odíti med stáro želézo, gl. železo.
odíti na lépše, gl. lepši.
odíti na mínus dvá déci, gl. deci.
odíti po francósko slabš.; primera
Pomen | ||
oditi brez slovesa, neopazno | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Najbolje bo, če kar precej zložim svoje stvari v kovček in se spravim iz sobe, si je dejal. Toda tokrat ne bom smel oditi kar po francosko. (L. Suhadolčan, Človek na zidu, 1960, 184–185) | |
Nekega dne se ni mogel več slepiti, priznal si je: tolikokrat je šlo pričakovanje po francosko od tebe, čas bi bil, da se zaveš resnice, čas da skleneš račune. (M. Kramberger, T. Kermauner, Na poti k niču, 1968, 27) | ||
Ampak Palčica je vedela, kako hudo bi prizadela dobro staro poljsko miško, če bi se kar tako po francosko poslovila od nje, zato je rekla: »Ne, žal ne morem s tabo.« (Ch. Andersen, Andersenove pravljice, NB) | ||
Ko sta bila vsak na svoji strani oceana, sta umirala od želje za drugim, ko pa sta bila skupaj, ni in ni šlo. Dokler ni on enostavno po francosko izginil in pustil Katarino samo z dvema ljubkima Indijančkoma. (Delo, 23. jan. 1999, NB) | ||
Z navedeno kvalifikacijo v obrazložitvi svoje odločbe je ustavno sodišče naredilo nedopustno napako, hkrati pa se prav po francosko izognilo presoji resničnih in spornih vprašanj v zvezi s funkcioniranjem in naravo ter položajem RKC. (Delo, 7. mar. 1998, NB) | ||
Postojnski policisti so odvzeli prostost 52-letnemu J. K., ki je osumljen goljufije. J. K. jo je hotel po francosko pobrisati iz postojnskega hotela Kras. (Delo, 19. feb. 1998, NB) |
Izvor frazema | ||
Frazem oditi po francosko z različicama posloviti se po francosko, izginiti po francosko je smiselno povezan s frazemoma delati se Francoza, narediti se Francoza, ki temelji na pripisovanju določenih negativnih lastnosti Francozom. V navedenem odhajanju Francozom lahko »konkurirajo« Angleži. To je razvidno tudi iz ustreznih frazemov v francoskem, češkem, poljskem, slovaškem jeziku. Francozi nevljudno odhajanje očitajo Angležem: filer à l’ anglaise. Nemci in Španci enako očitajo Francozom, prav tako Angleži Francozom (gl. razdelek s tujejezičnimi ustrezniki). Domneva, da nemški frazemi izhajajo iz zaključnih verzov Schillerjeve Marije Stuart, ostaja negotova (gl. H. Küpper, Wtb. der dt. Umgangssprache, 251). |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | angl. | to take French leave |
češ. | zmizet po anglicku | |
fr. | filer à l’anglaise | |
nem. | sich französisch empfehlen | |
sich auf Französisch empfehlen | ||
einen französischen Abschied nehmen | ||
den polnischen Abgang machen | ||
pol. | wyjść po angielsku | |
wymknąć się po angielsku | ||
rus. | ujti po-anglijski | |
ujti ne proščajas’ | ||
ujti nezametno | ||
slš. | zmiznút po anglicky | |
šp. | despedirse a la francesa |
odíti s trebúhom za krúhom, gl. trebuh.
odíti v Canósso, gl. Canossa.
odíti v dím, gl. dim.
odíti v kŕtovo dežêlo, gl. dežela.
odíti z dólgim nósom, gl. nos.