Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

da1
veznik
RAZLIČICE IZTOČNICE: de, da
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: da/'da
FREKVENCA: skupni pojavitveni sklop ↓

Slovarski sklop

Neqvis, da nikar gdu .. da nihzhe BH 1584, 84
Da, id est, cum vel quod BH 1584, 111
illac, iſthac: da nikár kod BH 1584, 155
Deutſch. Das nie. Latinè. ne. Windiſch. da nikar. Italicè. acciò che non, acciò non MD 1592, C2a
Deutſch. Das. Latinè. quòd. Windiſch. da. Italicè. che MD 1592, C2a
Deutſch. Damit. Latinè. vt. Windiſch. da, ſteim. Italicè. acciòche MD 1592, C1a
Deutſch. Auff das. Latinè. vt. Windiſch. de. Italicè. accioche MD 1592, A4a
Ne. Germ. nicht. Sclav. danikar[!] MTh 1603, II,110

Pomen

1. v osebkovih odvisnih stavkih za uvajanje stavka, ki dopolnjuje nadrednega glede na osebek; SODOBNA USTREZNICA: da
1.1 s povednim naklonom
Kadar pag tebi gre neprei/ de zbiulaſh/ aku tuya proſhna Bogu dopade .. Taku ſmiſli na lete try ſtuke TC 1550, 18(18a)
reis ie, de ſmo dolshni to Iſtorio od Criſtuſeuiga terplena ſe dobru nauuzhiti DPa 1576, 61[=60]
Obtu ſe ſpodobi, de brumni oſtanemo TT 1577, 145
kadar ie edan Zhlouik rashalien, tako ſe mu sdy, da ga Solnce, Luna, inu vſe Stuari, grosno inu tamno gledaio JPo 1578, II,103b
taku je potreba, de ſe ony poprej ſamy tiga navuzhe, is letiga S. Piſma, kar hote druge vuzhiti DB 1584, I,cVIIIa
Inu more biti, de ſo Gèrki ſvoje ſhege, Comedie inu Tragedie ygrati, od Iudou vseli DB 1584, II,147a
Inu pèrgudilu ſe je na oſmi dan, de ſo priſhli tu ditece obrésovati DB 1584, III,30b
Refert, me mihi atque vobis timere. Nadleshi, da ſe jeſt, ſebi tàr vom bojim BH 1584, S48
/ Tu ie ena velika skriunust vmei Criſtuſom inu vmei nega Cerkouio, De koker ie ta Mosh te Shene Glaua, Glih taku ie Criſtus ta Glaua te Cerque TC 1575, 469
Onu bo, de en brat tiga druſiga bode vto Smert daial TT 1581-82, I,38
De vas pak ta Hudizh nikar s'mahom ne puſty, inu ta Svejt je vam ſovraſh, tu je enu gviſhnu s'nameinje, de vy v Chriſtuſevu Krajleſtvu ſliſhite TPo 1595, III,168
1.2 s pogojnim naklonom
[On] ie bil lazhen, sheien, truden inu zhaſi shaloſten, de ſe iſuuna na nim nei vidilu, de bi on praui Bug bil TT 1557, bb1b
ſe ym [mnogim razlagalcem] sdy, de bi ſe v'Starim Teſtamenti sgul Duhovni saſtop imèl yſkati DB 1584, I,)(1a
ſe vuzhy de bi ludje ſkusi Poſtave mogli, pred Bugom pravizhni ali brumni poſtati DB 1584, I,)(2a
Kadar je pak bilu cillu odlozhenu, de bi ſe my iméli v'Laſhko deshelo pelati, ſo ony isrozhili Paula, inu nekotere druge Ietnike nishimu Kapitanu, s'imenom, Iuliu DB 1584, III,74a
/ Sakaj tu nej Boshja vola, de bi iméli zviblati DB 1584, II,109a
2. v prilastkovih odvisnih stavkih za uvajanje stavka, ki dopolnjuje nadrednega glede na prilastek; SODOBNA USTREZNICA: da
2.1 s povednim naklonom
Samerkaite te pryzhe de ſmo vſi hudi greſhniki TC 1550, 75(46a)
Inu ta Euangelium, De ie Bug zhlouik ratal .. Inu ta nasha Vera kerſzhanska .. nas Vnebeſſa perpraui inu Iſuelizha TT 1557, aa4a
