Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
VIRI:TC 1550, TA 1550, TE 1555, TT 1557, TR 1558, TT 1560, TL 1561, TAr 1562, *P 1563, TO 1564, TPs 1566, KB 1566, TL 1567, TP 1567, KPo 1567, TC 1574, TP 1575, TC 1575, DJ 1575, DPa 1576, TT 1577, JPo 1578, DB 1578, TkM 1579, DC 1579, DPr 1580, DC 1580, TT 1581-82, DB 1584, DC 1584, DM 1584, BH 1584, DAg 1585, DC 1585, TtPre 1588, TPo 1595, TfM 1595, TfC 1595, ZK 1595, MTh 1603
Slovarski sklop
Zhakam, kati, kal. Expecto, warteBH 1584, 116 Deutſch. Warten. Latinè. exſpectare. Windiſch.zhakati. Italicè. aſpettare, haver un poco di patienzaMD 1592, T7b Exſpecto. Ger. Warten. Sclav. dozhakati, zhakatiMTh 1603, I,507
Pomen
1.biti, ostajati na kakem mestu, upajoč
1.1 kdo/kaj; kogarod., koga/kaj, na kogada kdo pride;SODOBNA USTREZNICA: čakati
Lety [Pavlovi učenci] ſo bili shli naprei, inu ſo zhakali na nas uti Troadi 1557, 399 Po pridigi gre [Kristus] van pungart slu reshalen, Iudou ye zhakalsfrateriẽ*P 1563, 119 Sakai Chriſtuſ gre ſam v'to Méſto Ierusalem? Sakai nei zhakal, da bi bili po niega priſhli?KPo 1567, CIb Inu ta Folk je zhakal na Zaharia, inu ſe je zhudil, de ſe je on taku dolgu v'Templi mudilDB 1584, III,30a
/Ty Rottyrarſki duhuvi ali falſh Vuzheniki puſte tu Pridigarſtvu ſtati, tazhas ſejdejo ven kott, vkaterim zhakoja[!] Svetiga DuhaTPo 1595, III,52
preneseno Ty oſtanki is Iacoba, bodo .. kakòr ſrage na travi, katera na nikogar nezhaka, inu na zhlovéke neodlaſhaDB 1584, II,118a ničesar ne pričakuje
1.2 kdo; koga/kaj, na kajda se kaj zgodi;SODOBNA USTREZNICA: čakati
ty [bolniki] ſo zhakali na tu gibane te uodeTT 1557, 268 Kadar je pak Paul en kup ſozhja v'kup bil pobral .. je en Madras priſhàl .. inu je Paula sa njegovo roko popadèl .. Ony [preprosti ljudje] pak ſo zhakali, kadaj bi odtejkal, ali mèrtou doli padèl. Kadar ſo ony pak dolgu zhakali, inu ſo vidili, de ſe njemu niſhtèr hudiga nej sgudilu .. ſo djali: On je BugDB 1584, III,74b[=77b]
/ELihu je dajle govuril, inu djal: Zhakaj me le enu majhinu, jeſt hozhem tebi pokasati .. Ieſt hozhem .. svishati, de je moj Stvarnik pravizhanDB 1584, I,276b
/Sato oni [neverni, zanikrni] vsemly leshe, inu zhakaio, dokler nyh Bog kuezhnei martri inu terplieniu obudiJPo 1578, II,205a ty mertvi .. leshe vſvojeh grobeh, kakor .. venim sladkim ali tihim ſnu, inu zhakajo, kadar naſh GOSPVD Chriſtus bode priſhalTPo 1595, III,197
1.2.1 v nizu, namenjenem ponazoritvi načina zapovedovanja, kdo; s prisl. določilom krajabiti, ostajati na kakem mestu;SODOBNA USTREZNICA: čakati
1.2.2 kaj; s prisl. določilom količine časabiti, ostajati v kakem stanju;SODOBNA USTREZNICA: vzdržati
te Babe .. kadar ie tu Deite na Sueit pryshlu .. gdi mogo eniga ozhitiga Slushabnika te Cerque, oli eniga Mosha, dobyti, Tiga de poklyzho inu de on tu Deite kerſty. Oli kadar ta shibkota tiga Diteta taku dulgo, de bi ſe en Pridigar oli Mosh dobil, ne more zhakati ne ſaulezhi, Taku ima ta Baba .. katera hozhe tu Deite Kerſtiti, dua oli try zhloueka .. kani pryzhi poklizatiTO 1564, 93b
2. kdo; na kogaostajati na kakem mestu z določenim namenom, navadno skrivoma;SODOBNA USTREZNICA: prežati
Od Goſpodarie kir zhaka po nozhi na tiga TatuTR 1558, Za
2.1 kdo; na kogaiskati priložnosti za uresničitev slabih namenov;SODOBNA USTREZNICA: prežati
Nevèrniki zhakajo na mene, de bi me konzhaliDB 1584, I,311a
3. kdo/kaj; česa, kaj, na kajživeti, upajoč, da se bo kaj zgodilo, uresničilo, nastopilo;SODOBNA USTREZNICA: pričakovati
Obtu ſahualimo Boga Kir ye nam dall Synu ſuiga .. Od nega ſmerti prauimo Na nega prihod zakaimo[!]TC 1550, 177(97a) ta zhas, kadar ſe ie na tu Odreshituu skuſi Ieſuſa zhakalu .. ie Bug dal skuſi Moiſeſa to Poſtauo, te ſapuuidiTT 1557, *IIb ta ie bil od Arimateie .. kir ie tudi zhakal na tu kraleuſtuu BoshyeTT 1557, 250 Tuoy liubi otrozi vſy, Zhakaio konza ſueituuy*P 1563, 170 vſaki Zhlouik .. vpraui veri, vbrumnim lebnu, ſdobro inu veſſelo vyſtio, vſako vrro na Sodni dan, inu na ſui pusledni dan zhakaTL 1567, 48a Kakove kàrſchenike poméni Petruſova perſona? .. take, kateri le ſtrésheio inu zhakaio, kadàr ky Papesh inu Caeſar Evangelion ſposnaio: taku ôtega oni tudi gorivsetiKPo 1567, CLIIIb en Orazh oli kmetizh more tudi zhakati na to shetou, inu zhaka ſterplenem de ſad primeTC 1575, 386 Kakouo pomozh inu trosht od Boga proſite inu zhakate, tega tudi pri meni iſzhite inu zhakaiteJPo 1578, III,42b My pak nesnamo obeniga drusiga Bogá, kakòr le njega ſamiga, inu hozhemo od njega pohleunu pomuzhi inu troſhta zhakatiDB 1584, II,135b Skusi Vero je on [Noe] en Oſsokenik[!] bil, v'tej oblubleni desheli .. inu je v'uttah prebival .. Sakaj on je zhakal na enu Méſtu, kateru ima en grunt, kateriga Paumeſhter inu Stvarnik je BugDB 1584, III,131 je pričakoval, da bo našel mesto Kadar Bug enu bogatu lejtu da na Vinu, na Shytu, inu na drugim, taku ſe tu najdejo ty lakomniki, ty je gori pokupio, inu zhakajo na dragynjoTPo 1595, II,221 Kadar Chriſtus .. vmerje te ſhmaglive Smerti, taku vmerje tudi Ioannes .. Letiga lona ſe ti tudi vuzhi zhakati, aku ſi drugazhi en pravi PridigarTPo 1595, III,96
/Kzhemu ſe tadai vpryglihi gouori, morash dalgo zhakat, dokler ty pezhen Golob vuſta prileti?JPo 1578, II,26b
/ ekspresivno Ieſt pag morẽ biti, koker en Glushez, kir ne slishim, Inu koker en Mutez kir nega vuſt ne odpre .. Sakai na te Goſpud ieſt zhakam, Ti .. me bosh vslyshal <Verna Pohleuſzhina molzhi inu zhaka na Pomuzh>TPs 1566, 74b On [vinograd oz. Izraelova hiša] je zhakal na Praudo, pole, taku je kriviza: na Pravizo, pole, taku je toshbaDB 1584, II,2b
