Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
ināko prisl. ‛drugače’ = lat.‛aliter’, star. vunaku (18. stol.), danes le v zvezi storilo se mu je inako ‛milo se mu je storilo’.
 
Razlaga
 
Izhodiščni pomen tej zvezi je *‛storilo se mu je drugače, spremenilo se mu je razpoloženje’. Sloven. prislov je tako primerljiv s stcslovan. inako ‛drugače’, hrv., srb. ȉnāče, rus. ináče, češ. jinak ‛drugače’. Pslovan. *jina̋če ‛drugače’ je prislov primernika od *jinakъ̏ ‛drugačen’, izpeljanke iz pslovan. *ji̋nъ ‛drug’ (ohranjeno npr. v stcslovan. inъ, hrv., srb. ȉn, rus. inój ‛drug, drugačen’, star. sloven. v 10. stol. *in, rod. inoga), česar starejši pomen je bil ‛eden, tak’, prim. strus. inъ ‛drug, drugačen’ in ‛eden, tak’, zloženko stcslovan. inorogъ ‛samorog’ in izpeljanko stcslovan. inokъ ‛menih’ (< *‛ki živi sam’). Slednji pomenski razvoj je razumljiv prek ‛eden’ > ‛enak’ = ‛drugemu enak’ > ‛drug’. Pslovan. *ji̋nъ je nastalo iz *ēi̯no-, iz česar je še lit. víenas, let. viêns ‛eden’ in kar je v prevojnem razmerju z ide. *oi̯no- ‛eden’ v lat. ūnus, stir. óen, got. ains, stvnem., nem. ein ‛en’ (Be I, 211, ES VIII, 233 s., Po, 286).
 
Povezane iztočnice
 
Glej tudi inȃčica, inozẹ̑mec in dalje ȅn.
Slovenski etimološki slovar³