katerih Dobrut ie ta perua, de skuſi Criſtuſa bodo shegnani vſi shlaht ludy TL 1567, 2b
Dai gnado, de ſe ieſt timu Suitu glih nedershim TkM 1579, 65b
Taku je Ioseph ſturil eno Poſtavo zhes Egyptouſko deſhelo, do danaſhniga dne, de je ta peti dejl Pharaonou DB 1584, I,31b
je prishàl ta zhas, de je ona iméla roditi DB 1584, III,31a
ſpero noſtram amicitiam non agere teſtibus, vupanje jimam, de naſha priasèn nepotrebuje, prizh. Accuſatiuus hic redditur per, de, quod ſignificat, Quod. Plane germanica phraſi. Nam Germani dicunt: das vnſere freundſchafft BH 1584, S32
tem je ena teſhka butora gori naloſhena, de ony ſvojo slushbo taku jmaio pelati, de na Sodni dan od nje odguvor inu rajtingo bodo mogli dati TPo 1595, I,172
2.2 s pogojnim naklonom
Ty Neuerni pag kir te ſhege ne imaio/ de bi beſedo boſhyo lubili/ radi poſluſhali/ inu tei veryeli TC 1550, 216(116a)
Inu oben nei, kir ie tu ſtaru pyl, de bi on ſdaici tu nouu hotel TT 1557, 176
po vſim olnim piſmu Boshijm ne bodeſh nikeir naſhal to nai manſhi zhàrko alli beſedico, da bi bila od Boga ta Papeshka Maſha poſtavlena KB 1566, G5a
kadar ſo bili ty dneui dopolneni, de bi on imel od ſod vſet biti, oberne ſui obras na hoiene pruti Ieruſalemu TT 1581-82, I,273
Temuzh jeſt ſim tu ſturil is ſtraha, de bi jeſt te zhaſty, katera ſe mojmu Bogu ſpodobi, enimu zhlovéku nedal DB 1584, II,205b
tedai nei bilu obeniga vupania vezh, de bi mogel k'ſuojim Cerkounim slushbam priti TtPre 1588, 111
3. v predmetnih odvisnih stavkih za uvajanje stavka, ki dopolnjuje nadrednega glede na predmet; SODOBNA USTREZNICA: da
3.1 s povednim naklonom
Na tu vas .. opominam tar proſſim/ de vy Vcerqui/ Vſhuli/ Doma inu kir vkupe prydete/ te preproſte vuzhite/ lete ſtuke naſhe praue kerſzhanske vere TC 1550, (4a)
uſi modri .. prauio, De sledni Sazhetik ie Teßhak inu nepopelnom TE 1555, B3a
on [Herod] ie ueidil, de ie on [Janez] bil en brumen inu ſuet Mosh TT 1557, 113
inu ie ſturil, de ſo ſdaici ſo uſemi shlaht Ieſiki gouuorili TR 1558, N3b
Mi snamo, da zhlovik ſkusi dela te poſtave ne bo pravizhan, tamuzh le ſkusi vero na Iesuſa Chriſtuſa KB 1566, G1a
Ti ſo dosdai branili, de nei oben kàrſchenik mogal prav ſvetiga Piſma saſtopiti KPo 1567, CLXXb
Tedaj je Noah saſtopil, de ſo Vodé bjle vpadle na Semli DB 1584, I,5b
Kadar je pak Iesus ſliſhal, de je Ioannes bil isdan .. je on ſhàl v'Galilejſko deshelo DB 1584, III,4b
Daj de te my zhaſtimo, Tvoje Ime ſvetimo DC 1584, CCLII
Vt, vero reddunt .. Slavi .. per: de, vt: Goſpud je velil, de je ſturiſh BH 1584, S58
Ozha jeſt hozhem, de, kir ſim jeſt, tudi ty per meni bodo, katere ſi ti meni dal TPo 1595, I,225
/ [Trubar] ie .. Buque puſtil drukati, katere, de ſo ſe delezh reſgernile inu prishle, h'timu ie ta dobru roieni Goſpud Ansh Vngnad rainik ſuéſtu pomagal TtPre 1588, 114
3.2 s pogojnim naklonom
Hotela ye prauiza || De bi zhlouik ſludyem red .. Vpekli imar prebiuall TC 1550, 148(82b)
[Saduceji] taye de bi ty mertui od ſmarti vſtaieli TT 1557, 235
ieſt nezho, debi ta Greshnik vmerl TO 1564, 43b
Satu naſ slu ſovrashio, || Inu naſ krivu dolshio || Da bi Svetnike shmagali, || Dobru diat prepovedali, || Goſpoſchini sopèr bili KB 1566, H6b
Alli méniſh, da bi ne mogal ſam Ozheta proſſiti, da bi poſlal, vezh kakòr ednih dvanaiſt Legion Angelov? KPo 1567, CXLIXb
INu Ioseph je sapovédal ſvojm Hlapzom, Arzatom, de bi njegoviga Ozheta shalbali DB 1584, I,33a
Ker ſe je pak on bal, de bi Ionatas nebranil, inu supàr njega nebojoval, je on tudi miſlil, koku bi mogèl Ionatana vloviti inu vmoriti DB 1584, II,190b
inu je proſsil, de bi on mogèl najti eno Vtto Iacobovimu Bogu DB 1584, III,65a
So priſhli pak tjakaj Iudje .. inu .. ſo Paula s'kamenjem poſipali, inu .. ſo mejnili, de bi bil vmèrl DB 1584, III,69b
Aj kaj ſem jeſt, ter vſaj nejſem vrejden, de bi meni Bug imel takovo miloſt iſkasati TPo 1595, II,157
4. v povedkovih odvisnih stavkih, redko za uvajanje stavka, ki dopolnjuje nadrednega glede na povedek; SODOBNA USTREZNICA: da
Ony nemogo obenimu Slépzu pomagati, de bi vidil DB 1584, II,177
5. v namernih odvisnih stavkih, pogosto v zvezah z za (tega) voljo, zato, obto, tako za izražanje namena, ki ga ima dejanje nadrednega stavka; SODOBNA USTREZNICA: da
5.1 s povednim naklonom
Poſhtui tuiga Ozheta inu Mater/ de boſh dolgu ſhiu na ſemli TC 1550, (13b)
Ty Sacramenti ſo tudi od Buga poſtauleni/ ſa tiga volo/ de ſteimi koker ſanemi ſnamini ty kerſzheniki ſe lozhio od druſih neuernih ludi TC 1550, 61(39a)
Bug timu Zhloueku skuſi to Poſtauo to nega shibkoto iſkashe, ſa volo de on ima hti nega Miloſti skuſi to vero beshati, de bo oſdraulen TAr 1562, 51a
De mi pag take Proshne bomo uslishani, obtu en uſakateri moli ſprauo Andahtio utim Imeni Ieſuſa Criſtuſa to Sueto Molytou, tu ie, ta Ozha Nash TO 1564, XX1a
[Težje besede] ſo .. sasnaminovane, de ſe vej, kam ſlejdna ſlishi DB 1584, I,cVIIIb
inu hozhem v'tu Krajleſtvu pojti, de te Puntarje ſhtrajfam DB 1584, II,192b
Sakaj satu ſim ſe jeſt tebi pèrkasal, de jeſt tebe poſtavim k'Slushabniku inu Prizhi, tiga, kar ſi ti vidil DB 1584, III,76b
Ampak takovu ſture satu, de ſe nym glih taku supet poverne, tu je ena loterſka miloſt, katera satu dobru ſtury, da supet dobru ali bulie vsame TPo 1595, II,141
5.1.1 v zvezi z le za blago poudarjanje vsebine namena
Nekoteri cillu pod drugo Goſpoſko potegnejo, de ſe le naſhimu otrozjimu navuku s'pota vganeo ZK 1595, 33
5.2 s pogojnim naklonom
Goſpud ye pogledall is nebes zhes te otroke tih ludi/ de bi vidill/ zhe bi du moder bill/ oli po bugi vpraſhall TC 1550, 77(47a)
Bug nei poſlall ſuiga Synu na ta ſueidt/ de bi on imel ta ſueidt verdamnati/ temuzh de ta ſueidt ſkuſi nega bode ohranen TC 1550, 224(120a)
Vtim zhaſu, pride Ieſus is te Galileiske deshele kiordanu htimu Ioanneſu, ſa uolo de bi on od nega kerszhen bil TE 1555, C1a
vſe ſkuſhniave, nadluge .. inu bolesni bodo le od Boga kàrſchenikom naloshene inu dopuſchene, nekar da bi iméli v'tih inu ſkusi te hud konàc vseti, tamuzh, da bomo taku sdramlieni inu pèrmorani, da na Boga klizhemo KPo 1567, CVIb
Inu de bi kei gdu nemeinil de ietu le Judom spouedanu, taku ſam Criſtus letaku praui DB 1578, **6b
VIutro pag ſo Vißhi fary inu Starishi tih ludi imeili en ſuit ſuper Ieſuſa, de bi ga vmurili TT 1581-82, I,122
Inu on je bil vunkaj shàl .. de bi molil DB 1584, I,16a
Satu tudi Iesus, de bi ta folk poſvetil, ſkusi ſvojo laſtno kry, je svunaj pred vratmi tèrpil DB 1584, III,132a
Gratia ſalutandi amicos domum redij, dabi prijatelom ſrezho molil, ſem ſpet domov priſhel BH 1584, S35
[Kristus] je ſatiga volo vnebu ſhal, de by nam daruve delil TPo 1595, I,217
5.2.1 v zvezi z le za blago poudarjanje vsebine namena
Vſa nih della oni delaio, de bi le od ludi bile[!] gledani TE 1555, I5b
Ieſt .. ſem nym dajal ſhpendio, de bi ſe le supet v'Egypt nevèrnil DB 1584, II,107a
6. v posledičnih odvisnih stavkih, pogosto v zvezi s tako za izražanje posledice, ki jo ima dejanje, stanje nadrednega stavka; SODOBNA USTREZNICA: da
6.1 s povednim naklonom
inu ſkuſi to bode [človek] brumen inu prauizhin ſturien pred bugom/ taku de pryde vnebeſa TC 1550, 204(110a)
oni .. ſo ſeperli eno ueliko mnoshizo ryb, de ſo ſe nih mreshe tergale TT 1557, 173
Sakai Bug ie taku ta ſueit lubil, de ie dal ſuiga Iediniga royeniga Synu, de uſaketeri, kir unega Veruie, ne pogine, temuzh de ima ta uezhni leben TT 1557, 262
Sakai leta Chriſtuſ vàſ ſvét napolni ſpravimi ſvetiniami, tako, da tudi ſmèrt, mezh, Ogan, voda &c. sgul ſvetinie rataio tim kijr na CHRiſtuſa veruio KPo 1567, CLXIXb
Satu prauio oni, Sa volo nashih Pridig .. taku hudu po ſueitu ſtoy inu gre, de vſi shlaht ludie .. ſo taku hudi .. ratali inu poſtali TC 1575, 46
Inu on [Kristus] nei nemu [Pilatu] na eno Beſſedo odguuoril, taku, de ſe ie tudi ta Deshelski Flegar mozhnu ſazhudil TT 1581-82, I,124
Sakaj lakota je bila ſilnu velika, taku de je Egyptouſka inu Kanaanſka deshela od lakote obnemagala DB 1584, I,31b
aku je nezhiſta .. taku ta prekleta voda v'njo pojde, inu ji bo grenka, de ji bo trebuh otekal DB 1584, I,81b
inu ſo taku veliko lakoto tèrpeli, de je nyh veliku moralu lakote vmréti DB 1584, II,191b
ta Stariſha .. ſo .. hude shélje pruti njej obſhle .. inu ſta taku cillu ozhy na njo vèrgla, de néſta mogla pruti Nebu pogledati DB 1584, II,207b
[Apostoli] ſo predigovali v'Iudovſki Shuli, taku, de je ena velika mnoshiza Iudou inu Gèrkou vérna poſtala DB 1584, III,69a
koku vy morete tedaj taku nemiloſtivi tardi ludje biti, de vy niſhter ne hozhte odpuſtiti TPo 1595, II,279
6.2 s pogojnim naklonom, navadno z zanikanim, pogojnim ali vprašalnim nadrednim stavkom
Samuzh aku bi ta boleſan taku velika bila, de bi ta bolnik ne mogel te Predguuori ſaslishati, taku ſe more ta Predguuor .. ispuſtiti TO 1564, 138a
Takobi viednem Miſezu mogal vas Suet paln Lotrou biti, da bi nigdor ſlobodan bil JPo 1578, II,106a
Vi pag Bratie, ne ſte vti temmi, de bi vas ta Dan, koker en Tat, ſapopal TT 1581-82, I,221
Satu je on njé hotil taku regirati, de bi vſe nyh djanje gviſhnu bilu, de je prou pred nym DB 1584, I,)(2a
