡhleht
nevuzhen tolmizhar inu islagaviz tega piſma;
profanus, -a, -um, vel prophanus, poſvitni, neṡhegnan, oskrunên, gmain, neſvèt, neduhovin,
nevuzhen
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nežihrost ž, periclitari, v nevarnoſti biti, leben
v'neṡhihroſt, inu v'ṡgubo poſtaviti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
norec m, F
10,
bienni, norzi;
bis stultè facere, dvakrat eniga
k'norzu ſturiti;
captus mente, préproſt, nepameten,
norez;
hebetem aliquem reddere, eniga reṡdraṡhiti, ali
k'norzu ſturiti;
illudere, ſe ſhpotati, ṡaſhpotovati, ferrahtati, norza délati, ſe poſmihovati;
infatuare, omamiti,
k'norzu ſturiti;
inscitus, -a, -um, neumen, ṡaroblen, nepameten, nèbez,
norriz;
morio, -onis, en
norez;
sannio, -onis, en tak ṡhpotliviz, kateri s'ludy
norze déla;
subsanare, ſe ſpakovati, eniga ṡaṡhpotovati, fige inu
norze kaṡati, ga s'figami pitati. 4.Reg:19.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
obilen prid., F
18,
copiosus, -a, -um, obilni, bogat;
Ephrata, obilna. Psal:131;
exhuberare, cilu
obilen biti, preobilovati;
huber, -ris, rodoviten,
obilen;
huberior spes, enu
obilnu vupanîe;
impescere, ṡhivino puſtiti
v'obilnim ṡhiti, ali arṡhi paſti, inu objeſti;
largitas, daratlivoſt, radudajanîe,
obilnu dajanîe;
largus, -a, -um, obiln, preſtrán, ſhirók;
locuples, -tis, bogat,
obiln;
opulentum opsonium, ſylnu
obilnu kuplene ṡhpiṡhe;
percopiosus, -a, -um, cilú doſti, ſylnu
obilni;
pereloquens, cilú dobru ṡgovoren,
obilen s'zhednim govorjenîam;
plenus, -a, -um, poln, polhin,
obilin;
ponderosus, -a, -um, teṡhák, dobre vage, ali
obilne;
redundare, zhes jiti, obilnovati,
obilnu biti;
sacoma, -matis, ena gviſhna mèra, ali vaga, ṡlatá vaga,
obilna vaga;
sangvinolentus, -a, -um, obiln, s'kryvjó, poln kryi;
scatare, scaturire, gomaṡiti, iṡvirati, gori vreti, k'viṡhku kipeiti,
obilnu iméti. Exod:16.v.20
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
odgovor1 m, F
8,
apologia, en isgovor, ali
odgovor, piſmu te brambe, ali ẛagovarjenîa ẛuper krive toshbè;
oraculum, -li, Boṡhji ſvit,
odgovor, ali ṡkaṡanîe nîegove vole, enu zhudu zhes vſe zhudu;
placitum Principis, eniga Firṡhta
odguvor, ali porozhenîe;
propitiatorium, je bila ta tabla s'imenam
oraculum (: tú je Boṡhji
odguvor :)nad tó ṡlato ṡhkrinîo poſtavlena: Tron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17;
relatio, perpovédanîe, naprei perneſſenîe, naṡai
odguvor;
rescribere, odpiſſati, na piſmu
odgovor dati;
rescriptum, -ti, en s'piſmam
odguvor, odpiſſanîe, odpiṡ;
responsio, responsum, odguvor
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ogenj m, F
35,
authepsa, -ae, ena kuffraſta pèzh ali lonz, v'katerim s'maihinim
ognîam ſe more kuhati, ali pezhi: tudi ponve s'ognîam ẛa jedt ſagreiti;
calumnata, -tis, ena vrozhúſt, ali gorenîe velikiga
ognîa;
elicere ignem, ogîn vkreſſati;
ignis, ogîn;
inardere, inardescere, ſe v'plameniti, kakòr en
ogîn gori islyti, vſe kmalu goréti;
intertrimentum, tá sgubizhik ſrebrá, inu slatá v
ognî;
mala claudiana, jabulka ardezha kakòr
ogyn;
praester, padezhi
ogîn;
pusula, -ae, en divji vrozhi luſhai, eni jo
[bolezhina] imenujejo s: Antona
ogîn;
salamandra, -ae, en mazharòl, kateri
v'ognî ṡhivy
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
okruljoviti dov., subnervare, okruloviti, ſhantovu ſturiti, ṡhyle podréṡati: gleṡne poreiṡati, ali nareiṡati. 2.Reg:8.v.4
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
oziden (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) prid., asplenium, -ni, oſidna ruteza. Scopoli
[168: Aſplenium. Carniol. Uſidu Ruthiza; v sezmanu Nom. Carn. tega imena ni]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pajštiba ž, F
7,
apodyterium, pred
paiſhtibo;
balneatores, padarji
v'paiṡhtibah;
caldaria cella, gorka kamra, ena
paiṡhtiba;
hipocaustum, -ti, hiſha: tudi ena
paiſhtiba;
propinigeon, enu meiſtu
v'paiṡhtibah, v katerim ta ṡaperti ogîn ſe reſvizhuje;
sudatorium, -rÿ, paiṡhtiba, ali bana ṡa potenîe perpravlena;
vaporarium, -rÿ, ena
paiṡhtiba ſoparna
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pak vez., F
17,
ast, ali,
pak;
ast ille, on
pak;
at, ali,
pak;
atqui, inu
pak;
attamen, ali, vſai, vener,
pak, niṡhter manîe;
autem, pak;
bruchus, ena maihina mlada kobiliza, katera ſhe peruti néma: kadar
pak ẛazhne létati, ſe imenuje Athacus;
enimvero, ẛa gviſhnu, ṡakai
pak, pruti timu;
groſsus, -si, te perve debèle fige, katere zvétke imenujejo, eni
pak, te neṡréle fige, katere nigdar ne ṡorè;
halus, -li, enu ṡeliṡzhe s'perjam dobri miſli podobnu, s'zveitjam
pak materini duſhizi, laṡhki ali vertni;
legio, -onis, tudi enu veliku ṡhtivenîe, eni meinio, de je 6666: eni
pak 10000. ali en milion;
napta, ena reizh ogîn pervarovati, kakòr ſo olikina ṡerza s'grampo, ali
pak nepridnu predivu;
quod autem evenerit, de je
pak tú ſe ṡgodilu;
quoniam, dokler, potehmál, dokler
pak;
syndicus, -ei, méſtni ſhribar, v'enih deṡhelah
pak, méſtni Rihtar;
verò, ali
pak;
vir, si comam nutriat, ignominia est illi: mulier verò, si comam nutriat, gloria est illi. 1.Corint:cap:11.v.14.15. enimu moshú je ſramota, kadar on dolge laſſy redy: kadar
pak ena shena dolge laſſy redy, je nîei ena zháſt
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: pak vez., Dat veniam corvis vexat censura columbas. [D. J. Juvenalis, Sat.II., 63]. Ta male tat na gavgah visy Ta velik
pak, se ſa miſo posady. Truber, fol. 127.; glej opombo pri geslu gavge
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
palmov prid., F
9,
cariota, -ae, vel caryota, ẛerna od
palmoviga ſadú;
dactylus, -li, tudi ſad
palmoviga driveſſa;
elata, -ae, palmovu liſtje. Cant:6;
elate, -es, ena ſorta
palmoviga driveſſa;
margaris, -dis, ena ſorta ṡernîa, od
palmoviga driveſſa ſad;
palma, palmovu drivú;
palmeus, -a, -um, od
palmoviga driveſſa;
palmosus, -a, -um, od
palmoviga driveſſa;
palmosus, -a, -um, polhen
palmovih drivès;
spatula, mladiza, ali veya
palmoviga driveſſa. Lev:23.v.4
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
petoprstnik (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, F
2,
potentila jagode, Scopoli.
et petaperſtnek;
tormentila, -ae petoperſtnek. Scopoli
[574: Potentilla. Carniol. Pata perſtnegck; v seznamu Nom. Carn. Petaperstnegk]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
piček m, F
5,
acinosus, -a, -um, pizhkou, polhin
pizhkou;
acinus, -i, jagodiza,
pizhki, grosda jagoda, paperki;
alcakengi, halicacabus, ẛeliszhe s'erdezhimi jagodizami
s'pizhiki;
grana ficaria, v'figah
pizhki;
vinacea, vel vinacia uvarum, vel vinaceus, -cei, pizhki v'groṡdji, ali tropine. Osee 3.v.1
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pleša ž, F
3,
calva, calvaria, calvities, calvitium, pleiſha, plata pres laſſy;
recalvatio, od ṡad
pleiſha;
vir, de cuius capite capilli fluunt, calvus et mundus est: et si â fronte ceciderint pili, recaluaster, et mundus est. Levit:13:v:40. Tá mósh, s'kateriga glave laſse polsè, tá je pléſhaſt, inu zhiſt: inu aku nîemu od zhela bodo dlake padle, je sazhetik teh
pleish, inu je zhiſt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
plešec (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, thlaspi pleshez Scopoli
[513: Thlaspi. Burſa Paſtoris. Habitat in cultis, paſſim, Pleſchitsch dictum; v seznamu Nom. Carn. Pleschitsch]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
podlesti dov., F
5,
obrepere, perleiſti, ali notar perléſti,
podleiſti;
subrepere, podleiſti, podplaṡiti, na ṡkrivnim leiſti, notar vleiſti. Deu:15.v.9;
supplantare, podmakniti, eniga
podleiſti, podléſti;
supplantator, podmikaviz, kateri eniga
podléṡe, inu nîemu nîegovo obláſt prevṡame
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
podplaziti dov., subrepere, podleiſti,
podplaṡiti, na ṡkrivnim leiſti, notar vleiſti. Deu:15.v.9
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
podrezati dov., F
2,
subnervare, okruloviti, ſhantovu ſturiti, ṡhyle
podréṡati: gleṡne poreiṡati, ali nareiṡati. 2.Reg:8.v.4;
succidere, podſékati,
podréṡati, iſtrébiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
podse (pod se) prisl., F
7,
cernus, kateri
pud ſe gleda;
peſsùm, púdſe;
subigatrix, -cis, katera
pudſe perpravla, ali gnête;
subigere, pudſe perpraviti, gnêſti, ali podvrézhi, podloṡhiti;
subjectibilis, kar ſe lagku
pudſe podverṡhe, ali perpravi: Baruch.1.v.18;
subjugatus, -a, -um, pudſe perpravlen;
trahax, -cis, eden, kateri vſe
pudſe vleizhe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pogrinjati nedov., F
2,
sternere, pogarniti,
pogrinîati, poſtelati, doli vreizhi;
strator, -oris, tudi kateri miṡo, ali poſtilo
pogrinîa, ali ſtole poſtavla. Jer:48.v.12
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pokrivanje s, vir, si comam nutriat, ignominia est illi: mulier verò, si comam nutriat, gloria est illi. I.Corint:cap:11.v.14.15. enimu moshú je ſramota, kadar on dolge laſſy redy: kadar pak ena shena dolge laſſy redy, je nîei ena zháſt: sakai laſſiè ſo nîei dani
h'pokrivanîu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
polje s, F
29,
agri altiſsimi, pula ſylnu rodovita, bogata;
camparius, pula varih;
campus, pule;
colere agrum, na
puli délati, nyvo ſnaṡhiti;
georgica, -orum, buque tú
polè, inu ṡemló délati, inu orati;
pertica, -ae, ena dolga ṡhtanga ṡa
polá merjenîe;
rus, -ruris, pule, ali
polye;
Tanis, Taneos. Psal:77.v.12. tú
polè, kir je Moyṡes zaihne délal, ali tuiſtu meiſtu;
versus, en koṡ
polá, ali grunta, kateri je 100. ſhulinu dolg, inu ſhirok
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
polzeti nedov., vir, de cuius capite capilli fluunt, calvus et mundus est. Levit:13.v.40. Tá moṡh s'kateriga glave laſse
polṡè, tá je pleſhaſt, inu zhiſt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
popolnoma prisl., absolutè, popolnama, na en konez, nikár drugazhi, cilú takú;
bruchus, ena maihina mlada kobiliza, katera ſhe peruti néma ... kadar je vẛhè
popolnoma k'letanîu, ſe imenuĵe locuſta, kobiliza;
deformatus, -a, -um, popolnoma ſhtaltan. Num:17.v.4;
fluxè, popolnoma, zhès ṡadoſti;
musicè, cilú
popolnoma, kir nyzh ne manka na kunṡhti tega peitjá;
opimè, ſylnu fliſſih, bogatu,
popolnama;
percognoscere, popolnoma ſpoṡnati;
perfectè, dopolnama,
popolnoma;
perlitare, ṡkuṡi offer kai prejeti, ali
popolnoma offrovati;
plenè, popolnoma;
plenè solvit, je
popolnama plazhal;
precarius, -a, -um, ena ſproſhena, ali poſojena reizh k'nuzanîu, v'ti viṡhi, de ſe ima ṡupèt
popolnoma poverniti, na puſſodo vṡèt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
porezati dov., F
3,
contrucidare, pobyti, poſékati,
poréẛati, na koſſe reſékati;
subnervare, gleṡne
poreiṡati, ali nareiṡati. 2.Reg:8.v.4;
vulnerare, raniti, raneniga ſturiti,
poréṡati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
poštar m, F
2,
hemerodromus, en hiter poot, ali
poſhtar;
veredarius, -a, -um, poṡhtar, nagil ſel na kojnîu. Est:8.v.10
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pregrešiti dov., F
4,
conscelerare, gerdú
pregréſhiti, gardú vmaṡati, omadeṡhiti;
culpare, dolṡhiti,
pregréſhiti, kriviti: ſvariti. 2.Mach:2.v.7;
delinquere, gréſhiti,
pregréſhiti, ṡapaſti;
offendere, reṡhaliti, ſpotakniti, ṡaderviſhati, ſe ṡamiriti, obraṡiti,
pregreſhiti, pohuiſhati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prestopen prid., F
5,
biſsextus, biſsextilis, preſtopnu leitu;
embolismus, ta 29. dán v tem méſzi ſizhán, kadar je
preſtopnu leitu;
intercalare, v'meis poſtaviti: letú ſe govory ṡlaſti od
preſtopniga leita;
intercalaris, -re, intercalarius, -a, -um, tá v'meiṡ poſtavleni, ali
preſtopni dán;
progreſsus, -a, -um, daile gredéozhi,
preſtopin
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prešuštvo s, F
7,
adulterari, preſhuſhtovati,
preſhushtvu tribati, ṡkasiti, folſhio ſturiti;
adulterium, -ÿ, preſhuſhtvu;
compertus in adulterio, v'
preſhuſhtvi ẛapopaden;
mechari, preſhuṡhtvu tribati;
mechia, preſhuṡhtvu;
moechari, vel moechiſsare, preſhuſhtvati
[!],
preſhuṡht[v]u tribati;
moechia, prèſhuṡhtvu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prevandrati dov., F
2,
peragrare, prehoditi,
prevandrati, preyti;
permeare, pretezhi,
prevandrati, is eniga kraja v tá drugi preiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prunkres (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, turritis prunkres Scop.
