Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

farao -na
samostalnik moškega spola
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: 'fa:rao fara'o:na
FREKVENCA: približno 450 pojavitev v 20 delih
VIRI: TT 1557, TR 1558, TT 1560, *P 1563, TO 1564, TPs 1566, TL 1567, KPo 1567, TC 1575, TT 1577, JPo 1578, DB 1578, TkM 1579, TT 1581-82, DB 1584, DC 1584, BH 1584, DAg 1585, TPo 1595, TfC 1595

Pomen

naziv vladarja v starem Egiptu; SODOBNA USTREZNICA: faraon
Bug ie bil shnim [Jožefom], inu ga ie isderl is uſeh nega nadlug, inu ie nemu gnado inu modroſt dal poleg Faraona Egiptouiga krala. Ta iſti ie nega poſtauil kanimu Viudu zhes to Egipto TT 1557, 350
VBoshyem imeni gremo mi, Angel niega bodi ſnami, Koker ſteim folkam Vyegipti, Ker ye vushel Faraoni, Kyrie *P 1563, 204
[Bog] ne pride ſàrdito, kako ie bil k'Adamu v'paradysh po tĩ preſtopu pèrſhal: Alli h'Kainu k'boizu alli boiniku ſvoiga brata Abela .. Tudi ne kakor k'Faraonu kraliu Egypſkimu KPo 1567, XII
Taku ie Iosef Foraonu[!] kupil vſo Egyptersko Deshelo DB 1578, 45a
Natu ie Egypterski Krail te Babe poklizal, inu ie rekal knim: Sakai ſte vy tu ſturile, de ſte te Otroke shiue ohranile? Te Babe ſo odgouorile Faraonu: Ebreiske Shene neiſo, kakor te Egypterske <Farao ſe ſerdi zhes te Babe, de neſo Otroke moryle> DB 1578, 49a
tu Piſmu praui htimn[!] Faraona[!], Sa tiga volo ſem iest tebe obudil, de iest iskashem na tebi to muio Muzh TT 1581-82, II,32-33
Pharao, Egyptouſki Krajl, je bil ſem gori priſhal DB 1584, I,189b
taku pravi GOSPVD .. jeſt hozhem Pharaona Haphra, Egyptouſkiga Krajla, isdati v'njegovih Sovrashnikou roke .. raunu kakòr ſim jeſt Zedekia, Iudouſkiga Krajla, isdal, v'roke NebukadRezarju, Babelſkimu Krajlu <Pharao Haphra> DB 1584, II,50a
[Prerokba] SVpàr Vojſko Pharaona Neho, Egyptouſkiga Krajla .. katero je NabukadRezar, Babelſki Krajl, pobill, v'zhetèrtim lejti, Iojakima, Iosieviga Synu, Iudouſkiga Krajla DB 1584, II,50b
my imamo ſkusi njegovo [Kristusovo] Kry od greihou inu Smerti inu od Hudizha odreiſheni biti, kateri, kakor Farao vEgypti je te Israelſke Otroke dershal inu martral, nas preid inu preid tlazhio TPo 1595, I,300
/ v zvezi s kralj ta Farao kral ie tih Vernih otroke moril, topil, inu te Verne byl, teshke tlake nadlagal TT 1557, cc4a
VSigamogozhi vezhni Bug, kir ſi .. tiga terdiga, Neuerniga, Nepokurniga Krala Faraona, ſo vſo nega Voisko, vtim erdezhim Moriei potupil, Inu ta tui Iſraelski Folk po ſuhoti skuſi prepelal TO 1564, 90a
ty Egiptary shnih Kralem Faraonem ſo glih taku te Verne .. martrali inu morili TT 1577, 414
Tako ie ſlushil Iosheff Bogu inu Kraliu Faraonu. Inu Daniel Kraliu Babilonskimu JPo 1578, II,156-156b
Israelski Otroci ſe taku ſilnu gmeraio Vegypti, de Krail Farao nee vely moriti inu topiti DB 1578, 48b
Vslishi [Bog] nih vpytie inu vsdihaine .. kakor ſi ti ſturil ſteimi Israelskimi Otruci vEgypterski Desheli, katerih reuo .. ſi ti pogledal, inu nee od nih teshke Butore, pod tim Krailom Faraonom skusi tuoio mozhno Roko, kakor en Ozha odreishil TkM 1579, 26a
Ioſeph je rejs v'Egypti pèr Krajlu Pharaonu viſſoku bil poſtaulen DB 1584, II,94a
Ioseph v'Egypto prodan bil, od krajla Faraona vloulen bil TfC 1595, CCCCLIIII
/ tvoj ſerd ſe nereslobi zhes tvojga Hlapza: Sakaj ti [Jožef] ſi kakòr Pharao DB 1584, I,29b si mu podoben po oblasti, vplivu
/ kot slovnični zgled NOMEN .. Fèrt .. FIGURA .. ff .. POTESTAS .. Fabian. In peregrinis ſua obſervanda orthographia, vt Ephraim, Pharao &c. BH 1584, 26
preneseno [Kristus] hozhe tiga Faraona inu cèlo Egypto, tu je, greih, Smert inu Hudizha ſhtraiffati, inu ſvojo Karſzhanſko Cerkou od nyh Tyrannye odreiſhiti .. letiga Iagneta Kry nam ima h'timu ſlushiti, de nam ni ta greih, Smert ni Pakal nejmajo ſkoditi, inu ta Farao, ta Hudizh, s'ſvojemi Egypterji s'teim Svitum, nas nejma vezh tlazhiti ni satrejti TPo 1595, I,299-300

Oblike in zapis

OBLIKE: ed. im.: farao; rod.: faraona; daj.: f | a/o[!] (DB 1578, 45a) | raon | u/i◩ (*P 1563, 204); tož.: faraona; mest.: faraonu; or.: faraon | om/em◩ (TT 1577, 414)
ZAČETNICA: prevladuje velika

Etimologija

iz lat., prim. pharao
Avtorstvo: A. J.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja