Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
šálter -ja m ‛stikalo’ = novolat.‛apparatus ruptorius’ in ‛okence (na pošti, v banki)’ = novolat.‛ostiolum sedes officii’ (20. stol.).
 
Razlaga
 
Prevzeto iz nem. Schalter v enakih pomenih, kar je izpeljano iz nem. schalten ‛pretakniti, preklopiti’, star. ‛potisniti, zasuniti’. Nem. Schalter prvotno pomeni ‛zapah’, tj. ‛priprava, s katero se zapira in odpira vrata’. Iz tega se je besede pomensko razvila v ‛stikalo’ in ‛okence (na pošti, v banki)’, ki je v uradnih urah odprto, sicer pa zaprto (Kl, 623).
 
Slovenski etimološki slovar³