Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
jāhati -am in jāšem nedov. lat.‛equitare’ (16. stol.), jaháč, odjāhati, razjāhati, zajāhati.
 
Razlaga
 
Enako je stcslovan. jaxati ‛potovati’, hrv., srb. jȁhati ‛jezditi’, rus. éxatь ‛peljati se’, češ. jechat ‛hitro iti, teči’. Pslovan. *ja̋xati, *ě̋xati je izpeljanka s slovan. pripono *-xa- (prim. maháti) iz ide. korena *i̯ah2- ‛iti, peljati se, potovati’, iz katerega je še stind. yā́ti ‛on gre, potuje’, toh. B yatsi ‛iti’, lit. jóti, let. jât ‛jezditi’. Iz istega ide. korena je še pslovan. *ja̋to (sloven. játa) in pslovan. *ja̋zditi, *ě̋zditi, sloven. jẹ́zditi (Be I, 217, ES VIII, 169 s., Po, 295 s., LIV, 275). Če se je ide. koren glasil *h1i̯ah2- (in ne *i̯ah2-), utegne biti izpeljan iz korena *h1ei̯- ‛iti’, o katerem glej
 
Povezana iztočnica
 
dalje īti.
Slovenski etimološki slovar³