Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
razpečáti -ȃm dov. lat.‛distribuere, disponere’ (19. stol.), razpečeváti.
 
Razlaga
 
Prevzeto in v predponi poslovenjeno iz it. spacciare ‛razpečati’ (M. S. pri Be III, 19), kar se je razvilo iz star. dispacciare ‛razpečati, razširiti (na vse strani), izpustiti’ (prim. današnje it. dispaccio ‛depeša, telegram’), to pa je nastalo iz *dispediciāre, kar je zloženka iz lat. *dis- ‛raz-’ in izpeljanke iz lat. pedica ‛okovi (za noge)’. Prvotni pomen je torej ‛odstraniti okove (in s tem pustiti oditi)’ (CZ, 350, 1240).
 
Povezana iztočnica
 
Glej tudi dispẹ̑čer.
Slovenski etimološki slovar³