Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

danica1 -e
samostalnik ženskega spola
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: da'ni:ca -e
FREKVENCA: 25 pojavitev v 13 delih
VIRI: TT 1557, *P 1563, DJ 1575, TT 1577, JPo 1578, TkM 1579, TT 1581-82, DB 1584, DC 1584, BH 1584, MD 1592, TfC 1595, MTh 1603

Slovarski sklop

Heſperus. German. der abentſtern/ der morgenſtern. Scla. daniza MTh 1603, I,633

Pomen

1. planet Venera na jutranjem nebu; SODOBNA USTREZNICA: danica
Prauiza vmei ludmi ie ena taka lepa rezh, koker ta Danyza viutro na nebi TT 1557, r3a
Gdu je ta, katera ſe vidi kakòr Daniza, lepa kakòr Luna DB 1584, I,333b
Deutſch. Morgenſtern. Latinè. lucifer. Windiſch. daniza. Italicè. ſtella diana MD 1592, K3b
preneseno Ieſt Iesuſ .. ſem ta koren inu shlahta Dauida, ta ſuitla ſueiſda inu daniza TT 1577, 498
dobro delate, da nanio [na božjo besedo] skerb imate, kakor na to Luzh, katera ſe vtamnem Kraiu ſueti, dokler ſe ta dan raſueti, inu ta Suesda Danniza iside vuashih Sercih JPo 1578, III,121a
1.1 zvezda, ki je vidna na jutranjem nebu
pooseb. INu GOSPVD je odguvoril Iobu .. Kej ſi ti bil, kadar ſim jeſt Semlo gruntal .. Ali gdu je njej en vogèlni kamen polushil? Ker ſo me Danice vkup hvalile DB 1584, I,278a[=277a]

Oblike in zapis

OBLIKE: ed. im.: dan | i/y | ca; rod.: danice; ; mn. im.: danice
ZAČETNICA: prevladuje velika
Avtorstvo: M. Č.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja