Frazemi s sestavino vŕvica
dáti kóga na vŕvico ekspr.; pren., tudi elipt. kot ukaz | |
| Pomen |
| |
| prevzeti popolno oblast, kontrolo nad kom | Skrij zgleda▾Pokaži zgleda▾ |
| |
Zgleda rabe | Ampak potem je prišel Husak, tudi na vrvici. In je teater moral iz imena izpustiti gos in dati na vrvico sebe. To je bil čas, ko na Češkem še ni bilo televizije, tiski pa so bili ilegalni. (Delo, 8. dec. 2001, NB) |
| Vsi kinologi (tisti, ki hodijo radi v kino) so že pojasnili, da so bulmastifi najbolj prijazne živalce na svetu in da je vsega kriv človek. Njega na vrvico! Njemu nagobčnik! (Delo, 24. mar. 2006, NB) |
| |
| Izvor frazema |
| |
| Gl. imeti koga na vrvici. |
držáti kóga na vŕvici ekspr.; pren. | |
| Pomen |
| |
| imeti koga popolnoma v oblasti | Skrij zglede▾Pokaži zglede▾ |
| |
Zgledi rabe | »To ljudstvo more odgojiti in privaditi reda samo orožnik, ki momlja in mrmra liki medved, kamorkoli pride. In tudi v tem je ubogi orožnik podoben medvedu, da ga drže na vrvici in mora vestno delati to, kar hočejo drugi.« (Fran Maselj-Podlimbarski, Gospodin Franjo) |
| Zveni zanimivo, še zlasti če pomislimo, kako hitro so si naši politiki pustili zamašiti usta s »posojilom« Tito-Brandt. Videti je torej, kot da se Kohlova vlada ob združitvi ni ravno najbolje pogajala in da Američanom pride zelo prav, če imajo veliko evropsko zaveznico še vedno lahko na vrvici. (Delo, 25. mar. 2000, NB) |
| Ker smo ohranili strukture hladne vojne. Svoje trge uporabljamo za to, da držimo na vrvici svoje klientelne države. In s tem ne mislim na Evropejce, ampak na ameriške protektorate v Vzhodni Aziji, ki pa smo jih obravnavali kot suverene države. (Delo, 11. nov. 2000, NB) |
| Ker smo ohranili strukture hladne vojne. Svoje trge uporabljamo za to, da držimo na vrvici svoje klientelne države. In s tem ne mislim na Evropejce, ampak na ameriške protektorate v Vzhodni Aziji, ki pa smo jih obravnavali kot suverene države. (Delo, 4. nov. 2006, NB) |
| |
| Izvor frazema |
| |
| Gl. imeti koga na vrvici. |
| |
| Tujejezični ustrezniki |
| |
Jezik in ustreznik | nem. | jmdn. an der kurzen Leine haben |
| | jmdn. an der kurzen Leine halten |
| rus. | vit’ verëvki |
iméti kóga na vŕvici ekspr.; pren. | |
| Pomen |
| |
| imeti koga popolnoma v oblasti | Skrij zglede▾Pokaži zglede▾ |
| |
Zgledi rabe | »V prvem polčasu smo Italijane imeli kot na vrvici, po zgrešeni enajstmetrovki pa nam je zmanjkalo potrpežljivosti. Potem ko smo zapravili še drugo enajstmetrovko, pa so Italijani za odločilne strele dobili veliko psihološko prednost,« je dejal nizozemski tragik številka 1 (z dvema zgrešenima enajstmetrovkama) in kapetan Frank De Boer. (Delo, 1. jul. 2000) |
| Ni pa primerno držati v šahu (strahu) ljudi vsak dan, skozi ves mandat oblasti neke pozicije. Obstajati mora neka meja, ki omogoča ljudem kontinuirano delovanje po strokovnih merilih, in meja, ki ne krni dostojanstva človeka, kar se vsekakor dogaja, če ga hočeš imeti kakor na vrvici … (Delo, 16. apr. 2005, NB) |
| Tako bi se ognil prekletstvu, zablodi, ki se ji pravi Eva. Samo ona ga je imela na vrvici, nevidni, a vendar premočni, da bi jo strgal. (Delo, 6. jan. 1998, NB) |
| V času Ameriških grafitov (American Graffitti, 1973), ko je še ustvarjal pod studijskim nadzorom, je izjavil: »Mi smo prašiči, tisti, ki izkopljemo tartufe. Lahko nas imate na vrvici in pod kontrolo, toda mi smo tisti, ki kopljemo zlato. (Delo, 14. maja 2005, NB) |
| |
| Izvor frazema |
| |
| Frazem imeti koga na vrvici z različico držati koga na vrvici je nastal na osnovi dejstva, da je treba dati psa na sprehodu na vrvico, če ga hočemo kontrolirati pri njegovem gibanju. Da gre tu res za psa, dokazuje npr. češka primera vodit koho na šňůrce jako čokla, tudi francoska ustreznica mener en laisse, v kateri sestavina laisse pomeni ‘vrvica za psa’. Od starejših slovarjev je različica obravnavanega frazema navedena v Glonarjevem SSJ, str. 437, pri iztočnici vrv: imeti, voditi koga na vrvi: imeti ga popolnoma v svoji oblasti. Enakopomensko rus. vit’ verëvki iz kogo pa je povezano z obrtno terminologijo. Pri delanju vrvic je njihova debelina odvisna od števila združenih nitk v preji in od števila zvitih prej v vrvici. V kmečkem okolju so vrvice zvijali iz pen’ki (tj. vlakna, pridobljenega iz konoplje). Mehko vlakno se je dalo lahko zvijati in nastala je vrvica, kakršno so hoteli imeti. Od tod preneseni pomen besedne zveze (gl. RF3, 89). |
| |
| Tujejezični ustrezniki |
| |
Jezik in ustreznik | angl. | to keep so. on a short leash; |
| | to keep a tight rein on so. |
| češ. | držet někoho na špagátě |
| fr. | mener en laisse |
| | tenir en laisse |
| nem. | jmdn. an der kurzen Leine haben |
| | jmdn. an der kurzen Leine halten |
| pol. | prowadzić [kogoś] na pasku |
| | wodzić [kogoś] na pasku |
| | prowadzić [kogoś] na sznurku |
| | wodzić [kogoś] na sznurku |
| rus. | vit’ verëvki iz kogo |
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 24. 7. 2024.