[Pod II. Siliquoſae, Sisymbrium, opisuje Scopoli na str. 516, 517 rastlino Turritis; pod 5. Turritis foliis pinnatis na str. 518 pa Scopoli navaja rastlino Siſymbrium folliis pinnatis, Carniol. brungros, v seznamu Nom. Carn. Brun grös, kar je popačeno nemško ime Brunnenkresse za rastlino Sisymbrium nastrurtium. Turritis pa je po Cafovem izpisu (Plet.II., 579) iz knjige Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 254: stolpica, das Thurnkraut.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ravnan del., F
2,
initus, -us, ṡdrushenîe, ali ṡmeſhanîe moṡhiza, inu ṡhenize: tudi ṡazhèt,
rovnán. Gen:24.v.94;
surrectus, -a, -um, k'viṡhku
rovnán. Prov:30.v.13
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
razdirati nedov., F
2,
legirupa, -ae, legirupio, -onis, kateri poſtavo
reṡdera, ali ne darṡhy;
vineas. Ezech:26.v.9. taiſte ſprave, inu orodje, kateru brani te kir ṡydove tega ſovraṡhnika
reṡderajo
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
razumen prid., F
7,
calidus, gorák, ali vrózh, hiter, pregnán, moder,
raṡumen;
providus, -a, -um, raṡumin, pametin, preṡkarbliu, inu fliſſig v ſvoih rizhéh;
prudens, raṡumin;
sagax, -cis, ṡaſtopin, moder,
raṡumin, kateri ṡdaici vſe ṡamèrka;
salsus, -a, -um, tudi
raṡumin, lubeṡniu;
subjectum bonum, en dober, inu
raṡumen zhlovik;
versutus, -a, -um, premoder, prekunṡhtin, golufin,
raṡumin, prekanîen
- razumnejši , prudentior, umniſhi, raṡumniſhi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
sedem štev., F
11,
drachma, vel dragna, -ae, ſedem kraizerjou, en quintelz, en danar take fele;
hepteris, -ris, ena barka
s'ſedmimi veſlami na eni ſtrani;
hyades, vel hylades, septem stelae. Job.9.v.9. te
ſedim vkupai ṡvéṡde;
planeta, -ae, ena ṡveṡda is teh
ſedem planèt;
VII. sedem;
septem, ſedem;
septemplex, v'ſedem guby. Eccl:20.v.14;
septemvir, teh
ſedem Curfirṡhtou eden;
septemviratus, -us, tá obláſt teh
ſedem Curfirṡhtou;
septennis, -ne, ſedem leit ſtar;
septunx, -cis, ſedem deilou
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
setim m, sethim veia, ſetim, tá neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
siv prid., F
16,
anilitas, beila, ali
ſiva ſtaroſt;
caneo, canescere, ſiviti,
ſiu, beil, ſtar perhajati;
canus, canens, ſiu, bélolaſſi;
equus scutulatus, en koîn jabulzhne
ſive farbe, ṡhpéglaſti koyn;
et dignitas senum, canities. Prov:20.v:29. inu vrédnuſt teh ſtarih ſo
ſivi laſſe;
glaucinus, -a, -um, ſivih ozhy;
glaucoma, et glaocopos, -is, ena ṡhena, katera ima
ſive ozhy;
glaucus, -a, -um, vodene farbe,
ſiv, mazhkinih ozhy;
incanere, beil, ali
ſiv biti. 1.Reg:12;
incanescere, ſiu perhajati;
incanescere, ſiu perhajati,
ſiu, ali beil ratati;
incanus, -a, -um, beil ali
ſiu od ſtaroſti;
leuchophaeus, -a, -um, vel leucophaeus, ſive farbe;
leucophaeatus, leuchophaeus, -a, -um, v'ſivu obleizhen, ali
v'ſiu gvant oblizhen;
oniscus, -ci, praſizhiza
ſiva;
praecanus, -a, -um, cilú
ſiu, ali ſtar
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
skedenj m, F
2,
area, en velik proſtor, dvoriṡzhe, enu jugnu,
ṡkadeîn. Isa:30.v.24. scheüer;
horreum, ṡkedeîn, pod, ṡhitna hiſha;
prim. skladenj
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
slovo s, F
9,
abiens, kateri prózh grè, kateri
ſlavu vẛame;
ablepsia, ſlavu dajanîe, prózh poſtavlenîe, drugam poſtavlenîe;
dimittere concilium, ẛbraliṡzhe naroṡen puſtiti,
ſlavú dati;
dimittere uxorem, famulum, ṡheni ali hlapzi
ſlavú dati, odgnati;
exilium, banda, danu
ſlavú is deṡhele;
militem exauthorare, ṡholnerju
ſlavú dati;
miſsio, -onis, poſlanîe, odſlanîe, kadar ſe sholnerjam
ſlavú dá;
repudiare uxorem, ṡheni
ſlavú dati, jo prózh odgnati, odpahniti;
valefaciens, dicens male, ſlavú vṡèti. 2.Cor:2.v.13
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
spakovati se nedov., F
3,
agere aliquem, ſe ſpakovati;
gesticulari, ſe ſpakovati, kei kai ſmeiſhniga délati;
subsanare, ſe ſpakovati, eniga ṡaṡhpotovati, fige inu norze kaṡati, ga s'figami pitati. 4.Reg:19.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
sprava1 ž, F
7,
casteria, ena ribizhja hiſhiza, kir ſvojo ribiṡhko
ſpravo hrani;
dolones, orodje ẛa ladje, ali
ſprava, kakòr jadru, veſla,
etc:;
instrumentum, -ti, orodie, naredba,
ſprava, perprava, pravdna piſma, vſá ṡhlaht piſma, s'katerimi ſe ṡviṡha, ali ṡkaṡhe;
ornamenta aurea, ṡlate
ſprave, inu poziranîe;
ornatus, -us, zir, ſnaga,
ſprava k'lipoti, zhednoſt, liṡhpanîe;
vineas. Ezech:26.v.9. taiſte
ſprave, inu orodje, kateru brani te kir ṡydove tega ſovraṡhnika reṡderajo
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
stari sam., F
7,
anilis, eniga
ſtariga ṡhena;
discubitorius, -ÿ, en ẛeſſil ẛa te
ſtare;
discubitorius lectus, ena poſtila, na kateri ſo nékadai per vezherji ti
ſtari leṡhali naſlonîeni;
et dignitas senum, canities. Prov:20.v:29. inu vrédnuſt teh
ſtarih ſo ſivi laſſe;
grabatum, -ti, en ṡheſſil ṡa te
ſtare h'pozhivanîu;
senilis, -le, kar enimu
ſtarimu ſliſhi, ſtarkati;
seniliter, kakòr ty
ſtari, kakòr en ſtar mósh, ſtarkaſtu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
stegno s, F
4,
femen, -nis, tá debela kúſt
v'ſtegni nad kolénam;
femur, bedru,
ſtegnu;
femur cedere, ſtegnu tepſti;
ischias, -dis, bolezhina v'kriṡhzih, v'ledovjih,
v'ſtegnih, ali v ṡklepih
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
šantav prid., F
2,
claudus, hrom,
ſhantou, krulou, ſhepaſt, krumpaſt, ẛbèdren;
subnervare, okruloviti,
ſhantovu ſturiti, ṡhyle podréṡati: gleṡne poreiṡati, ali nareiṡati. 2.Reg:8.v.4
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
šemast prid., larvatus, -a, -um, ſhemaſt, po puſtnu oblizhen, narien v ſhemah
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
širokost ž, F
4,
clima, -tis, schirokust [poznejši pripis neznane roke];
dioptra, -ae, enu orodje ṡkuṡi kateru ſe gleda ene rizhy dolgúſt,
ſhirokúſt , viſſokúſt. 2.Mach:11.v.21;
latitudo, ſhirjava,
ſhirokúſt;
laxè, po
ſhirokuſti, ali dolguſti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
škorja ž, F
11,
caſsia, vel casia, ena neṡnana arznia, kakòr en mèd, v'enih
ẛhkorjah;
cortex, ṡhkorja, lubje;
crusta, ṡhkorja, fraih;
crusta, -ae, ex ulcere, vel vulnere, hraſta,
ṡhkorja;
decorticare, drevje lupiti, béliti,
ẛhkorjo doli dréti, olupiti;
malicornium, -ÿ, ṡhkorja, ali lupina ene margarine;
philyra, -ae, tá ṡnoternîa leipa
ṡhkorja, ali koṡha od lipoviga driveſſa, na katero ſo ty nékadanî ludè piſſali;
stacten, vel stacte, -es, is ſladke
ṡhkorje volie, is myrre ṡpreſhana voda, kapilze myrre. Exod:30.v.34;
suber, -ris, lubje, ali goba ṡa potonfelne, hraſtova
ṡhkorja, je enu drevze s'debelo
ṡhkorjo, kateru ṡhelod noſſi; na taki
ṡhkorji ſe vuzhè plavati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
škrlatov prid., F
11,
coccineus, erdezhe farbe,
ẛhkerlatove, cameṡhinast
[!];
molochinus, -ni, ena ſorta farbe, katera na
ṡhkarlatove farbe vleizhe, kakòr ſo te vertne velike betonike;
murex, -cis, en ſuſebni morṡki pouṡh, kateri ſé tudi ṡhkarlát imenuje, od kateriga kryi
ṡhkarlatova farba ſe prime;
muriceus, ṡhkarlatove farbe;
ostrinus, -a, -um, ṡhkerlatove farbe;
purpuraria, kramarza ardezhih
ṡhkarlatovih ṡhyd, katera déla
ṡhkarlatovu déllu. Act:16.v.14.
dicitur etiam Purpurarius; purpureus, -a, -um, ṡhkerlatou, carmeṡinou;
purpureus color, carmesinova, ali
ṡhkerlatova farba, leip, zhèden;
vestis coccinea, ṡhkarlatou gvant;
vestis purpurea, ṡhkarlatou gvant
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
štikar m, F
3,
limborarius, -rÿ, tá kateri kraje ſukna, ali pleh na ſuknîe, ali gvante perſhiva, krajeu gvanta
ṡhtikar;
plamarius, ṡhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lépiga dela. Exod:26.v.1;
plumarius, ſhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai lepiga déla. Exod 26
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tabla ž, F
3,
album, ena pobélena
tabla ẛa piſſanîe;
propitiatorium, je bila ta
tabla s'imenam
oraculum (: tú je Boṡhji odguvor:)nad to ṡlato ṡhkrinîo, poſtavlena: Tron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17;
tabula, -ae, ena
tabla, ali deṡka
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tičati nedov., F
3,
diſsimulatio, diſsimulantia, ṡakrivanîe, ne ẛakaṡanîe v'dianîu tega, kar v'ſerzi
tazhy;
myxos, myxi, plavzhik v gorezhi lampi, kir táht, ali bizhek notri
tazhy, inu gory;
patinarius, -rÿ, eden kateri vſe ṡkuṡi per ṡklédah, inu per ogniṡzhi
tazhy;
prim. tečati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tolči nedov., F
8,
lythagyrium, vel lythagiros, ſrebrá peina, katera ſe ṡkupai ſprime, en ṡrebern kamen rata, ṡa arznio nuza, inu malarjom sa farbo
tolzhejo;
pavicula, -ae, en kÿ, ali bat, s'katerim ſe en iṡterleh
tolzhe kadar ſe enu gubnu nareja;
percutere, vdariti, tepſti,
tolzhi, mahniti;
pilum, -li, tudi tú sheleisu, s'katerim ſe v'moṡhnerju
tolzhe;
pinsor, -oris, kateri v'enim moṡherju
tolzhe;
pistillum, -li, tu ṡheléṡu, s'katerim ſe v moṡhnerju
tolzhe;
terere, tolzhi;
tundere, tleizhi, biti, tepſti,
tolzhi;
prim. tleči
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
trenek (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, gratiola, -ae, granzole,
drenk Scop.
[479: Gratiola. Carniol. Granzolle. Trenk; v seznamu Nom. Carn. Trenk. Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 213, navaja ime drenek,nka, m, drenk, vendar za povsem druge rastline kot Scopoli, ki je slovenska rastlinska imena zapisoval od poznavalcev bolj po posluhu kot iz svojega znanja. Drenk je pisno popačeno ime za trenek, ki ga navaja Martin Cilenšek, Naše škodljive rastline, Celovec 1892–1896, str. 151–153, za rastlino Gratiola officinalis poleg imen navadni glen ali božja milost.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
trnov prid., F
5,
rhamnus, -ni, en
ternou garm, glog, tarnîe. Jud:9.v.14;
sentictum, en
ternou garm;
sentus, -a, -um, senticosus, -a, -um, ternou, oſter, bodèzh;
spinetum, -ti, ternou garm, ternaſta meja, ali garmje;
spinosus, -a, -um, ternaſt, polhin ternîa,
ternou
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tron m, F
2,
propitiatorium, Tron te gnade, ali ſtol te gnade. Exod:25.v.17;
solium, -lÿ, en kailevi
[!] ſtol,
tron
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vineršica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, lyſ
imachia, vinersheza. Scopoli
[283: Lysimachia. Carniol. Vinersca Schleshe; v seznamu Nom. Carn. Vinersca ſcheleshe (zelišče?, vinersca?); Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 60: pijavčnica (Lysimachia vulgaris, gemeine Lysimachie); Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 286: Lysimachia vulgaris L. razgetec, večernica]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vkupaj (v'kupaj) prisl., F
119, I.
aggerere, vkupai na kup noſſiti, na en kúp ſpravlati, naneſti;
coagitare, v'kupai ẛgnati,
v'kupai perpraviti, dobru ẛméſhati;
combino, v'kupai ſtikam;
compositura, kei
v'kupai ẛloṡhenu;
condepsere, v'kupai ẛmeſhati;
equitium, -tÿ, doſti koyn
v'kupai;
interconciliare, ſe
vkupai ſpraviti, ṡglihati;
pactilis, -le, kar ſe more
v'kupai ṡkleniti;
perstringere, mozhnu ſtiſniti, dobru
vkupai ṡvèṡati; II.
hyades, vel hylades, septem stellae. Job.9.v.9. te ſedim
vkupaj ṡvéṡde
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vreti nedov., F
12,
aestuare, vrozh biti, veliko vrozhino terpéti,
vreiti, kipeiti;
bullire, vréti, kipeti;
confervere, v'kupai
vréti;
confervescere, v'kup ſpariti ſe,
vréti kakòr moſht kadar kiſſa;
ebullire, vréti, ẛavréti, kipéti;
fervefacere, ſturiti
vreiti;
fervere, vreiti, ṡhariti;
fervere ira, od jeṡe
vréti;
olla succensa, en lonez, kateri
vre;
scatere, scaturire, gomaṡiti, iṡvirati, gori
vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20;
suffervere, ṡavreiti, po malim
vreiti;
ut ure,
horas, et per consonantem, vre, significat bulire
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
začet del., F
5,
exorsus, -a, -um, âb exordior, ṡazhet;
inchoatus, -a, -um, ṡazhet, nikár dodélan;
incoeptus, -a, -um, ṡazhet;
initus, -us, ṡdrushenîe, ali ṡmeſhanîe moṡhiza, inu ṡhenize: tudi
ṡazhèt, rovnán. Gen:24.v.94;
orsus, -a, -um, ṡazhèt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
združenje s, F
3,
admistura, -ae, ẛhivinsku
ẛdrushenîe;
coniunctio, ṡklenenîe,
ṡdruṡhenîe;
initus, -us, ṡdruṡhenîe, ali ṡméſhanîe moṡhiza, inu ṡhenize: tudi ṡazhèt, rovnán. Gen:24.v.94
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
zet m, F
6,
abavus, -vi, ozha prededa, dedou
ſet;
congener, raven
ẛed;
gener, ṡet, hzhère móṡh: ſvák. Esdrae II.cap:6.v.18.
[str. 94a ];
gener, tochterman, Eidam.
Set, hzhère mósh
[str. 237b ];
progener, vnuke móṡh, ſyna, ali hzhère
ṡet [str. 175a ];
progener, vnuke mósh, syna ali hzhère
set [str. 237b ]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
zmešanje s, F
7,
confusio, ẛmotnîava,
ẛmeſhanîe, ſramota, ẛmota, ẛaſsramovanîe;
initus, -us, ṡdruṡhenîe, ali
ṡmeſhanîe moṡhiza, inu ṡhenize: tudi ṡazhèt, rovnán. Gen:24.v.94;
miscelanea, -orum, mnogitera
ṡmeiſhanîa;
miscelaneus, -a, -um, mnogitere rizhy v'kupai
ṡmeiſhanîe;
mixtura, ṡmeiṡ,
ṡmeiſhanîe;
permistio, ṡmeiſa,
ṡméſhanîe;
temperamentum, -ti, temperatio, tá ṡmaſnoſt, ali tú
ṡméſhanîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
žakeljc m, F
8,
culeolus, en miſhizh, ledernaſt
ṡhakelz;
folliculus, miſhizh, vuſſinat
ṡhakelz, jagodni koṡhul;
locellus, -li, en arṡhetez, ali
ṡhakelz;
manticula, torbiza,
ṡhakelz;
perula, -ae, ena torbiza,
ṡhakilz, ali arṡhetiz;
saccellus, vel sacculus, -li, moſhniza, en
ṡhakilz;
sitarcia, vel sitarchia, torbiza, ali
ṡhakilz ṡa krúh. 1.Reg:9.v.7;
zona, -ae, en paṡ, ali
ṡhakelz, tak arṡhet ali pas, v'kateri te danarje ſtavio
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ženica ž, F
9,
coniugus, -a, -um, moṡh, inu
ẛheniza, par inu par vklenîen;
ehinus, yeṡh
ṡheniza;
foemela, ṡheniza;
initus, -us, ṡdruṡhenîe, ali ṡméſhanîe moṡhiza, inu
ṡhenize: tudi ṡazhèt, rovnán. Gen:24.v.94;
lamia, -ae, veiṡzha, ṡhkratel: ene divje lépe
ṡhenize, ludy morè, mora;
muliercula, ṡheniza;
phasiana, -ae, faṡhanova
ṡheniza;
sunamitis, ena révna shalostna jetniza, ali
shuniza[!];
uxorcula, -ae, ṡakonṡka
ṡheniza
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
žinje (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) s, origanum, shinje Scopoli
[459: Origanum. Carniol. Dobra miſſu, shinie, volia; v seznamu Nom. Carn. ni tega imena. Scopolijevo rastlinsko ime shinie je predvsem pomembno zato, ker razkriva doslej neznano dejstvo, namreč, da je Scopoli poznal in uporabljal preurejeno drugo izdajo štirijezičnega Megiserjevega slovarja iz l. 1744, kjer so celovški prireditelji slovarja zapisali na listu Aaa4a: Wohlgemuth. Origanum. Dobra miſſu, shinje, volja. Origano. Megiserjev Dictionarium quatuor lingvarum iz l. 1592, list V6a , ima samó: Wolgemut. origanum. dobra miſel. origano. Nadalje je ta primer namig, da je Scopoli mogel dobiti slovenska rastlinska imena ne le iz ustnih virov, temveč tudi iz knjižnih in rokopisnih zapisov.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
žiten prid., F
14,
arista, -ae, rèſſe na
ṡhitnim klaſju;
cerealis, ẛhitin;
cumera, -ae, ẛhitna kaṡzha, korba, ẛhkrinîa kamer ſe ṡhitu ſpravla;
curculio, -onis, ṡhitni mol, ſhitek;
cyanos, -ani, tudi ena plava
ṡhitna roṡha;
ephi, ena
ṡhitna tripolizhna mèra. Lev:5;
frumentator, kateri s'ṡhitom kupzhuje,
ṡhitni kupez;
geniculum, -li, kolénze, maihinu kolénu, kolenza na
ṡhitnim ſtabli;
granarium, ṡhitna kaṡzha;
horreum, ṡkedeîn, pod,
ṡhitna hiſha;
lex frumentaria, ṡhitna, ali zhes ṡhitu poſtava;
merga, -ae, ṡhitne, ali ṡa ſinú vile;
satum, ena
ṡhitna mèra. Luc:13.v.21;
spica, -ae, ṡhitni klaṡ, klaſſovje
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ak m, F
6,
conamentum, -ti, enu orodje ẛa vunkai vlézhi, kléṡzhe, ali
ak;
harpagare, s'akom kai k'ſebi vlézhi, potegniti;
humatus, -a, -um, s'aki nataknîen, klukaſt;
lupus, -pi, volk, en
ak, ali ene ṡhtèrne kluka, rozhna ṡhaga;
uncinus, -ni, ena kluka, en akel, ali
ak: tudi ena korba. Amos,8.v.2;
uncus, -ci, en
ák, ali akel
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
akel m, F
4,
hama, -ae, ena velika ṡheleṡna kluka, ali
akel;
harpago, -onis, en
akel, ena kluka;
uncinus, -ni, ena kluka, en
akel, ali ak: tudi ena korba. Amos,8.v.2;
uncus, -ci, en ák, ali
akel
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
altar m, F
8,
altare, en
Altár;
ara, en
Altár, andoht, poſviteliszhe;
cornu accipitur, 1. ẛa vogál
Altarja;
cornu Altaris, vogil per
Altarju;
fumans ara, Altar h'kadenîu;
retiaculum, en garter, ali mreṡhiza zhes
Altár. Exod:38.v.5;
ſtaurachium, en malan antipendium pred
Altarjam;
struere donis Altaria, na
Altarje dary poloṡhiti;
prim. oltar
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
barka ž, F
59,
corbita, -ae, ena
barka, ali ladja ludy polna, ladja ẛa teṡhavo;
cymba, -ae, ladja, ladjiza,
barka;
faselus, vel Phaselus, ena velika
barka ali ladja vaſhel imenovana;
hepteris, -ris, ena
barka s'ſedmimi veſlami na eni ſtrani;
importuosus, -a, -um, kir nei porta ṡa
barke, kir ſe ne morejo
barke, ali ladje poſtavlati, perpinîati, pred viharji obarovati, vſtavlati;
malus navis, jarbolu
v'barki, v ladji;
naviculari, v'barki, ali v'ladjah ſe voṡiti, ali pelati;
navigium, -gÿ, ena ſléherna ladja ali
barka: tudi voṡhnîa na vodi;
nauclerus, -ri, viṡhar te ladje ali
barke, ta viſhi brodnyk na murju, goſpodár;
navis, -vis, ladja, zholn,
barka;
ratis, -tis, ladja, floṡ,
barka;
rostrum navis, tá ſhpiza naprei pred
barko, ali galeo, klún te ladje;
trietes, barke, ladje;
velifer, -ra, -rum, ladja, ali
barka s'jadrom
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
biti1 nedov., F
849,
adſum, tú
ſim vprizho;
aſsum, et adſum, tú
ſim;
coepi, ẛazhnem, ẛazhenîam,
ſem ẛazhèl;
communiter putabant, ſo bily gmain miſli;
ejactamentum, kar
je vunkai verṡhenu;
emitti â Deo, od Boga
biti poſlán;
enitere, ſvitál
biti;
enitescere, imeniten
biti;
esſe, biti;
esurire, lazhen
biti;
exoptabilis dies, en dán kakòr
ſmo ga ṡheléli;
falsus sum, ſim ogolufan;
fauces arent, ſo ſuha uſta ali gerlu;
fieri, ratati,
biti;
madere vino, vinen, ali pyan
biti;
malum est prae manibus, neſrèzha
je pred rokami;
narciſsimus, -a, -um, take farbe kakòr
ſo narciſſi;
omniparens terra, ṡemla
je vſih rizhy ena mati;
pollere, premoṡhin
biti;
prosum, ſim h'pridu;
ſic, ja takú, takú
je;
sum, es, eſt, fui, eſse, jeſt
ſim, ti
ſi, on
je, jeſt
ſim bil,
biti;
ubinam gentium sumus? per katerih ludéh
ſmó my;
vaeneunt, ſo predani. Mat:10.v.29;
prim. bi, bil, bo, bode, bodeoč, bodi, bom, nisem
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
bolečina ž, F
38,
anodina, arznie ẛa
bolezhino vtarpneti;
arthritis, ſléherna
bolezhina na vudih;
dolor, beteṡh, ṡhaloſt,
bolezhina, ẛala
bolezhina, ṡhalovanîe;
fistula, ena
bolezhina na ṡhivotu, ali rana vſeṡkuṡi tekozha;
gonagra, v'koleini putogrom,
bolezhina s'notarnîa v'gleṡhnîah;
ischias, -dis, bolezhina v'kriṡhzih, v'ledovjih, v'ſtegnih, ali v'ṡklepih;
langvor, -oris, bolezhina, ſlabúſt, boléṡin, trudnoſt, ſhvohúſt;
parasynanche, s'vunanîa
bolezhina, ali tur na garli;
paronychia, -ae, ena ṡanuhtniza, velika
bolézhina ṡa nohtmy;
sciatica, bolezhina teh ṡklèpou;
stomaticus, -a, -um, kateri ima v garli eno
bolezhino;
ulcus, -ris, túr, moṡel, ena ozhitna
bolezhina, ṡhleṡa
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
breskvica ž, F
2,
hermelinus, Amarélize,
bréṡquize;
mygale, hermelinus, Amarelize,
bréṡquize. Lev:11.v.30
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
bruzda2 ž, arula, ena v'podobi ene braṡde votlina, ena
brusda, ali votlina v Cerqui
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
buča1 ž, F
7,
bryonia, en koren od pluszha, ali divja
buzha;
colocynthis, -dis, coloquint, divja
buzha;
cucurbita, buzha, ena kupiza ṡa kry puṡzhanîe;
cucurbitinus, -a, -um, ut cucurbitina pyra, hruṡhka kakòr
buzhe;
hedera, buzha. Jonae 4.v.6;
superflorescere, na ſadu zveſti, kakòr na
buzhah;
taminia, -ae, ena ſorta divje vinṡke terte, eni meinio, de je divja
buzha, ali pluzh
[!]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
cediti se nedov., F
6,
ammoniacum, enu drevú, s'kateriga gummi
ſe zidy;
lentiscus, -ci, enu drivú, is kateriga
ſe zidy gumma, ali ſmola maſtix imenovana;
manare, ṡvèrati, kapati, ſliṡeiti,
ſe ziditi;
resina, -ae, ſmola, pilpoh, mazhkin mèd, vſe tú kar
ſe zidy. Gen:32;
resinosus, -a, -um, ſmolèn, poln ſmolè, s'kateriga ſmola
ſe zidy;
terebinthus, terpentinovu drivú, s'kateriga
ſe tajſta
[smola] zidy. 1.Reg:17.v.2;
prim. cedeoč
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
čebul m, F
7,
ascalonia, -ae, luk, ſléherna ſorta
zhebula;
caepe, zhebul;
caepetum, kir
zhebul, ali lúk raſte;
cepa, zwibel:
vel cepe. zhebul;
cepe, vel cepa, zhebul, ẛhbúl;
porrum, -ri, por, ṡhbul, ali
zhebul, ali luk;
thali, -orum, te koṡhize okuli
zhebula: tudi mladize, ali veize. 2.Mach:14.v.4.
