Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
In vi bi si lahko mislili, da bo kar takole prišel čez morje nekakšen vojvoda in bo rekel donu Felipeju, naj pospravi svojih pet češpelj in se skida?! Mogoče naj bi niti nič ne rekel, temveč samo pomigal s prstom. (A. Hieng, Osvajalec, 1971, 36)
Medtem sta prihitela na obrežje Erik in Bengt natovorjena s svojimi šestimi češpljami in berilom. (Sončni Tiki, SPor., 22. 3. 1950 – 4. 1.)
Izvor frazema
Različico poberi svojih sedem češpelj, ki je v Kotljah domača fraza za pomen ‘pojdi’ je obrazložil Avgust Kuhar v opombi k Nezbrane novele in črtice, Poslednja pot (gl. D. Druškovič, Lovro Kuhar, J. Koruza, ZD I, 1962, 523). Različica s sestavino sedem kaže na nemško poreklo, saj se nemški ustreznik glasi seine sieben Zwetschgen einpacken = pobrati svojo kramo, svojih pet češpelj. Frazem die sieben Zwetschke ‘vse imetje, popolna vojaška oprema vojaka’ razlaga H. Küpper, Wtb. der deutschen Umgangssprache, 957, kot paralelo k Siebensachen (prej evfemizem za spolovila in spolni odnos). Od sestavine Zwetsche v pomenu ‘vulva’ gre pomenski razvoj v ‘stvar’ tako v pomenu ‘spolni odnos’ kot tudi ‘predmet’. Frazem se je v iztekajočem se 19. stoletju z Dunaja razširil na sever in zahod (po Küpperju), a tudi na jug, kar dokazuje njegova navzočnost na ozemlju Slovenije. Drugi pomen frazema die sieben Zwetschke je ‘malenkost, majhna vsota denarja’. Na pomen ‘predmet, potrebščine’ kaže drugi slovenski citat – natovorjena s svojimi šestimi češpljami. Ta obenem kaže, da lahko števniška sestavina v slovenskem jeziku variira, saj so v gradivu uporabljene tri, tj. pet, šest, sedem. S tem se oddaljuje od paralelnega nemškega Siebensachen v frazemu seine sieben Sachen einpacken. V ustreznih čeških frazemih je tako kot v slovenskih sestavina pět, a tudi pár v pomenu ‘nekoliko’ (gl. razdelek s tujejezičnimi ustrezniki).