Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Tiskanje
Slovensko gradivo
pȃsport -am‛potni list’ (16. stol.).
Razlaga
Prevzeto prek nem.Paßport iz frc.passeport v enakem pomenu, kar je zloženka iz frc.passer‛prekoračiti, iti prek’ in port‛pristanišče’, star. in nar. tudi ‛gorski prelaz (zlasti v Pirenejih)’. Beseda torej prvotno pomeni ‛(dovoljenje za) vstop v pristanišče ali prestop gorskega prelaza’. Različici pasapọ̑rt, pašapọ̑rt sta prek it.passaporto izposojeni iz istega frc. vira, sopomenka pȃsoš pa prek hrv., srb.pȃsoš, pȁsoš, pȁsuš iz novolat. skrajšave passus (M. S. pri Be III, 12).