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
čmerika (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, F
3,
colchicum authumnale zhmerika Herbstzeitlose ushivz, gosije, gosler Hacquet podlesk
impro[?] [Hacquet, Beobachtungen ..., str. 10: Herbstzeitlose, Ushiuz, oder Gosijé wie auch Gosler; str. 40: Ta bella Zhmerika, oder Tschemrika, Weisse Nießwurze Veratrum album. T/afel/4 Zhmerika. Niswurz Veratrum album; str. 41: Ta zherna Zmerika, oder Ta Erdeſch Zhmerika, schwarze Nießwurz, Veratrum nigrum Linn.];
veratrum album, zhmerika Scopoli
album. Nigrum zherna, erdezha
zhmerika [Scopoli ima ime Tschmericka v seznamu Nomina Carniolica; ne pod Colchicum (str. 229), ne pod Veratrum (str. 558, 559) slovenskega imena nismo našli.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
dejati1 dov., F
4,
dicam, porezhem,
bom djal, ali povédal;
dixit, je djal;
L. In fine dictionis accipitur loco V. ut je pelal, je vstal,
je dial;
nollem dixiſse, jeſt bi hotel, de bi ne bil nigdár tega
djal
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
denar m, F
96,
aes alienum, ludski
danarÿ, danarji, dolg;
aes circumforaneum, vherni
danarji;
campsor, meinaviz
denarjou s'dobizhkam;
creditum, -ti, ẛavupan, ali poſſojen
danár, dolg, dolṡhni
danár;
cusor, kovazh teh
denarjou,
denarjeu;
danarius, danár, gotovina;
faber monetarius, kateri
danarje ková;
intereſse â pecunÿs, zhinṡh od
danarjou;
moneta, -ae, danár, drobni
danár;
numatio, velika obilnoſt
danarjeu, doſti gotovih
danarjeu;
numerata pecunia, gotovi
danarji;
numosus, -a, -um, bogat
s'danarmi;
numus, -mi, danár, vinar;
pecunia, -ae, danár;
pecunia adesa, ṡapravleni
danarÿ;
pecunia privata, laſtni
danarji;
pecunia usuraria, uherni
danár;
pecuniosus, -a, -um, danaren, bogat
s'danarmi;
stater, -ris, ena ſorta
danarjeu, vela puloſmi reipar;
stips, stipis, danár ſrebern, ali ṡlát;
symbolum, -li, enu ṡnaminîe ene rizhy: tudi ſpravlanîe teh
denarjou, ali teh jidy. Prov:23.v.21;
teruncium, -cÿ, vel teruncius, -cÿ, danar ṡa dvei ṡhkuffici, puldrugi vinar
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
drag1 prid., F
6,
aromata, dragu korenîe, ſhpecerîe, gvèrz;
chodchod: Eze:27. vſe ṡhlaht
drage kupzhie;
persicus apparatus, enu
dragu ṡhlahtnu goſtovanîe;
pretiosus, -a, -um, doſti vréden,
drag, draṡhiſhi kakòr ṡlatú, inu ṡrebrú, cilú ſylnu
drag, doſti ſhazan, doſti vredin;
thymiateria, s'ṡlata poſſoda ṡa
draga kadila. 2.Par:4.v.22
- dražejši , pretiosus, -a, -um, doſti vréden, drág, draṡhiſhi, kakòr ṡlatú, inu ṡrebrú
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
drob m, F
7,
exta, -orum, drúb, zhreva;
interanea, -orum, drúb ali oſſerzhje;
intestinum, -ni, zhrivú,
drúb, zrivú;
piscem exenterare, drúb is ribe uṡèti;
viscera, drúb, oſerzhja, s'notarnîa zhéva, drubovina;
vitalia, drob v'ṡhivali;
vitalia, Lev:3.v.3.
ac viscera, oſſerzhje: tú ṡnotranîe,
drob
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
farski prid., postophoria, Tarṡke [farṡke] kamrize. Mach:4.v.38
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: farski prid., evonymus, -mi farske kapeze
[Scopoli, 324: Evonymus vulgaris, diciturquae ab Incolis Farshe capzales; v seznamu Nom. Carn.: Farshe capza les]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
flantoga (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, plantago, -nis, latifolia, flantoga [Ime Trapotez, ki ga Pohlin ni prevzel, ima Scopoli na str. 280 in v seznamu Nom. Carn.: Terpotz.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
flika ž, F
5,
cento, -nis, flika per
fliki, ena is ṡhlaht blekou nariena dèka, ali odeja;
laciniae corei, flike, ali ṡhupanzi;
pittacium, -cÿ, tudi ena
flika ledra. Jo:9.v.5;
veteramentum, -ti, ena
flika, ſtari blek od ſhulinou
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
glistnik (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, bromus, -i, gliſtnek, Scopoli
[200: Bromus. Carniol. Trava, quae vox omne gramen indicat, proprie vero Glistneck; v seznamu Nom. Carn. Glistneck]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gnada ž, F
19, Búg, kateri je meni dál tó
gnado;
[Búg] bó tudi meni dal tó nîegovo dobrutlivo
gnado;
conferre gratiam, s'gnado obdeliti;
dedititius, -a, -um, is
gnade gori vṡèt;
favere, enimu
gnado, ali priaṡen ſturiti;
favor, gnada, priaṡen, voſhlivoſt, dobruta, lubau;
flagrare gratia, veliko
gnado iméti;
grates, gnade, hvale;
gratia, -ae, gnada, miloſt, lubeṡnivoſt, priaṡen, lubeṡnivu djanîe, ṡahvala;
ignoscentia, gnada, odpuṡzhanîe;
infacundus, -a, -um, kateri néma cilú obene
gnade v'govorjenîu;
lex gratiae, poſtava te
gnade;
oraculum, -li, ſtol te
gnade, prerokovanîe;
parem gratiam reffere, ſe enaku ṡahvaliti, enako
gnado poverniti;
propitiare, ṡmyriti, miloſt ali
gnado ṡkaṡati;
propitiatorium, ſtol te
gnade;
propitiatorium, Tron te
gnade, ali ſtol te
gnade. Exod:25.v.17;
reperire gratiam, gnado naiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
goreti nedov., F
12,
ardere, goreti;
gory, ardet, alias gori,
sursum;
as bestinum, ena ſorta lanú, kateri ne more
goréti;
exaestuare ira, od ſerda ſe vuṡhgati, ali
goréti;
febris lipyria, kadar ṡnotrai zhlovik
gory, inu s'vunai je marṡal;
flagrare, goréti;
fugam ardet abire, vus
gory kakú bi béṡhal;
inardere, inardescere, ſe v'plameniti, kakòr en ogîn gori iṡlyti, vſe kmalu
goréti;
myxos, myxi, plavzhik v'gorezhi lampi, kir táht, ali bizhek notri tazhy, inu
gory;
potenter ardet, mozhnu
gory;
sethim, vel setim, ta neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe
goréti. Exod:25.v.5;
uri, goreiti;
prim. goreč
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
grancole (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn., gratiola, -ae, granzole, drenk Scop.
[479: Gratiola. Carniol. Granzolle. Trenk; v seznamu Nom. Carn. Granzolle]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gristi nedov., F
7,
ango, -angere, v'jedati,
griſti, ṡkarbéti, ſtiskati;
cardiacus, kateriga per ſerzi vjeda,
griṡe, ali boly;
formicatio, ena boléṡan ali hraſta na zhlovéki, katera
griṡe, kakor de bi mravlinzi gomiṡlali;
mandere, dvezhiti,
griſti;
remandere, ṡupèt dvezhiti, ali
griſti, predvékovati;
rodere, griſti, glodati;
torturare, klati,
griſti. Eccl:31.v.23;
prim. grizeč
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gruča ž, F
9,
exgrumare, ṡad s'eno grublo, ali
gruzho ṡemlè laṡiti, ali plaṡiti;
gleba, -ae, ena
gruzha ṡemlè;
glebosus, -a, -um, gruzhaſt, polhen
grúzh;
grumus, -mi, ena
gruzha ṡemlè, ali parſty;
maſsa, -ae, gruzha, teſtú, kóṡ, kèpa;
palacra, -ae, ena
gruzha ṡlatá, en pleh ṡlatá;
palatha, fige. 2.Reg:16.v.1. ena
gruzha fig;
uva, uvae, groṡd, groṡdje, jeṡizhik, ena
gruzha zhibèl;
uva apum, ena
gruzha zhibèl
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
guba ž, F
21,
adduplicare, topelt, ali v'dvei
gubi ſturiti;
decuplus, -a, -um, deſſetkrat tolikain, v'deſſet
guby;
duplex, -cis, et duplus, dvei
gubei, topelt;
duplicare, v'dvei
gubei vṡèti;
duplicitò, dupliciter, duplicitus, v'dvei
gubei;
duplio, -onis, ſhe enkrat tolikain, ſhe enkrat taku veliku v'dvei
gubei;
geminare, v'dvei
gubei dévati;
geminatio, v'dvei
gubei ſturjenîe;
geminatus, -a, -um, v'dvei
gubei ſturjen;
geminus, -a, -um, dvoji, v'dvei
gubei;
ingeminatus, -a , -um, v'dvei
gubi ſturjen, topelt ſturjen;
plica, -ae, ena
guba, garba;
plicare, gubè délati;
plicatilis, -le, kar ſe puſty
v'gubè ſtaviti;
plicatura, -ae, tú ṡgarlenu, ali
v'gubo poſtavlenu;
quincunplex, -cis, v'pèt
guby;
septemplex, v'ſedem
guby. Eccl:20.v.14;
simplex, -cis, v'eno
gubó, préproſt;
simpliciter, preproſtu, brumnu, v'eno
gubó;
triplicare, v'trigube délati, ali ſturiti;
triplicatio, v'trigubè déllanîe;
prim. giba
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
gvirc m, F
2,
fistula, tudi enu drivú, kateru po
gvirzu diſhy. Cant:4;
ungula, tudi ena lipú diſhezha reizh kakòr
gvirz. Eccl:24.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
hitrost ž, F
20,
celeritas, celeritudo, hitrúſt, jedernoſt;
dexteritas, k'déllu, ali k'opravilu
hitroſt, rozhnoſt, jedernoſt;
extemporalitas, naglu ṡgodenîe, ena
hitrúſt, jedernoſt;
festinatio, hitróſt, nagloſt;
impigritas, hitroſt, netraglivoſt;
industria, -ae, fliṡ, fliſſoſt, vmétalnoſt,
hitrúſt, ſhparanîe, muja, déllu, fliſſanîe;
panurgia, -ae, hitroſt, premodrúſt, prekunṡhtnoſt;
pernicitas, hitroſt;
practica huius mundi, hude kunṡhti tega ſvitá,
hitroſt eniga opravila;
praestigiae, -arum, zupranîe, kauklarîe, folṡhia, kakòr ty kauklerji, kateri s'ſvoio
hitruſtio eno reizh perkaṡheo, katera nei;
properantia, -ae, hitrúſt, hitra hoja;
rapiditas, hitroſt, ṡmaknenîe;
sagacitas, -tis, modra
hitrúſt, inu obzhutlivoſt, hitra ṡaſtopnoſt inu raṡumnoſt,
hitrúſt;
solertia, -ae, hitroſt, kunṡhtna ṡaſtopnoſt, viſſoka modrúſt, ali raṡumnoſt;
subitatio, nagloſt,
hitroſt, ena hitra nagla reizh. Sap:5.v.2;
techna, -ae, kúnṡht,
hitroſt, folſhia, golufia, ṡkrivne, hitre, ṡavite kúnṡhti;
tigris, -dis, ena is neṡnanih krajou ali deṡhèl Riſſa, katera je hitra kakòr ſtréla, tudi od
hitruſti ima jmè;
vaframentum, -ti, hitrúſt, pregnanoſt;
velocitas, hitroſt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
jetrnik (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, hepatica Jetenek[!] Scopoli
[57: Hepatica. Tetenek dicta; v seznamu Nom. Carn. Jetenek]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kadilo s, F
5,
C. est raro in usu, nam loco C. ponitur Z. vel K. ut Zagovanje, zhebella,
kadillu, kardelu;
imensum, kadilu;
thus, -ris, verih,
kadilu;
thymiateria, s'ṡlata poſſoda ṡa draga
kadila. 2.Par:4.v.22;
tus, vel thus, vèrih
kadilu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kamrica ž, F
3,
oratorium, kamerza k'molitvi;
panariolum, -li, kruſhna ṡhkriniza, almariza, ali
kamriza;
postophoria, Tarṡke
[!] kamrize. Mach:4.v.38
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kapljica ž, F
3,
guttatim, po
kapelzi, od ene kaple do druge;
guttula, kapelza;
stacten, vel stacte, -es, is ſladke ṡhkorje volie, is myrre ṡpreſhana voda,
kapilze myrre. Exod:30.v.34
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kazati nedov., F
10,
cippi, ẛnaminîa na céſtah, katera poot
kaṡhejo;
emicare, ſe bliſkati, inu
kaṡati;
formula, -ae, furem, ena reizh, katera
kaṡhe, kai ſe jma ſturiti;
index, zagar, ali kaṡar, kateri kai
kaṡhe: tudi eniga ṡlatarja kamen, s'katerim ſe ṡlatú inu ſrebrú probira, ali ṡkuſha: tudi tá pervi perſt per palzi;
monstrare, pokaṡati,
kaṡati, iṡloṡhiti;
monstrator, kaṡavez, kateri
kaṡhe;
praemonstrator, -oris, kateri naprei
kaṡhe;
sciathericon orologium, tà ſonzhna ura, katera s'ſenzo ure
kashe;
subsanare, ſe ſpakovati, eniga ṡaṡhpotovati, fige inu norze
kaṡati, ga s'figami pitati. 4.Reg:19.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
konj m, F
89,
basterna, kozhijza s'dvema
konîama;
biga, -ae, kaleſſel, ali kulla s'dvéma
koinîama;
caballus, en
koîn;
capistrum, korba
koinîu na glavi;
equaria, ena zhréda
koyn;
equarius, -a, -um, kar
h'koynîu ſliſhi;
equiso, -nis, kateri
koynîe vuzhy;
equum in gyros torquere, konîa tumbati;
equus, koyn;
helcium, -cÿ, en komat ṡa
konîa;
intractatus, -a, -um, equus intractatus, en ne ṡvuzhen
koyn, nikár ṡa nuzanîe;
jugalis equus, en
koyn ṡa voṡhnîo, ali vprèṡhen;
laedere equum in dorso, koinîa na harbtu oſſeiniti;
quadriga, -ae, kozhya s'ṡhterémi
kojnî;
trigarius, -rÿ, voṡnyk, kateri try
koinîe per voṡi goni;
veredarius, -a, -um, poṡhtar, nagil ſel na
kojnîu. Est:8.v.10
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
korba ž, F
21,
calanthus, ena ſpletena zaina,
korba, pleteniza koſul;
camus, -mi, tudi
korba na gobzu konskim;
caniſtrum, kruſhna
korba, pleteniza;
capistrum, korba koinîu na glavi;
cartallus, -li, vel cartallum, ena
korba ẛa krúh;
cistellatrix, dékla, katera
korbo ẛa Gospodinîo neſſe;
cophinus, korba, zaina, pleteniza;
corbis, korba, jerbas, zaina;
crates, -tis, ſhanzne
korbe, garter;
cumera, -ae, ṡhitna kaṡzha,
korba;
fizella, brenta, koynska
korba;
gerrae, -arum, ſhanzne
korbe, ali pletenize na poſhtainah;
loculamentum, -ti, ena
korba, ali kai druṡiga, polna predalzu, ali lukén, de tyze notar hodio, inu gnéṡda délajo;
maſsa caricana, korbe s'figami;
orea, -ae, ena
korba ṡa fige;
postpomis, -dis, zaina, ali
korba ṡa koinṡki gobez;
qualus, -li, ena
korba, ali zaina, v'kateri kokuſhi leṡhejo;
secariae sportae, terṡzhenizhne zaine, ali
korbe, koſhi ṡa terṡkè;
talea, -ae, ene ſpletene
korbe, dná leiṡ;
trygapus, -pi, zidilu, tá zaina, ali
korba, ṡkuṡi katero ſe droṡhje prezejajo;
uncinus, -ni, tudi ena
korba. Amos,8.v.2
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kos2 m, F
11,
alcedo, alcedon, ena morska tyza, povodnimu
kuſſu podobna;
ceyn, povodni
kús;
halcyon, alcedo, ena morṡka tyza enimu
kuſſu podobna, povodni
kúṡ;
kus, merula; merula, -ae, kuṡ;
merula, ein Amsel.
