Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
okajȅn -éna prid. ‛malo pijan’ = lat.‛ebrius’ (19. stol.), okajénost.
 
Razlaga
 
V star. jeziku se ne reče kaditi tobak, temveč piti tobak, kar je dobesedni prevod star. nem. Tabak trinken ‛kaditi’, gr. katapínetai ‛inhalirati zdravilne hlape’. Ko se je v 17. stol. začelo uveljavljati nem. rauchen, sloven. kadīti, se je pomenska dvojnost, sprva znana le v piti, pijȁn, prenesla tudi na novi izraz kadīti, okadīti, okajȅn. To se je zgodilo tudi v nar. nem. anjerooft ‛okajen’ (= knjiž. angeraucht). Novejše zakajȅn v pomenu ‛omamljen’ je pomensko drugače motivirano, saj je beseda nastala šele po letu 1960 s prihodom mamil, ki se kadijo, hašiša, marihuane ipd.
 
Povezana iztočnica
 
Dalje glej kadīti.
Slovenski etimološki slovar³