3.1 kdo; komuživeti, računajoč, da bo kdo od koga (upravičeno) kaj dobil;SODOBNA USTREZNICA: pričakovati
otrokom ali ſuoij drugi shlahti neima nihzhe ſuoie blagu zhes dati, inu potle nim is rok zhakati ali ſtreizhiDJ 1575, 136
3.2 kdo/kaj; kaj, na koga/kaj, navadno s prisl. določilom načina biti v posebnem čustvenem razpoloženju zaradi stvari, ki se bo zgodila;SODOBNA USTREZNICA: pričakovati
Ty Verni shiue Vcriſtuſu veſſelu inu ſrezhnu, Ty Neuerni pag v groſſouitim ſtrahu inu trepetanu, vtim oni zhakaio na to oſtro Praudo tiga ſodniga dneTAr 1562, 101b Samuzh ſueſſeliem zhakamo || De ſtebo Vnebu puidemoTP 1575, )(2a Ony ſo na me zhakali, kakòr na deshDB 1584, I,274b Kai bom ieſt h'puslednimu od tiga imèl, kadar skèrbnu oprauim tu dellu eniga Euangeliskiga Predigaria .. inu tèrpim vus shpot, ferrahtanie, inu nadluge, inu moram vſak dan zhakati, de bom .. tudi ſa tiga volo groſouitu martran inu vmorien?TtPre 1588, 88 greih je ena butora, katera tebi tvoje ſerze inu Veiſt obteſhi pred Bugom, de ſe ti moreſh pred njegovim ſerdom bati, inu tiga vezhniga ferdamnanja ſi vſveiſt biti ali zhakatiTPo 1595, II,23
/Sakai uſa ſtuar zhaka ſuelikim shelenẽ na tu reſodiuene tih Boshyh otrukTT 1560, 13b
4. kdo/kaj; kaj, na koga/kajzaupati komu/čemu, verovati v koga/kaj
Goſpud ima dopadene na tih kir .. na nega dobruto zhakaio inu ſe na nega ſamiga ſauupaioTA 1550, 23 Inu ieſt zhakam na tu Goriuſtanene tih mertuih, inu en shiuot tiga prihodniga Suita, AmenTR 1558, O4a IEſt ſem terdnu zhakal na tiga GoſpudiTPs 1566, 77a Lety vſi ſe boie inu lubio ſuie Ozhete inu Moshe, de nih ne reßerde inu kai shaliga ne ſture, inu ſe cilu ſeneſſo, vupaio inu zhakaio, de ne bodo od nih vobeni nadlugi ſapuſzheni inu ſauersheniTC 1575, 68 de ſe le Criſtus osnanuje na vſako visho .. taku ſe jeſt vſaj v'tém veſselim .. Sakaj jeſt vejm, de meni tuiſtu dojde k'isvelizhanju .. kakòr jeſt tèrdnu zhakam inu vupam, de jeſt nebom v'obeni rézhi saſramovanDB 1584, III,107b Ioseph je na Boshje Krajleſtvu zhakal, tu je, on je vupal, Bug bode ſkusi letiga Mosha enu novu Krajleſtvu na Semli gori naredil, greihe odpuſtil .. inu vekoma isvelizhane ſturilTPo 1595, I,307
preneseno Vſeh ozhi zhakaio na te GoſpudTA 1550, 22 Ali moja Duſha zhaka le na Buga: Sakaj on je moje savupanjeDB 1584, I,294b
5. kdo; kaj, s čim, navadno s prisl. določilom količine časane začeti takoj s kakim delom, dejanjem;SODOBNA USTREZNICA: odlašati, zavlačevati
ta Verni Sakonik, od kateriga ſe ta Neuerni lozhi .. nema ſdaici drugiga uſeti, temuzh en zhas zhakatiTL 1561, 36b Inu on je ſhe zhakal ſedem druge dny, inu je puſtil vun letéti eniga GolobaDB 1584, I,6a Bote li prou mogle zhakati, de bi Moshou nevsele?DB 1584, I,147a Neodlaſhaj brumen biti, inu nezhakaj s'pobulſhanjem tvojga lebna notèr do ſmèrtiDB 1584, II,160a de ſe my vuzhimo pred Bugom dobru petlati inu neſramni biti, inu vſelej smolitvo zhakatiTPo 1595, I,151 Bug dolgu odlaſha, zhaka tar sanaſha, ali kmallu ropiTPo 1595, II,261
6. kdo; na kaj, s prisl. določilom kraja in/ali časabiti, ostajati buden z namenom zaznati nevarnost;SODOBNA USTREZNICA: stražiti
Dobru je timu zhloveku, kateri mene poſluſha, de zhuje na moih vratih vsak dan, de zhaka pèr podboih moih daurDB 1584, I,319b
/Inu, dokler ſmo tukaie na ſvétu mey Hudizhovim Kralevſtvom, nikuli pokoia némamo, tàmuzh ie nam vedàn vſako uro na iſkuſhniave ſtrezhi inu zhakatiKPo 1567, CXIIb
7. kdo; na kajpaziti na kaj, varovati kaj
Frazeologija
– – čakati na glavo
paziti na svoje življenje
Praui Pridigarij .. moraio veden na glauo zhakatiTL 1561, 70a, podobno tudi TT 1581-82
8. kaj; na kogabiti v prihodnosti namenjen, določen za koga;SODOBNA USTREZNICA: čakati
Svese inu nadluge na me tamkaj zhakajoDB 1584, III,73a, podobno tudi TT 1557
8.1 kaj; na kogabiti pripravljen za koga;SODOBNA USTREZNICA: čakati
Otoki na me zhakajo, inu Barke na Morji dolgu poprej, de tvoje otroke od dalezh ſemkaj pèrpelajoDB 1584, II,24a
1.1 kdo/kaj; kogarod., koga/kaj, na koga da kdo pride;SODOBNA USTREZNICA: čakati
1.2 kdo; koga/kaj, na kaj da se kaj zgodi;SODOBNA USTREZNICA: čakati
1.2.1 v nizu, namenjenem ponazoritvi načina zapovedovanja, kdo; s prisl. določilom kraja biti, ostajati na kakem mestu;SODOBNA USTREZNICA: čakati
1.2.2 kaj; s prisl. določilom količine časa biti, ostajati v kakem stanju;SODOBNA USTREZNICA: vzdržati
2. kdo; na koga ostajati na kakem mestu z določenim namenom, navadno skrivoma;SODOBNA USTREZNICA: prežati
2.1 kdo; na koga iskati priložnosti za uresničitev slabih namenov;SODOBNA USTREZNICA: prežati
3. kdo/kaj; česa, kaj, na kaj živeti, upajoč, da se bo kaj zgodilo, uresničilo, nastopilo;SODOBNA USTREZNICA: pričakovati
3.1 kdo; komu živeti, računajoč, da bo kdo od koga (upravičeno) kaj dobil;SODOBNA USTREZNICA: pričakovati
3.2 kdo/kaj; kaj, na koga/kaj, navadno s prisl. določilom načina biti v posebnem čustvenem razpoloženju zaradi stvari, ki se bo zgodila;SODOBNA USTREZNICA: pričakovati
4. kdo/kaj; kaj, na koga/kaj zaupati komu/čemu, verovati v koga/kaj
5. kdo; kaj, s čim, navadno s prisl. določilom količine časa ne začeti takoj s kakim delom, dejanjem;SODOBNA USTREZNICA: odlašati, zavlačevati
6. kdo; na kaj, s prisl. določilom kraja in/ali časa biti, ostajati buden z namenom zaznati nevarnost;SODOBNA USTREZNICA: stražiti
7. kdo; na kaj paziti na kaj, varovati kaj
8. kaj; na koga biti v prihodnosti namenjen, določen za koga;SODOBNA USTREZNICA: čakati
8.1 kaj; na koga biti pripravljen za koga;SODOBNA USTREZNICA: čakati