Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
tẹ̑den -dna m lat.‛hebdomas’ (16. stol.), tẹ̑denski, tẹ̑dnik.
 
Razlaga
 
Enako je hrv. tjȅdan, kar se je prav tako razvilo iz slovan. zveze *tъd'e dьnь (po analogiji s stranskosklonskimi oblikami zaim. se je vzpostavilo za sloven. in hrv. izhodiščno *tъd'ě dьnь) ‛isti dan’, ki vsebuje slovan. *tъd'e (> stcslovan. tъžde) ‛isti’ in *dь̏nь ‛dan’. Pri severnoslov. kristjanih se je ohranilo *tъjь-dьnь, rod. *togo-dьne, prim. belorus. týdzenь, češ. týden, star. rod. téhodne, polj. tydzień, rod. tygodnia ‛teden’. Beseda ni pslovan. starosti, temveč uvedena v času pokristjanjevanja in uvajanja sedemdnevnega tedna. Pomen ‛sedem dni’ se je očitno razvil iz zvez s pomenom tipa ‛danes teden’, tj. ‛(danes) isti dan’ (RaZD II, 172 ss., RaKZ, 194, Mi, 367, Mch, 663, Sk III, 431, Gl, 629).
 
Povezani iztočnici
 
Dalje glej 1, dȃn.
Slovenski etimološki slovar³