Frazemi s sestavino hotéti
hóčeš nóčeš ekspr.; 2. os. ed., glag. prisl. zv. | |
| Pomen |
| |
| izraža podkrepitev nujnosti | Skrij zglede▾Pokaži zglede▾ |
| |
Zgledi rabe | Skoraj vse življenje je že živel v Sloveniji, pa še vedno ni želel govoriti v njihovem jeziku, čeprav je vedela, da se ga je hočeš nočeš moral naučiti – le uporabljati ga ni hotel, iz trme, češ da noče pozabiti svojih korenin. Zaradi tega sta se že neštetokrat sprla, a bilo je, kot bi njene besede udarjale ob zid. (Damijan Šinigoj, Neizstreljeni naboj, NB) |
| Če bi hotel, bi vso ljubo službo lahko poslušal takole babljanje, se mu tu in tam še sam pridružil in se lepo ognil vsemu hudemu delu. Potem pa ni čudno, da hočeš nočeš človek z leti postaja ljudomrznež; da ima vse manj vsakdanjih prijateljev, da je vse bolj zbirčen v besedah in dejanjih, da zavrača rutinsko delo in se oklepa samo svojih posebnih ljubezni in opravil. (Drago Bajt, Odčitki, NB) |
| Prav ti izzivi in priložnosti so osnova za učenje na delovnem mestu, v podjetju, v šoli, kjerkoli, za pregled obstoječega znanja in pridobivanje novega. Poudariti moramo, da managerji danes delujejo v množici organizacijskih določljivk, ki se, četudi so morda natančno opredeljene, hočeš nočeš nenehno spreminjajo. (Stane Možina idr., Management, nova znanja za uspeh, NB) |
| »Nihče, z nobenega ministrstva ni poskušal vplivati na našo odločitev, ne po telefonu ne kako drugače,« je na naše vprašanje odgovoril član komisije Vesel, podobno kot njegov kolega Mužina, zelo mlad pravnik. Priznal pa je, da medijska poročila hočeš nočeš pomenijo nekakšen pritisk. (Delo, 27. okt. 2001, NB) |
| Ob izbiri med državnim uradnikom in uradnikom na univerzi pa se mi je to zadnje zdelo veliko bolj mikavno. Na univerzi se sam tudi nikdar nisem imel za uradnika, temveč vselej za raziskovalca, ki pa mora hočeš nočeš opravljati tudi uradniške posle. (Delo, 19. jun. 2004, NB) |
| |
| Izvor frazema |
| |
| Frazem hočeš nočeš je verjetno kalk po latinskem volens nolens. Frazem v daljši obliki hočeš, nočeš, moraš z različicami omenja npr. že J. Glonar, SSJ 109, pri iztočnici hoteti: hočeš nočeš (hoti ali ne hoti; hotel ali ne hotel), moraš. Danes se uporablja večinoma krajša oblika hočeš nočeš. |
| |
| Tujejezični ustrezniki |
| |
Jezik in ustreznik | angl. | whether you like it or not |
| | willy-nilly |
| | willing or unwilling |
| češ. | chtě ne chtě |
| | chtěj nechtěj |
| | chtí nechtíc |
| fr. | bon gré mal gré |
| | de gré ou de force |
| | qu’on le veuille ou non |
| hr., srb. | hočeš nečeš |
| it. | o volere o volare |
| | volente o nolente |
| | di spinte o di sponte |
| nem. | gern oder ungern |
| | wohl oder übel |
| pol. | chcąc nie chcąc |
| rus. | hočeš‘ ne hočeš‘ |
| | volens-nevolens |
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 21. 7. 2024.