kus; povodni
kus, ceyn; povodni
kus, ixion; povodni
kús, halcyon, alcedo; yxion, povodni
ku3. Deut:14.v.13
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kosmat prid., F
10,
ascopera, koſmata torbiza;
dasypus, kinigil, ali kar ima kozaſte, ali
koſmate nogè, kakòr ẛayz
etc:; hirsutus, -a, -um, koſmat;
hirtus, -a, -um, cilú
koſmat;
hispidus, -a, -um, hispidosus, -a, -um, ſhpizhaſt, hargau,
koſmat;
lanuginosus, -a, -um, koſmat;
pilosus, -a, -um, koſmat;
riscus, -ci, koſmata ṡhkriniza, ali valeṡh;
saccinus, koſmat. Zach:13.v.4;
villosus, -a, -um, koſmat, kozaſt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
koza1 ž, F
14,
aegonomus, -mi, en koẛár, kateri
kosè paſſe;
capra, koẛa;
capreolus, divja
koẛa, tudi ſerniza;
caprimulgus, en tyzh, kateri po nozhi
koẛè ẛeẛa, ali ẛeſſe, kateri
koẛè molẛe;
capripes, koṡje noge ṡhival, kateri ima noge, kakòr
koṡa;
dama, -ae, ena ſerniza, ali divja
koṡa;
hinnulus, tú mladu ene ſerne, ali ṡaiza, ali divje
koṡè;
ibix, -cis, divja
koṡa. Job.39.v.1;
nebrides, ena jelenova, ali divje
koṡè koṡha;
oetonis annis pariunt caprae, oſſem leit
koṡè rodè;
orix, vel oryx, -gis, ena velika divja
koṡa v'Afriki, na kateri ſo te dlake od rèpa pruti glavi obernîene;
pygargus, -gi, ena neṡnana ẛvirina divji
koṡi, ali ſernizi enaka;
rupicapra, divja
koṡa
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
krma1 ž, F
14,
farraginaria, -orum, farrago, -nis kerma ṡa ṡhivino, ena ṡmeiṡ bodi ſi kakerſhne rizhy hozhe;
medica, enu ṡeliṡzhe kakòr grahor, ſe ſeye ṡhivini
h'karmi;
migma, kerma. Isai:30.24.v.;
pabularis, -re, kar je ṡhivini
h'kermi, ali paſhi;
pabulatio, kerme ṡa ṡhivino preṡkarblenîe, pokladanîe, paſſenîe, futeraṡhe;
pabulator, kateri
kermo ſpravla, ṡhivini poklada, ṡa ṡhivino preṡkarby;
pabulatorius, -a, -um, kar
h'kermi ſliſhi;
pabulum, kerma, paſha;
pascuum, -ÿ, kerma;
pascuus, -a, -um, kar je nuznu ty ṡhivini h'paſhi, ali
h'kermi;
pastio, -onis, â pasco, paſha,
karma;
pastus, -us, paſha,
karma;
rumen, -nis, góltaniz, ali tú jabolzhize na garli, ṡgurni deil gobza, s'katerim ṡupet
kermo ṡvezhy nekatera ṡhivina;
secare, karmo koſſiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kruh m, F
62,
azymus panis, opréſni
krúh, pres quaſſa;
libo, -onis, en hleb
kruha;
manna, -ae, Nebeẛhki
kruh, ena sladka reizh ṡa arznîe;
meliceria, -ae, vel meliceris, -dis, krúh is medú, ali vasku, fefenprot;
panes, hleibi
kruha;
panificium, -ÿ, kir
krúh meiſio;
panis, krúh;
panis acimus, ſirkov
krúh;
panis butyraceus, maſlèn
kruh;
panis siligineus, arshèn
krúh;
pulmentarium, ṡhpiṡhe k'jeidi
s'kruhom. Joa:21.v.5;
segmentum panis, ena ſhnita
kruha
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: kruh m, cyclaminos, vel cyclaminus, vel cyclaminum, brambôr, svinske
kruh Scop.
[292: Cyclamen. Carniol. Svenske Kruh; v seznamu Nom. Carn. Svinski kruh]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
krvavomočencelj (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, geranium mozenzel,
krivavmozenzel Scop.
[487: Geranium. Carniol. Kervamozenzel; v seznamu Nom. Carn. Kervamozenzel]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kufer m, F
11,
aerarius faber, kateri
s'kufra délla, s'brona,
kufra kovazh;
aes, -eris, bron, ruda,
kuffer, broniz;
aes ductile, ta vleizheni
kuffer;
bractea, en pleh, ali ſhina tanka
s'kufra ali meſſinga;
cuprum, kuffer, bron;
cyprium, kuffer;
luter, ena poſſoda, ali muṡhla iṡ
kufra. 3.Reg:7.v.26;
marculus, -li, enu kladivu, s'katerim
kuffer kovajo, kladivu teh kotlarjou;
pecunia aerosa, s'kufra danarji;
tabulares aes, kuffer s'kateriga ſe tabelze délajo
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kurji prid., F
8,
alsina, -ae, kurja zhéviza ẛa tyze;
asyla, -ae, kurja zheveza;
clavus, tudi
kurje okú;
corchorus, corchoron, kurja zheviza, ṡeliṡzhe;
gallinarium, -ry, kurje peitje, kadar kuri pojó;
marisca, -ae, tudi
kurje okú;
mastica, kurje okú;
uropigium, -gÿ, tá ṡhpizhaſti koniz herbtiṡza
[!], v katerim
[je] tú perje v'rèpi,
kurja rit, ali taiſta ṡhpiza
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
kvajs (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, gryphs, weleſôr, krizhek,
qvajs [Glede te nenavadne Pohlinove besede, ki jo je zapisal tudi v Tmb 1781, Dda , pojasnilo iz Sušnik-Jambresićevega Lexicon latinum, 1742, 346: Gryps, Gen. gryphis vel rectius, m. et Gryphus,i, m. P1in. (Gryphes ſunt animalia pennata & quadrupedia: omni ex parte Leones; alis ſolùm & facie Aquilis ſimilia, Equis valde infeſta. Virg.); Griff, orlu, vech pak Oroſzlanu ſzpodoben zvèr. Der Greiff, ein Thier dem Adler und dem Löwen gleich.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
lagak prid., F
30,
agilis, lagak, hitir, rozhen, berſek, vertliu, perverṡhen;
celeripes, lagák na nogah, hitru tezhe;
collevare, lagle ſturiti, de je ena reizh
lagka, polagzhati;
facilis, et le, lagák;
leviculus, -a, -um, tú kar je cilú
lagku, zagliu, cilú
lagák;
levis, -ve, ferbegliu, ṡhleht,
lagák;
pluma, -ae, perje,
lagku perje;
praefacilis, -le, cilú
lagák, cilú lahki;
tenuis, -ue, tenak,
lagák, maihin, drobán;
theristrum, en
lagák leitni gvant. Gen:38.v.14
- laglji , collevare, lagle ſturiti, de je ena reizh lagka, polagzhati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
lepo sam., F
2,
plamarius, ṡhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai
lépiga dela. Exod:26.v.1.
[str. 165a ];
plumarius, ſhtikar s'ṡlatam, kateri s'ygló kai
lepiga déla. Exod 26.
