Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
sẹ́či2 sẹ́žem dov. ‛iztegniti roko’ = lat.‛manum tendere’ (15. stol.), sẹ̄gati, sẹ̄zati, dosẹ́či, dosẹ̄gati, dosȅg, dosẹ̑žek, dosegljīv, obsẹ́či, obsẹ̄gati, obsȅg, obsẹ́žen, posẹ́či, posẹ̄gati, posȅg, presẹ́či, presẹ̄gati, presȅg, presẹ̑žek, presẹ̑žnik, razsȅg, razsẹ́žen, razsẹ́žnost, zasẹ́či, zasẹ̄gati.
 
Razlaga
 
Enako ali sorodno je cslovan. sęgnǫti ‛iztegniti roko’, hrv., srb. sȇći, séći, sed. sȇgnēm, rus. sjagnútь ‛doseči, zadostiti’, češ. sáhnout ‛seči, doseči’. Pslovan. *sęt'i̋, sed. *sę̑gǫ temelji na ide. nosniškem sedanjiku *senge/o-, ki odseva še v stind. sañjayati ‛pripne’, stperz. frā-hanjam ‛obesil sem’. Ide. koren je *seg- ‛vezati, spenjati, obesiti, stikati, dotikati’, iz katerega je še lit. sègti ‛vezati, spenjati, (pod)kovati’, let. segt ‛pokriti, zagrniti’, stind. sájati ‛priveže, obesi’, srir. sén ‛lovska mreža’. Pomenski razvoj ‛vezati, spenjati’ v ‛(do)tikati se’ je primerljiv s pomenskim razvojem v gr. háptomai ‛dotikam se’, dobesedno *‛pripnem se’, kar je mediopasiv od háptō ‛privežem, pripnem’ (M. F. pri Be III, 221). Tudi pslovan. *sęt'i̋ je prvotno pomenilo ‛stakniti se, dotakniti se česa’.
 
Povezani iztočnici
 
Glej tudi prisẹ̑ga, sẹ́ženj.
Slovenski etimološki slovar³