| |
| Slovensko gradivo |
| |
| šálter -ja m ‛stikalo’ = novolat.‛apparatus ruptorius’ in ‛okence (na pošti, v banki)’ = novolat.‛ostiolum sedes officii’ (20. stol.). |
| |
| Razlaga |
| |
| Prevzeto iz nem. Schalter v enakih pomenih, kar je izpeljano iz nem. schalten ‛pretakniti, preklopiti’, star. ‛potisniti, zasuniti’. Nem. Schalter prvotno pomeni ‛zapah’, tj. ‛priprava, s katero se zapira in odpira vrata’. Iz tega se je besede pomensko razvila v ‛stikalo’ in ‛okence (na pošti, v banki)’, ki je v uradnih urah odprto, sicer pa zaprto (Kl, 623). |
| |
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 31. 5. 2024.