[str. 165b ]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
leten2 prid., F
4,
aestus, -us, vrozhúſt,
leitna vrozhina, velika vrozhina;
castra aestiva, leitna kampiṡzha;
coenaculum, vezherje meiſtu,
leitna hiſha;
theristrum, en lagák
leitni gvant. Gen:38.v.14
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
malik m, F
15,
ariopagus, pogled tega
malika Mars, en nékadanî plaz v'tem méſti Athene;
coloſseus, coloſsicus, ſturjen v'ſhtalti, inu velikoſti eniga velikiga
malika;
idolatra, malikaviz, kateri
malikom ſluṡhi;
idolothysia, -ae, teh
malikou zheṡzhenîe;
idolum, -li, en
malyk;
lar, -ris, ṡhkratel, hiſhni
malyk, domazhi dúh;
malus genius, malyk, hud dúh, kateri eniga perganîa k'hudimu;
marticula, -ae, kateri po rèdi eno voiṡko pela, zhaſtnyk tega
malika Marṡ;
nebrides, ena jelenova, ali divje koṡè koṡha, katero ſo nékadai ty Aidje ṡhpogali, inu nuzali na tá dán tega
malika Bacchuſa;
praesul, -lis, tudi tega
malika Martis naprei pleſſaviz;
Priapus, malyk tega lotrovanîa. 3.Reg:19;
Seraphis, -phis, malyk, kateriga ſo nékadai Egypterji zhaſtili;
simulacrum, -cri, malyk, podoba, prigliha, hinavṡki pild;
statua, -ae, peld,
malyk, podoba s'leſſa, ali s'kamena ṡréṡana;
Theraphim, malik. Osee. 3.v.4
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
marjetica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, bellis marjeteze Scopoli
[376: Bellis. Carniol. Merietizza; v seznamu Nom. Carn. tega imena ni]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
medved m, F
4,
Ascende calve: poidi gori pleiſhiviz. je 42. majhinik
[!] preklèl otrùk, katere ſta dva
medvéda reſtárgala;
circungemere, okuli mumlati, kakor en
médvid;
Elisaeus illusoribus maledicit. 4.Reg:2.v.23;
foeniculum porcinum, medvéda korèn, medvédnik;
ursus, -si, en
medvid
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mera ž, F
52,
batus, bati, ena
mèra judovska try vedra derṡhy: vinska
mèra;
conferta mensura, verhovata
mèra;
decimodiae, ena
mèra deſſet mernikou;
geometria, mèra, ali mèrjenîe te ṡemlè, ali ſvitá;
geometricè, s'mèro, po
mèri;
intemperatus, -a, -um, pres vſe
mère, kateri ne more obene maſſe iméti;
mensura, -ae, mèra;
metrum, -ri, ena
mèra;
modificatio, mera;
praeter modum, zhes
mèro;
satum, ena ṡhitna
mèra. Luc:13.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mesing m, F
4,
auricalcum, meſſing;
bractea, en pleh, ali ſhina tanka s'kufra ali
meſſinga;
electrum, -tri, agſtain, ena ruda iṡ ṡlata ſturjena, inu s'tem pètim deilam ſrebrà ṡmeſhana,
meſſing. Eze:1;
scruta, meſſing. 3.Reg:10.v.15
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
metica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, pulegium, drobna
meteza [Scopoli ima za Mentha na str. 471 in v seznamu Nom. Carn. ime Metha; pod Mentha omenja na str. 472 Pulegium.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mira ž, F
6,
myrrha, -ae, myra, grenku ṡeliṡzhe;
myrrheus, -a, -um, myrrhinus, -a, -um, od
myre;
myrrhinum vinum, vino
s'myro narejenu;
myrrhum, ṡhalba is
myre;
stacten, vel stacte, -es, is ſladke ṡhkorje volie, is
myrre ṡpreſhana voda, kapilze
myrre. Exod:30.v.34
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
mužljar m, luter, ena poſſoda, ali
muṡhler is kufra. 3.Reg:7.v.26
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nagel prid., F
38,
festinus, -a, -um, hiter,
nagel;
furialiter, furiosè, s'naglim divjanîom;
imber, -ris, en
nagel deṡh, ploha;
impetus, nagla ſyla,
naglu planenîe;
mors subitanea, nagla ſmert;
praeceps, -tis, ſtarm,
nagel;
praecipitium, -ÿ, enu viſſoku ſtojezhe meiſtu, nevarnu ṡa paſti, viſhina,
nagla globozhina;
subitatio, nagloſt, hitroſt, ena hitra
nagla reizh. Sap:5.v.2
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nalagati nedov., imputare, eniga kriviga délati, enimu tú krivu perraitati, krivizo
nalagati, v ozhy vtakniti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
navaden prid., F
10,
cretio, -nis, tudi enu
navadnu goſtovanîe per odpovedanîu ene erbṡzhine, ali enu reṡmiſlenîe taiſte;
didragma, velá dvá
navadna danarja. Matth:17.v.24;
extraordinarius, -a, -um, ṡvunai navade, zhes
navadno viṡho, inu poſtavo;
falarica, -ae, ena ſorta eniga velikiga leſſá, nékadai na voiṡki
navadniga;
moralis, -le, navadnu, kar je po ṡhtimanîu teh ludy, kar k'navadam inu k'navukam ſliſhi;
paradoxus, -a, -um, neſliſheozhe, inu zhudne rizhy ṡupar gmain meinenîe, kateru nei
navadnu ſliſhati;
solet, je
navadnu;
trivialis, -le, en gmain, ali
navadni poot;
usitatus, -a, -um, navaden, navajen;
visceratio, dilenîe ſroviga meſſá, nékadai ſo ſrovu meſſú dilili, kadar je kei en bogat vmerl, takú je bilú
navadnu per eniga bogatiga pogrèbu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
nevesta ž, F
12,
epithalamium, ozhetna péſſim ſturjena zhes poſtilo te
Navéſte;
flammeum, -mei, en giel ſhlár, kateriga ſo
nevéſte nékadai na glavi noſſile;
nova nupta, nevéſta;
nupta, -ae, Nevéſta;
nurus. Sohnsfrau. syna shena,
nevésta, synovla shena.
uxor filÿ;
nurus, -rus, ſyna ṡhena, ſynovla ṡhena,
nevéſta;
nympha, ena
nevéſta, dékliza, goſpodizhna;
paranymphus, Naveiſte tovariṡh;
pronuba, -ae, druṡhiza,
neveiſte tovarſhiza;
sponsa, -ae, nevéſta;
zelotes, -tis, kadar ṡhenin prevezh lubi
navéſto, ali
navéſta shenina. Exod:34.v.14
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
oblačilo s, F
10,
armelausia, enu gviſhnu
oblazhilu;
devestire, ſlézhi, ſlazhiti,
oblazhilu doli vrézhi, potegniti;
gausapatus, -ti, ena kozaſta ſuknîa, ali
oblázhilu, ali plaṡzh;
indumentum, oblazhilu, odétou;
lanea vestis, ſukneni gvánt,
oblazhilu;
satabala, -orum, gvanti, célu
oblazhilu. Dan:3.v.94;
stola, -ae, ſléhernu
oblazhilu, ṡlaſti dolgu, inu ṡhlahtnu;
stola gloriae, oblazhilu te zhaſti;
vestis, -tis, oblazhilu;
vestitus, -tus, gvant,
oblazhilu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
obračanje s, F
5,
astrologia, ṡaſtopnoſt na
obrazhanîe teh ṡvéṡd na Nebi;
derivatio, obrazhanîe;
inversio, obrazhanîe, ṡvernenîe;
versatilis, -le, lagák
k'obrazhanîu, vgibizhin. Gen:3.v.24;
versatio, obrazhanîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
obrva ž, supercilium, -lÿ, oberva nad ozhmy: tudi offert: tudi en verh. Luc:4.v.29
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
oči1 ž mn., F
76,
adagia sunt: ſkusi Gospodarjove
ozhy, ta nyva dobru rody;
albugo, tú bélu
v'ozhéh;
andabata, kateri s'ẛapertimi
ozhmy ſe byejo;
crithe, -crithes, jezhmèniz per
ozhéh;
euphrosynum, ṡeliṡzhe ẛa
ozhy, troſht teh
ozhy;
excaecare, oſlipéti,
ozhy ṡtakniti;
exprobrare, oponaſhati,
v'uzhi vtakniti, ſponaſhati, ozhitati;
glaucinus, -a, -um, ſivih
ozhy;
nictatio, -nictus, -us, s'ozhmy miganîe;
obÿcere, naprei vreizhi,
v'uzhi vtakniti;
oculi albugo, albumen, tú beilu
v'ozhéh;
oculi pupilla, ṡerklu, teh
ozhy jabolku, ali jederze;
ophtalmicus, -ci, ozhy arzat;
phlyctanae, mihurzi v
ozhéſſih;
ravidi oculi, zherne ali plave
ozhy;
sugillago, -nis, pod
ozhmy plavka;
supercilium, -lÿ, oberva nad
ozhmy;
prim. oko
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
odpustiti1 dov., F
10,
condonare, ſhenkati,
odpuſtiti;
dimittere, odpuſtiti, ſpuſtiti, odpuṡzhati;
ignoscens, kateri
odpuſty;
ignoscere, odpuſtiti, ẛaneſti, perṡaneſti, pregledati;
ignoturus, -a, -um, kateri
bó odpuſtil;
indulgere, odpuſtiti, pregledati, ṡaneſti, ſe ſhonati;
inexpiabilis, -le, kar ſe ne more
odpuſtiti, nevtolaṡhliu, kateriga madeṡh vſelei oſtane;
parcere, ſe ſhonati,
odpuſtiti, ṡaneſti, ṡhparati;
piabilis, -le, kar ſe lahku more
odpuſtiti;
repropitiari, odpuſtiti. Lev:19.
[v.22.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
odribati dov., F
3,
defricare, odribati, poribati. Levi:6.v.28;
effricare, iṡpraskati, odpraṡkati,
odribati;
obterere, ṡtreiti, otréti, obriſſati,
odribati, ṡtlézhi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ofrovavec m, pastophorium, kamre te Boṡhye hiſhe, kir ſo ty
offrovauzi prebivali. 3.Esdr:8.v.60
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
osrčje s, F
14,
albegnina, en deil
oſſerzhja;
chordapson, griṡenîe
v'oſſerzhju, v'teh ṡgurnih zhrevah terganîe;
eviscerare, oſſerzhje vunkai vṡèti;
exta, extorum, extatorium, ṡnotarnîe
oſſerzhje;
extipex, -cis, en bogoviz, kateri
oſſerzhjé ogleduje;
haruspex, -cis, en Bogoviz, kateri je mèrkel na
oſſerzhje ṡhivinsku per nékadanîh offrih;
interanea, -orum, drúb ali
oſſerzhje;
intestina, zhréva,
oſſerzhje;
jecusculum, jetrize,
oſſerzhje;
ozymum, -mi, jeid is ſvinṡkiga
oſſerzhja;
praecordia, -orum, ṡlizhiza na perſih, ſarzhna jamiza,
oſſerzhje;
viscera, drúb,
oſerzhja, s'notarnîa zhéva, drubovina;
viscus, visceris, oſerzhje;
vitalia, Lev:3.v.3.
ac viscera, oſſerzhje: tú ṡnotranîe, drob
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pas m, F
17,
balteus, baltheus, pinta, junazhki
paṡ s'rinkami;
brachiale, paaſs ẛa lodovje;
cestus, en
pas, ali povai, en
pas te lubeẛni, vſe ẛhlaht ṡvèẛe;
cilicium, ṡhimnata ſraiza,
páṡ, ṡhakil, vrézher;
cinctus, -us, pas, povai, podproh;
cingulus, et cingulum, pas;
lumbare, paſs ṡa ledovje. Jer:ṡ;
millum, -li, vel millus, -li, tá jermen, ali
pas pſam na vrati, paſje ogerlu;
periscelis, -dis, podvéṡ, ali tá
pas, s'katerim ſe ẛhene ṡpodbrezajo;
semicinctium, koller
s'paſſam. Act:19.v.12;
squama, -ae, tudi tá
pás, s'katerim ſe panzer vèṡhe;
strophium, -phÿ, tudi en
paſs, ali povai;
subcingulum, -li, en ſhirók
paṡ;
succingulum, -li, ta
paṡ, na katerim mezh viſſy;
zona, -ae, en
paṡ, ali ṡhakelz, tak arṡhet ali
pas, v'kateri te danarje ſtavio, tudi ena ṡhnora:
etiam pro circulo Coelesti accipitur
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
peči1 nedov., F
16,
aſsari, pezhi;
authepsa, -ae, ena kuffraſta pèzh ali lonz, v'katerim s'maihinim ognîam ſe more kuhati, ali
pezhi;
chytra, eniga kuharja ẛa
pezhi koẛa, ali en loniz;
craticula, garterz, roṡh ẛa klobaſſe
pezhi;
crustularius, kateri oblate, ali olipe
pezhe;
furnarius, pezhár, pèk, kateri krúh
pezhe;
libarius, -rÿ, eden, kateri is medú kolazhe
pezhe;
lixa, -ae, kateri gmain ſoldatom kuha inu
pezhe na voiṡki;
obelus, -li, raṡhin, raṡhin ṡa prato
pezhi;
pinsere, tudi krúh
pezhi;
pistor, pèk, kateri krúh
pezhe;
pistrinum, -ni, kir ſe krúh meiſſi, ali
pezhe;
sacchararius, kateri zukir kuha, déla, ali
pezhe;
torrefacere, ſturiti
pezhi, ali ſuſhiti;
torrens, tudi tú kar
pezhe. Isa:25.v.5;
torrere, ſuſhiti,
pezhi, ṡhgati, ſmoditi;
prim. pekoč
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pedipsa (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, supplicium, -cÿ
, pedipsa, pedipsanje Verant.
