Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Tiskanje
Slovensko gradivo
vȋzum -am‛dovoljenje za prehod meje’ (20. stol.).
Razlaga
Tujka, prevzeta iz nem.Visum‛vizum’, kar je prevzeto iz lat.vīsum‛videno’, preteklega trpnega deležnika glagola vidēre‛videti’. S to lat. besedo so državni uradniki naredili zaznamek na dokumentu. Različica vȋza je kakor angl.visa izposojena iz frc.visa‛vizum’, istega lat. deležnika v množinski, kolektivni obliki (He, 507, Kl, 767, Ho, 528, LaÉ, 795).