Criſtus nej en takou tèrd inu ſerdit Rihtar supèr nas, de bi my neſméli pred njega ſtopiti, inu ga moliti DB 1584, I,cVa
Gdu je modèr, de bi letu saſtopil? DB 1584, II,108a
Nihzhe nej vmej vami taku norzhaſt, kadar on na tem polej en ternou garm vidi, de bi on htimu iſtimu shal TPo 1595, II,179
Nam ſe vſelej ſdy .. Bug ne bode taku miloſtiu, de bi nam hotel vſe odpuſtiti TPo 1595, II,278
7. v dopustnih odvisnih stavkih za izražanje možnosti, kljub kateri se dejanje nadrednega stavka lahko uresniči; SODOBNA USTREZNICA: čeprav
7.1 s pogojnim naklonom, navadno v kalkiranih zvezah da si lih / da lih/glih, pogosto v zvezi s tako
Da bi lih mi Apoſtoli, alli bodi en nebeſki Angel, vam en drugi Evangelion predigoval, kokèr ta kijr ſmo vam predigovali, ta bodi preklet KB 1566, E5b
da bi ſi lih ſvetniki [za nas] proſili, taku ſai bode nam naſhe ſarce unar pravilu inu dialu. Bog naſ ne ſliſhi, inu naſ nezhe vſliſhati KPo 1567, CXVII
Obtu to Cerkou obena zhloueska ſaſtopnost, de bi glih vſe glashe na ozhi poſſtauila, ne more viditi ne ſpoſnati TT 1577, 260
Takovimu sapelauſkimu Preroku de néma verovati, de bi ſi lih zajhne delal DB 1584, I,108a
Inu de bi ony lih dolgu shivéli, taku ony vſaj morajo h'puſlednimu k'ſramoti biti, inu nyh ſtaroſt bo vſaj h'puſlednimu pres zhaſty DB 1584, II,140b
De bi ſi lih v'doli temnim, Ieſt moral kej hoditi .. Nemore mi ſhkoditi DC 1584, CLXV
De bi ſi jeſt lih imèl taushent inu ſhe vezh jesikou, taku bi jeſt tebe viner nemogèl sadoſti hvaliti DM 1584, XLIX
h'Kerſzhanskimu vupaniu ie ſadoſti, de en zhlouik vupa, de ie mogozhe, de more iſuelizhan biti, inu de bi ſe lih tuiſtu neſgudilu, taku bi tu Karſzhanskimu vupaniu nebilu ſupàr TtPre 1588, 63
My pak, de bi lih tudi poteleſnu [Marija] bila v'Nebu ſhla, nemoremo nje v'Nebuhojenja vshyti, sa tiga volo my neimamo na njo klizati TPo 1595, III,124
Kir pak nezhe verieti, Ta bode v'Pakal ferdaman, Ondi mu bo goreti, De bi ſi lih bil karſzhen TfC 1595, LX
/ Inu de bi eden oli nih vezh, Ia en Angel is nebes prishal, tar bi velike zaihne delal, Inu bi nas hotel eno drugo Vero .. vuzhiti .. Taku imamo pruti timu Angelu inu pruti vſem tim itim rezhi, bodite Prekleti vi inu vash Vuk TT 1557, gg2a
7.2 redko, v še neustaljeni zvezi da si
Edna velika nepametna hudizhova rézh ie to .. da tako eniga nedolshniga dobriga brumniga Zhloveka, inu da bi ſi naj ta sanikèrniſhi huiſhi na Svétu bil, ſkrivimi lashnivimi prizhami .. tlazhio inu mu ſillio KPo 1567, CLIIIIb
potehmal vshe ti vpoteleſnih nadlugah moreſh terpejti, inu je rad terpiſh, de ſi tebi teſhku dej, kadar je tuiſtu tvoj nuz inu prid, sakaj bi ſe ti tukaj hotel ſerditi, ker je .. sa ta vezhni [leben] .. djanu? TPo 1595, II,235
8. v časovnih odvisnih stavkih, v zvezah noter da / tako dolgo da / dokler da za izražanje, da traja dejanje, stanje nadrednega stavka do nastopa dejanja v odvisnem; SODOBNA USTREZNICA: dokler (ne); danes običajno z zanikanim glagolom
Svesda .. gre pred nimi, notar da ie obſtala nad Méſtom, v'katerim ie Deite bilu KPo 1567, LVb
