Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Tiskanje
Slovensko gradivo
jága bába -e -ež‛hudobno, ženski podobno bitje s čarovniško močjo’ (20. stol.).
Razlaga
Verjetno prevzeto iz rus.jagá-bába, bába-jagá‛čarovnica, hudobna stara ženska’, od koder je beseda izposojena tudi v nekatere druge slovan. jezike, npr. češ.jaga, baba jaga‛čarovnica’. Rus.jagá pomeni ‛hudobna ženska’ in temelji na pslovan.*jędza̋, tož.*ję̑gǫ‛slabo razpoloženje, hudobna ženska’. Iz tega se je razvilo sloven.jẹ́za (SP VI, 94 s.). Iz nekoliko drugačne, vendar sorodne tvorbe je domače sloven.jẹ́ži bába‛hudobno, ženski podobno bitje s čarovniško močjo’, prim. z enakim pomenom češ.ježibaba, nar.srb.jèžibaba, nar.ukr.jazíbaba (SP VI, 115). Gotovo domače, ne prevzeto iz rus., je tudi baba-jaga‛poosebljen vihar’, kar je znano v Benečiji (Koštiál, LZ 1912, 156).