[Beseda je samo v starejših virih hrvaških dalmatinskih piscev, Verantius, Dict. 1595, je nima.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pepel m, F
11,
cinefacere, k'pepelu ſturiti, poṡhgati;
cinefactus, v'pepèl ſturjen;
cinericeus, pepelnaſt,
s'pepela;
cinericius panis, krúh pod
pepelom pezhen, pod perhauko;
cinis, pepèl;
lix, -licis, pepèl;
micae auri, ṡlate drobtinize, droptinize, katere ſe
s'pepela ſveitio;
phoenix, -cis, ena nesnana tyza, katera je li ena ſama na vſim ſveiti, ſtú let ſtara, ſede na ena ſuha darva, taku dolgu foflá s'peretnizami, de ſe darva vuṡhgó, ona ṡgory, inu iṡ
pepela en zherviz rata, inu s'taiſtiga ṡupèt ena mlada tyza Fenix imenovana;
subcinericius, krúh pod
pepelam pezhen, pogazha. Gen:18.v.7;
trulla, -ae, tudi enu orodje ṡa
pepèl;
tutia, rude ṡherjaviza, ṡhivi práh, ali
pepèl
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
petdeset štev., F
9,
L. pedeſset;
quinquaginta, 50;
pentacontarchus, en Capitan zhes
pedeſſet. 1.Mach:3.v.55;
quinquagenarius, tudi
pedeſſet, petdeſſet leit ſtar
[str. 181b ];
quinquagenarius, petdeſset leit
[str. 235a ];
quinquaginta, pedeſſet;
rosarium, -rÿ, Roṡhenkranz s'temi ſtú inu
pedeſſet Aue Mariami, inu s'petnaiſtimi ozhenaſhi;
undequinquaginta, eden mainîe
pedeſſet
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pihan del., perflatus, -a, -um, vſeṡkuṡi od vetra
pihan. Job.37.v.17
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pitati nedov., F
11,
curruca, -ae, vel corruca, -ae, peiniza maihina tizhiza, katero moṡhyz ne kreiga ẛa tú, kir ona jaiza od kukovize lèṡhe, inu mladizhe
pita;
facere pingvescere animalia, ṡhivino
pitati;
farcire, pitati, fillati, nagnêſti;
mansum, -si, tú ṡvezhenîe, kakor te Ame délajo, kir tó jeid ṡdvezhè, kadar te otroke
pitajo;
obesare, pitati, tolſtiti;
optimare, tolſtiti,
pitati, dobru rediti;
pelicanus, -ni, tyza Pelikán, kateri s'ſvojo kryvjo ſvoje mlade
pita;
sagina, -ae, ena tolſta, maſtna ṡhpiṡha ṡa pitanîe, katera dobru
pita, inu tolſtu ſtury;
saginare, pitati, tolſtiti;
subsanare, ſe ſpakovati, eniga ṡaṡhpotovati, fige inu norze kaṡati, ga s'figami
pitati. 4.Reg:19.v.21;
turunda, fazilni s'teſtá, s'katerimi
ſe Capuni, inu Goſſy
pitajo
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
plešivec m, Elisaeus illusoribus maledicit. 4.Reg:2.v.23. Ascende calve: poidi gori
pleiſhiviz. je 42. majhinik
[!] preklèl otrùk
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
podvreči dov., F
10,
subdere, podvrézhi, podmeitovati;
subigere, pudſe perpraviti, gnêſti, ali
podvrézhi, podloṡhiti;
subjectibilis, kar ſe lagku pudſe
podverṡhe, ali perpravi. Baruch.1.v.18;
subjector testamentorum, kateri en fólsh teſtament, ali ſhaft
podverṡhe, ali naprei parneſſe;
subjicere, podvreizhi, ſe podati, ſe vmiliti;
submittere, podvrézhi, podloṡhiti;
submittere potestati suae, pod ſvojo obláſt poſtaviti, ali perpraviti, na ṡkrivnim poſlati, ali
podvreizhi;
substernere, podvreizhi, podtroſſiti, podſlati;
supponere, podſtaviti, meiniti,
podvrézhi;
suppostor, suppostrio, kateri
podverṡhe, premenîa, ali podſtavi eno reizh ṡa tó drugo
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pogonobiti dov., F
11,
collabefacere, collabefactare, reṡbiti, podréti,
pogonobiti, ẛravenrejeniz;
depopulari, tó deṡhelo satréti,
pogonobiti;
devastare, ẛatréti, odpuſtiti, ferderbati,
pogonobiti;
perdere, ṡatréti,
pogonobiti, ferderbati, pogubiti, fundati, ṡkaṡiti, pogréſhiti, ṡgubiti, ṡadjati;
perdere, ṡgubiti, ṡadjati, potratiti, pogubiti,
pogonobiti. Dan:2.v.24;
perpopulari, cilú do konza ṡatréti,
pogonobiti, vſe pokonzhati;
pervastare, pogonobiti, inu cilú vſe ṡatréti;
populabilis, -le, legák ṡa
pogonobiti, inu ṡa ṡatréti;
populabundus, -da, -dum, kar ſe ima
pogonobiti, ali ṡatréti;
populare, ṡatréti,
pogonobiti;
vastare, reṡdjati, opuſtiti,
pogonobiti, reṡkopati, ṡatréti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pogrebnik m, F
5,
humator, -ris, pogrèbnik, kateri pokopuje;
libitinarius, -rÿ, kateri merlizhe pokopá, inu vse rizhi k'timu doparneſſe, en
pogrebnik;
parentalia, -orum, tá ſedmina, ali koſſilu, kateru ſe darṡhy, ali dá tem
pogrebnikom;
polinctor, pogrebnik. Ezech:39.v.15;
vespillo, -onis, en
pogrebnik
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
poribati dov., F
3,
circunscalpare, okuli podergniti, poſnaṡhiti,
poribati;
defricare, odribati,
poribati. Levi.6.v.28;
perfricare, poribati, reſpraṡkati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
posahniti dov., F
4,
areo, -re, aresco, -ere, ſuhú biti, uveniti,
poſahniti;
exarefieri, poſahniti, ſe vſuſhiti;
perarescere, poſahniti, ṡlu poſuſhiti, uveniti;
vacuefieri, pro exicari, poſahniti. Job:14.v.11
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
postaviti se dov., F
12,
aſsidere, perſeſti, polég ſedéti, tia ſeſti, tam ſedéti,
ſe poſtavit ſedéti;
collocare se, v'meiſtiti ſe, na enu meiſtu
ſe poſtaviti, ſe vſedlati;
exponere se periculo, v'nevarnoſt
ſe vdati,
poſtaviti;
intercedere, ṡaproſſiti, porok biti, s'eniga oblubiti,
ſe v'meis
poſtaviti;
negare, tajiti,
ſe v'taibo
poſtaviti;
obfirmare, obſtanoviti,
ſe ṡupar
poſtaviti, ṡupar ſtati;
obluctari, ſe ṡupar fehtati,
ſe ṡupar
poſtaviti, ṡupar ſtati;
obniti, ṡupar ſe darṡhati, s'vſó mozhjó
ſe ṡupar
poſtaviti;
opponere, ſe ṡupar
poſtaviti, pruti
poſtaviti;
resistere, ṡupar ſtati, ſe vpirati,
ſe v branbo
poſtaviti, ſe nevaditi, ſe braniti, pruti ſtati;
vini radix, terta katera is korenie ṡhene, ali raſte, inu s'korenino rèd
ſe poſtavi
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
postavljati nedov., F
7,
castramentari, ſhotore, kampiszha reſtavlati,
poſtavlati, ẛabiti;
importuosus, -a, -um, kir nei porta ṡa barke, kir ſe ne morejo barke, ali ladje
poſtavlati, perpinîati, pred viharji obarovati, vſtavlati;
legislator, kateri poſtavo gori
poſtavla;
limitare, mejó
poſtávlati, meinyk ſtaviti;
mellarium, melligophilium, meiſtu, kir
ſe zhibèle
poſtavlajo;
strator, -oris, tudi kateri miṡo, ali poſtilo pogrinîa, ali ſtole
poſtavla. Jer:48.v.12;
urnarium, -rÿ, ena poliza ali meiſtu, kamer
ſe poſtavlejo piṡkri, vodene krugle
etc:
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: postavljati nedov., mancipio dare, na prodajo
poſtavlati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
povoden prid., F
9,
alcedo, alcedon, ena morska tyza,
povodnimu kuſſu podobna;
ceyn, povodni kús;
povodni kus,
ceyn;
halcyon, alcedo, ena morṡka tyza enimu kuſſu podobna,
povodni kúṡ;
povodni kús,
halcyon, alcedo;
ixion, povodni ku3. Deut:14.v.13;
povodni kus,
ixion;
ortygometra, -ae, krail teh prepelyz, ena neṡnana tyza, tem
povodnim kokuſham podobna. Sap:16;
phalacrocorax, -cis, povodni vrán, tyza kakòr ena velika raza
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
požegnan del., nazareus, consecratus, poṡhegnan. Num:6.v.18-21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
praprat (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, pteridium, -dii velike
praprat. Scopoli
[169, 170: Pteridium. Incolis Velka praprat, parbret; v seznamu Nom. Carn. teh imen ni]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
predan del., F
3,
vaeneunt, ſo
predani, Mat:10.v.29;
venire, vel venum ire, predán biti;
venundatus, -a, -um, predán
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
predpodoba (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, exemplar, predpodoba [Ima večkrat p. Hipolit v Buquizah od Slejda, 1719.]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
pregnanost ž, F
4,
astutia, pregnanoſt;
calliditas, pregnanoſt, ſhegavoſt;
vaframentum, -ti, hitrúſt,
pregnanoſt;
versutia pro astutia, pregnanoſt. Sap:8.v.8
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prekleti dov., F
3,
anathemizare, panati, v'pano djati,
prekleti, en kriu vúk ſovraẛhiti;
Elisaeus illusoribus maledicit. 4.Reg:2.v.23. Ascende calve: poidi gori pleiſhiviz.
je 42. maihinih
preklèl otrùk, katere ſta dva medvéda reſtárgala;
execrare, prekleti, kleti, gnuſſiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prevračati nedov., F
3,
depravare, pohuiſhati, pokaṡiti, ṡkaṡiti,
prevrazhati;
evolvere librum, platelze v buquah
prevrazhati;
pervertere, ṡvarniti, preoberniti, poverniti,
prevrazhati, ſpazhiti
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
prid m, F
12,
a nobis facit, tú je naſh
prid ali núz;
cum utilitate, s'pridom;
emolumentum, prid, nuz, dobizhik, koriſt;
expedit, tú je dobru inu nuznu, je ſluṡhezhe, je
h'pridu;
nihil prodest, nei
h'pridu, nyzh ne nuza;
pro, ubi, alÿ, ad quid? kai s'enimu
pridu? h'zhemu?
prodeſse, h'pridu biti, nuzati
[str. 174a ];
prodeſse, nuzati,
h'pridu biti
[str. 177b ];
profectus, -a, -um, prid, pobulſhanîe, napridik, tek, nuz, tú gori jemanîe;
prosum, ſim
h'pridu;
super quo. Isa:1.v.5;
usufructuarius, kateri ludṡkih gruntou
prida vṡhiva;
utilitas, pridnoſt,
prid, nuz
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
raztovoriti dov., F
2,
desternere, reſtovoriti. Gen:24.v.32;
exonerare, reſtovoriti, teṡhavo doli djati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
raztrgati dov., F
10,
concerpere, reſtergati, potergati;
derumpere, reſtrumpati,
reſtergati, reſtrupati;
dilacerandus, -a, -um, kar ſe ima
reſtergati;
dilacerare, reſtergati;
discerpere, reſtargati;
discidere, reſtargati;
disrumpere, reṡbyti,
reſtargati;
Elisaeus illusoribus maledicit. 4.Reg:2.v.23.
Ascende, calve: poidi gori pleiſhiviz. je 42. maihinik preklèl otrùk, katere
ſta dvá medvéda
reſtárgala;
lacerare, reſtergati, reṡbeſniti;
refringere, reṡbiti, reṡtrumpati,
reſtargati, inu goridjati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
regrat (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, leontodon regrat. Scop.
[387: Leontodon. Carn. Regrat; v seznamu Nom. Carn. Regrat]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
sevec m, F
3,
sator, -oris, ſeiviz, kateri ſeye, ali ſady;
seminator, -oris, ſeiviz;
seminiverbius, klaffar beſſéd,
ſeiviz. Act:17.v.18
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
sičan1 m, F
2,
sabath, ſevat, ſizhán méſſiz. Zach:1.
[v.7.];
sevat, ſizhán méſſiz
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
skoz prisl., F
6,
perefluere, ṡkuṡ tezhi. Hebr: 2.v.1;
pertranslucidus, -a, -um, ṡkuṡ inu ṡkuṡi ſvitál;
stibium, -bÿ, ena ruda
ṡkuṡ inu
ṡkuṡ, na obadvéh ſtranah ſvittla kakòr gláṡh, antimonij gláṡh, lipotiza;
urigo, -nis, tudi ena arznia, katera
ṡkuṡ, inu
ṡkuṡ pezhe
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov: skoz prisl., penetrare, skus preshvigati. Hyp.267
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
skriven1 del., F
4,
abstrusus, -a, -um, odpahnên, ẛatiſnên, ẛadélan, ẛamaſhen,
ṡkriven;
conditus, -a, -um, ṡkranîen,
ṡkriven;
reconditus, -a, -um, ṡkriven, ṡkranîen, vtaknên;
subnubilus, -a, -um, enu malu oblazhin, ali s'oblaki
ṡkriven n a j s k r i v n e j š i, penetrale, -lis, vel penetralis, et le, tú cilú ṡnotarshnîe v'eni hiſhi, ali v'Cerqui, tú
narṡkriunéſhe meiſtu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
spravljanje s, F
2,
mellatio, -onis, medú v'kupai ṡnaſhanîe, medu
ſpravlanîe;
symbolum, -li, tudi
ſpravlanîe teh denarjou, ali teh jidy. Prov:23.v.21
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
sprešan del., F
4,
acacia, -ae, voda s'jabolk
ſprèſhana, kiſſila jabolzhna voda;
preſsus, -a, -um, ſpreſhan, ſtlazhen;
stacten, vel stactes, is ſladke ṡhkorje volie, is myrre
ṡpreſhana voda, kapilze myrre. Exod:30.v.34;
tortivum vinum, ſpreſhanu vinu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
svak m, F
8,
affines. geschwägerte. tá blishnî,
ſvák [str. 237b ];
affinis, tá blishnî,
ſvák, Divèr, ſvèſt
[str. 18b ];
cognatus, moja ṡhlahta, roják,
ſvák;
gener, ṡet, hzhère móṡh:
ſvák. Esdrae II.cap:6.v.18;
levir, moṡhá brata
ſvák [str. 125a ];
levir. des Mans bruder, schwager. Moshá brata
ṡvák [str. 237b ];
sororius, -ÿ, ſvák, ſeſtre móṡh
[str. 203b ];
sororius. Der schwester Man, schwager. ſestre mósh.
ſvak [str. 237b ]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
svariti nedov., F
6,
arguere, ſvariti, ozhitati, ſhtraffati, dolẛhiti, prevezhati, obdolẛhiti;
culpare, dolṡhiti, pregréſhiti, kriviti:
ſvariti. 2.Mach:2.v.7;
increpare, poſvariti, pokreigati,
ſvariti, ozhitati;
reprehendere, ſvariti, pokrégati, ozhitati, tadlati, ṡapopaſti;
reprehensor, tá kateri
ſvary, ali pokréga;
vituperare, ſvariti, grajati, ferrahtati, tadlati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
svoj zaim., F
94,
ad votum, po
ſuoji voli;
arbitrium, obláſt,
ſvoja vola, dobra vola;
capito, -onis, glavázh, nepokorin,
ſvoje glave;
capitositas, ſvoja volnúſt;
elavare se bonis, vſe
ſvoje blagú ṡadjati;
frugi ingenio suo, po
ſ[v]oji dobri voli ṡhivéti;
genio indulgere, po
ſvoim luſhtu ṡhivéti;
mente cordis siu, ſvoiga ſerzá miſli;
oculitus amara aliquem, eniga kakòr
ſvoje okú lubiti;
peculiosus, -a, -um, bogat
v'ſvoim iménîu;
pelicanus, tyza Pelikán, kateri
s'ſvojo kryvjo
ſvoje mlade pita;
poſsidere, poſeſti,
v'ſvoji oblaſti iméti;
suus, -a, -um, nîegou,
ſvoi;
trico, -onis, ſvoje glavè, neludin, nevolin, nevolán, prepiravṡki
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ščavje (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) s, rumex, -cis, 2)
shavje Scop.
[419, 420: Rumex floribus hermaphroditis. Carniol. Schavie; v seznamu Nom. Carn. Schavi]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ščetičovje (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) s, dipsacum, -ci, shetizhuje Scopoli
[353: Dipsacus. Habitat ad vias, Schetizhuie dictus; v seznamu Nom. Carn. Schetizhuie]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
šepetavec m, F
2,
susurrator, v'uhu
ṡhepetaviz. Eccl:5.v.17;
susurro, -onis, en
ſhipataviz, kateri hudú govory od druṡih, perliṡaviz
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
štaltan del., F
4,
deformatus, -a, -um, popolnoma
ſhtaltan. Num:17.v.4;
fictus, -a, -um, ṡmiſhlen,
ſhtaltan, ſtihtan;
formatus, ſturjen,
ſhtaltan;
prothoplaſtos, narpervizh
ṡhtaltan
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
štruca ž, torta formentaria, s'quaſſom pogazha, ali
ṡhtruza trivoglata. Exod:29.v.23
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tajsti zaim., F
9,
gnarus sum loci eius, jest dobru veim ẛa
tajſtu meiſtu;
idem, lyh
tajſti, ravnu
tajſti;
ididem, od
tajſtiga kraja, ali meiſta;
ille ipse, lyh
tajſti, ravnu on;
infestus, -a, -um, ſovraṡh, ṡhkodliu, ṡupern, kateri muje ne ſhpara eniga reṡhaliti: tudi ſe imenuje
infestus tajſti, katerimu ſe ṡhkoda, ali martra ṡadeiva;
perduellio, -onis, reṡhalenu velizhaſtvu, en reṡhalenyk
tajſtiga;
stibadium, -dÿ, tudi ena ſorta is ṡeliṡzha ſturjene poſtile, na kateri ſo ty nékadanî ludje navado iméli, de ſo na
tajſti jedli;
terebinthus, terpentinovu drivú, s'kateriga ſe
tajſta [smola] zidy. 1.Reg:17.v.2
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
terpentinov prid., terebinthus, terpentinovu drivú, s'kateriga ſe tajſta
[smola] zidy. 1.Reg:17.v.2
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tožnik2 m, diabulus, hudyzh, ẛludi, vrág,
toṡhnyk graecè. Sap:2.
[v.24]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
traven m, F
7,
aprilis, mali
traven, mali
travn;
jar, veliki
travn, méſſiz;
majus, veliki
travna méſſez, veliki
travn;
nisan, mali
travin;
xanthicus, 2.Mach:11.v.30. Mali
travin. Aprilis mensis
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
trivoglat prid., F
4,
torta formentaria, s'quaſſom pogazha, ali ṡhtruza
trivoglata. Exod:29.v.23;
triangularis, -re, trivoglat;
trigonus, -ni, trivoglat;
triquetus, -a, -um, trivoglat, kar ima ṡhtal
[!] tréh voglou
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
trnje s, F
11,
coroneola, ena jeſſenṡka roṡha, katera na
ternîu raſte, ob jeſſenṡkim zhaſſu;
cynosbata, ardezhe jagode na ſhpizhaſtim
ternîu;
dumetum, enu meiſtu polnu
ternîa, en
ternîa bórſht, garmovje, rubidje, ternovina;
dumosus, -a, -um, ternaſt, polhen
ternîa inu rubidja;
omnis generis spinae, ſléherne ſorte
ternîe, rubide;
rhamnus, -ni, en ternou garm, glog,
ternîe. Jud:9.v.14;
senticetum, -ti, enu meiſtu polhinu
ternîa;
sepimentum, -ti, graja s'protja ali
ternîa, ograja, plút;
spinosus, -a, -um, ternaſt, polhin
ternîa, ternou;
vepres, tarnîe, garmuvje
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
tropine ž mn., F
7,
acinacius, -ÿ, tropinaſt, is
tropyn ſturjen;
brisa, ṡtlazhenih grosdou
tropine;
flocces, -um, patake, pytje, kadar ſe voda na
tropine vlye;
magma, -tis, tú goſtu, kateru zhes oſtane, kadar ſe kai preſha, kakòr per groṡdiu
tropine;
panis ex acinis, is
tropyn krúh;
vinacea, -orum, tropine od groṡdja;
vinacea, vel vinacia uvarum, vel vinaceus, -cei, pizhki v'groṡdji, ali
tropine. Osee 3.v.1
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
u... prim. v..., vu...
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ugibičen prid., F
4,
gestuosus, -a, -um, vgibizhen, kakòr en kavkler, kateri veliku norzhaſtiga déla;
mobilis, -le, gibliu, gibizhen, neobstojezhi, ganeozhi,
vgibizhin;
versatilis, -le, lagák k'obrazhanîu,
vgibizhin. Gen:3.v.24;
vivax, -cis, vjibizhin[!], vus ṡhiu
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
uta ž, F
15,
aeraria, shmelzna
vtta;
attagiae, -arum, vttize, kmetishke, pastirske hiſhize,
utte;
caespititius, utta is vaṡhe nariena, ali is puſhla trave;
magalia, -orum, priſtave,
utte;
mapalia, -orum, utte, erperge, hiſhize;
meliton, -onis, zhibelniák,
utta ṡa zhibele, kir ſe zhibele hranio;
nubilarium, Nubilar, ena
utta ſturjena ṡa hudu vremè;
proscenium, -nÿ, te pruke inu vodri pred
uttami, kir ſo ty ludè nyh gledavṡke ygrè derṡhali;
quaestorium, -rÿ, tá
utta, ali hiſha takeſhniga zolmaſtra;
scenophegia, praṡnik teh
utt;
tabernacula paſtorum, paſterṡke
utte;
tabernaculum, -li, utta, ṡhotor;
tugurium, -rÿ, ena
uta, ali revna kozha;
umbraculum, -li, ſénzhna
utta;
cedar,
temmè[!; < v temi < utami] psal:119
[str. 40b ]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
v'osmu gl. osmo v
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vajnrutica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, ruta, -ae, wajnruteza Scopoli
[318: Ruta. Carniol. Weinrutiza; v seznamu Nom. Carn. tega imena ni]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
varovati nedov., F
10,
casaria, tá katera hiſhe
varuje, hiſhna goſpodariza;
castellanus, kateri v'gradi ẛapoviduje, ali ga
varuje, ali vardeva;
custodire, zhuti,
varovati, obarovati, hraniti, ſtraṡhiti, vahtati, vardévati;
F. Nunquam mutatur, nec huius loco V. poni potest ... ut Farÿ,
id est Presbyteri, Varÿ, id est caue;
pullarius, -rÿ, kokoſhár, kateri piṡzhanze
varuje;
servare, hraniti, skraniti,
varovati;
sospitalis, -le, ṡaveitnik, kateri pred ṡhkodo, inu nevarnoſtjo
varuje;
sospitare, ſhermati, pred ṡhkodo
varovati, inu odteti;
submotor, -oris, vratár, kateri na vratih
varuje, ṡapèra, inu odpèra, inu obeniga notar ne puſty;
tueri, braniti, ṡaſlanîati,
varovati, vardéti, ohraniti, pogledati
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vejica ž, F
4,
exalburnare, eno mladizo ali
veizo ṡmuṡniti, olupiti, obéliti;
lentisculum, -li, ena
veyza takiſhniga driveſſa;
ramulus, -li, ena
veyza, en maihin odraṡzhik;
thali, -orum, tudi mladize, ali
veize. 2.Mach:14.v.4
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
visokost ž, F
13,
altitudo, viſſokóſt;
apex, verh,
viſſokúſt, ſhpiza;
aplustre, vel sumitas puppis, viſſokúſt tega ẛadnîga kerma v'ladji;
celsitas, celsitudo, viſſokúſt;
culmen, verh,
viſſokúſt;
dioptra, -ae, enu orodje ṡkuṡi kateru ſe gleda ene rizhy dolgúſt, ſhirokúſt,
viſſokúſt. 2.Mach:11.v.21;
eminentia, -ae, poviſhanîe,
viſſokuſt, vun gledanîe, viſſok ſtán, velika zhaſt;
excellentia, viſſokóſt, preṡhlaîtnoſt;
excelsitas, viſsokost;
proceritas, dolgúſt,
viſſokúſt, ali raunoſt;
rama, viſſokúſt;
sublimitas, viſsokúst, poviṡhanîe;
summitas, viſſokúſt, tú narviſhe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vlesti dov., F
2,
inserpere, notar
vleiſti;
subrepere, podleiſti, podplaṡiti, na ṡkrivnim leiſti, notar
vleiſti. Deu:15.v.9
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vnuk m, F
6,
atnepos, vnúk v petim glidu;
atnepos. 5. vnúk;
nepos, vnúk [str. 142b ];
nepos. 2. vnúk [str. 236a ];
trinepos. 6. vnukoviga ſyna
vnúk [str. 236a ];
trinepos, -otis, vnukoviga ſyna
vnúk [str. 221a ]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vratič (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, tanacetum uratizh Scopoli
[363: Tanacetum. Carniol. Vratezh; v seznamu Nom. Carn. Vratezh]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vrbovica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž, virgulae salicis verbovze Scopoli
[409: Salix. Carniol. Verba. Vuerba, folia vero Verbauza; v seznamu Nom. Carn. Verba, Verbauza]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vrček m, F
3,
ampulla, verzhik, kangliza;
urceolus. v
erzhik, urceus, irdgeschirr
[str. 261b ];
urceolus, -li, en
verzhik, ena zehtiza
[str. 231b ]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vrednost ž, F
8,
axioma, vrédnoſt, zhaſtitlivoſt;
axiomaticus, kateri
vrédnoſt ima;
dignitas, obláſt, zháſt,
vrédnoſt;
et dignitas ſenum canities. Prov:20.v:29. inu
vrédnoſt teh ſtarih ſo ſivi laſſe;
ineptia, -ae, nevrédnoſt, malu
vrédnoſt, neurnoſt, nevmétalnoſt, markaku kauklanîe, s'beſſédo ali s'djanîam;
pannicularia, tú maihinu blagú, kateru en jetnyk ſabo v'jezho parneſſe, ſi bodi gvant, ali danarji, de li nei zhes pèt ṡlati
vrédnoſti;
praestantia, -ae, vrédnoſt, imenitnoſt;
valor, -oris, velanîe,
vrédnúſt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vrhu predl., F
52,
epitaphium, piſmu na grobi, ali
verhu groba;
ingeminare, dvakrat
verhu en druṡiga poſtaviti, tuiſtu ṡupèt rezhi;
insuper, verhu tega, zhes letú, daile: zhes tú vſe;
interstruere, zimprati, inu doſti rizhy v'kupai, ali
verhu eniga druṡiga nakladati, ṡlagati, inu ṡkladati;
supersternere, verhu reſlati, ſtèlo
verhu ſtele naſlati;
supra numerum, nad ṡhtivenîam,
verhu ṡhtivenîa, zheṡzhiſlu;
tristega, try kamre ena
verhu te druge. Gen:6.v.16
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vrženje s, F
4,
antiquatio, prózh
verẛhenîe, ſtare ẛaverẛhene rizhy, zunîe;
dejectio, odverṡhenîe, doli
verṡhenîe, obalenîe;
injectus, -us, injectio, notar
verṡhenîe;
supplantatio, Psl:40.v.10. pod nuge
verṡhenîe: ogolufanîe
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
vu... prim. v...
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
zanikrnost ž, F
6,
acedia, -ae, lenoba, vtraglivoſt,
ẛanikernoſt, slaſti v'ſlushbi Boshÿ;
futilitas, ṡanikernoſt, ṡbledenîe, nevnuznu govorjenîe;
inanitas, praṡnoſt,
ṡanikernoſt;
indiligentia, nefliſſanîe,
ṡanikernoſt;
supervacuitas, nezhemernoſt,
ṡanikernoſt. Sap:4.v.14;
vanitas, nevnuznoſt,
ṡanikernoſt, vpuhloſt, nizhemernoſt
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
znotranje sam., vitalia, Lev:3.v.3.
ac viscera, oſſerzhje: tú
ṡnotranîe, drob
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
zrezljan del., F
2,
emblema, -tis, enu
ẛriẛlanu, zhednu notar vdelanu déllu;
interrasibilis, vun
ṡriṡlanu. Exod:25.v.25
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
zvanikelj (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) m, F
2,
aſ
trantia, -ae, Svanihel Scopoli
[336: Astrantia. Carniol. Suanichl; v seznamu Nom. Carn. Suanichl];
sanicula, -ae, Svanihel Scopoli
[336: Sanicula, tj. drugo ime za Astrantia]
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
zvejan del., ventilatus, -a, -um, ṡveyan. Isai:30.v.24
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
žalban del., F
6,
christores, ẛhalbani farji, 2.Mac:1.v.10;
delibutus, -a, -um, ẛhalban, maẛan, pomaṡan;
inunctus, -a, -um, ṡhalban, pomaṡan, namaṡan, vṡhalban;
sacro oleo, unctus, v'ſvetu olie poſtavlen, s'ſvetim oliam
ṡhalban;
superlitus, -a, -um, verhu
ṡhalban, ali poṡhtrihan;
unctus, -a, -um, maṡan,
ṡhalban, vmaṡan
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.
ženin m, F
4,
nuptus, ṡhenin, ali oṡhenên;
sponsus, -si, ṡhenin;
zelotes, -tis, en aifrar, kateri ſe boji, de tú kar on lubi, je tudi enimu drugimu gmain: kadar
ṡhenin prevezh lubi navéſto, ali naveſta
ṡhenina. Exod:34.v.14
STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 4. 5. 2024.