Svesda pomeni tudi ta ſveti Evangelion, sa tim imamo hoditi tako dolgò, da naſ pèrpelia do Chriſtuſa KPo 1567, LVIIb
Sakai ta, kateri na belim konu ſidi .. ta dobiua inu premaga taku dolgu, de ta Suyrina inu Prerok bota vieta, inu vta Pekal vershena TT 1577, 256
gledaio moie Ozhy na tiga Goſpuda moiga Boga, noter de on meni miloſtiu bode TkM 1579, 111a
David inu ta folk .. ſo ſe jokali, taku dolgu, de ſe néſo mogli vezh jokati DB 1584, I,167a
na tej drugi ſtrani .. nemogo poprej pokoja imejti, noter de ony njega na Krish perpravio TPo 1595, I,308
ty [menihi in nune] ſo vte Kloſhtre tekli, ſo ſi tukaj eno pokorszhino napre vseli, zhiſtoſt inu vbuſhtvu perſegli inu oblubili, vſe pres Sapuvidi, dokler de ſo ony Boshjo beſsedo cilu ſgubili, inu posabili, kaj je Vera inu lubesan TPo 1595, II,243
9. v vzročnih odvisnih stavkih, navadno za glagoli čustvovanja za izražanje dejstva, da je vsebina odvisnega stavka vzrok dogajanja v nadrednem; SODOBNA USTREZNICA: ker
9.1 s povednim naklonom
zhaſt inu hualla bodi Goſpudi Bogu vſelei dana/ de ye tu [martro] Ieſus Criſtus odſtall TC 1550, 28(23a)
Inu ſe Bug shnimi ſylnu drashi/ de mora take Malykouce shtraifati TAr 1562, 13b
VEſelite ſe vshe, vſi, O verni kerszheniki, Boga hualite, De ye ſinu ſuiga. Obudil gori od ſmerti *P 1563, 134
Sakai ſe ie Bog Ozha vſuetlem Oblaku prikasal? Sato, da ie Bog Duh, inu ie neuidezhi, kakor S. Ansh govori: Boga nigdar nihzhe nei videl, Sa tiga voliu ſe je zheſtokrat Voblaku prikasal JPo 1578, II,207a
Ieſt tebe sahvalim .. de ſi ti mene leto Nuzh .. obaroval DC 1580, D7b
Inu ò isvelizhana ſi ti [Marija], de ſi verovala DB 1584, III,30a
9.2 s pogojnim naklonom, redko
oben pravi Kàrſzhenik .. nemore ſpodobnu toshiti, de bi Boshja beſſeda temna ali nesaſtopna bila DB 1584, I,cVIIb
10. v pogojnih odvisnih stavkih, tudi v zvezi da – tako za izražanje pogoja, s katerim se uresniči dejanje nadrednega stavka; SODOBNA USTREZNICA: če
10.1 s povednim naklonom, redko, v zvezi z le
My tih Boshyh ſtuari dobro moremo niemu Kzhaſti, nashemu Blishniemu kpomozhi inu nam kpotrebi, vshyuati: Da ie le nashe ſerce takoue miſli inu priuolenia: Da kadar kuli Boshya zhaſt hozhe imeti, da ſmo .. priprauni .. vſe .. Vpogublienie Poſtauiti inu sa nami puſtiti JPo 1578, III,87b
10.2 s pogojnim naklonom
Inu ti Capernaum .. de bi Vſodomi taka sylna dela bila ſturiena, katera ſo utebi ſturiena, ona bi she sdai ſtala TT 1557, 31
Ieſus ie od Smerti vſtal .. De bi on ne bil vſtal od te ſmerti, Vuſs ſueit uſi ludie bi ſgubleni bili TR 1558, K4a
De bi vi Moiſeſu Verouali, taku bi vi meni Verouali, Sakai on ie od mene piſſal TAr 1562, 10b, podobno tudi DB 1584
Leta zhlouik bi ſe bil mogel iſpuſtiti, de bi ſe on na tiga Ceſſaria ne bil potegnil TT 1581-82, I,601
De bi meni GOSPVD nepomagal, Taku bi moja duſha blisi v'tihim leshala DB 1584, I,303b
11. v primerjalnih odvisnih stavkih, s pogojnim naklonom, v zvezi kakor da za izražanje primerjave z dejanjem v nadrednem stavku; SODOBNA USTREZNICA: kakor da
Ta beſſeda Euangelium, ie ena Gershka beſſeda, ta ſe more vto Slouenſzhino tolmazhiti .. Eni dobri veſſeli Marini .. Koker de bi sdai en letak dober riſnizhin Glas inu Marin knom priſshal, Ty Turki ſo .. pregnani TT 1557, g4b
Chriſtus .. ſe ie dobro puſtil pogrebſti, kakòr da bi imel v'Grobu ſtrohniti KPo 1567, CLXIX
Inu na nyh ſo ſe vidili resdileni Iesiki, kakòr de bi bily ogneni DB 1584, III,61b
ſo ene neſramne norre Shene .. na prei daiale, kakòr de bi ſe nym Diuiza Maria, S. Rohus, S. Sebaſtitian[!], trye Kraili, in drugi Suetniki vezh, zheſtu pèrkaſouali TtPre 1588, 108
Kadar pak oben pot ni pomuzh ſe naide .. taku je nemogozhe, de bi enu ſerze nejmélu reshalenu biti, inu ſkoraj zagati, kakor de bi vſe jmejlu vkupe paſti inu konezvſeti TPo 1595, I,179
Deutſch. Im ſchein. Latinè. ſub ſpecie. Windiſch. kakor debi, v tej shtalti, ali imeni. Italicè. sotto preteſto, sotto colore, sotto nome MD 1592, G7b
12. v načinovnih odvisnih stavkih, navadno z nikalnico za izražanje načina, kako poteka dejanje nadrednega stavka; SODOBNA USTREZNICA: da
12.1 s povednim naklonom
tedaj je en Kosèl, od Vezhera ſemkaj priſhàl zhes vſo Semlo, de ſe Semle nej doteknil DB 1584, II,100b
ISraelſka Dézhla je padla, de nebo vezh gori vſtala DB 1584, II,111b
Satu ſe imajo obuji po lubesni dershati, de oben drusiga nereshali inu neſodi DB 1584, III,78b[=87b]
Sakaj ta vegſhi dejl teh zhlovékou shive taku, de ni na ſvoje greihe ni na Boshjo gnado ne ſmiſlio TPo 1595, II,157
12.2 s pogojnim naklonom
Napolnio ſe, da bi dobrò try dni mogli ſtradati KPo 1567, CVIIII
[Jezus] nas more inu hozhe .. isuelizhane ſtoriti, ako .. ſe volno ktei .. Dobruti Chriſtuſu Boshymu Synoui obernemo. Ne, dabi Blago, ker nam ie od Boga darouano konzhali ali sauergli, kakor je ſtoril Crates Filosoffus. Ali bi nagi prozh tekli .. kakor ty Drugozhkarſtniki ali Bidertauffary JPo 1578, III,87b
13. v izvzemalnih odvisnih stavkih, redko, v zvezi samuč da za izražanje izvzemanja glede na dejanje ali stanje v nadrednem stavku
oben pravi Kàrſzhenik, (ſamuzh de bi bil cillu od Hudizha obdan) nemore ſpodobnu toshiti, de bi Boshja beſſeda temna ali nesaſtopna bila DB 1584, I,cVIIb

Oblike in zapis

OBLIKE: d | e/a/o[!]
ZAČETNICA: prevladuje mala

Etimologija

v zvezah da si lih, da lih/glih po nem., prim. obgleich itd.

Skupni pojavitveni sklop

da1,2
FREKVENCA: približno 60000 pojavitev v 51 delih
VIRI: TC 1550, TA 1550, TA 1555, TC 1555, TE 1555, TM 1555, TT 1557, TKo 1557, TR 1558, TT 1560, TL 1561, TAr 1562, *P 1563, TO 1564, TPs 1566, TA 1566, KB 1566, TC 1567, TL 1567, TP 1567, TPs 1567, KPo 1567, TC 1574, TP 1575, TC 1575, DJ 1575, DPa 1576, TT 1577, JPo 1578, DB 1578, TkM 1579, TPs 1579, DC 1579, BTa 1580, DBu 1580, DPr 1580, DC 1580, TT 1581-82, DB 1584, DC 1584, DM 1584, BH 1584, DAg 1585, DC 1585, TtPre 1588, MD 1592, TPo 1595, TfM 1595, TfC 1595, ZK 1595, MTh 1603; prevladuje vez.
Avtorstvo: K. A.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja