Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Tiskanje
bič
ESSJ bič
Gradivobīčm, gbíča ‘flagellum’, bȉč, gbíča ‘isto’ (SSKJ), bȉč, gbíča (Pleteršnik); štaj. zgsav.ˈbičm, g-a ‘palica z jermenom’ (Zadrečka dolina – Weiss 1998), pkm.bìč, g-a ‘usnjen ali pleten bič’ (Beltinci – Novak 1996).Dembȋčekm, g-čka (SSKJ), bȋček, g-čka (Pleteršnik); denombīčati bȋčamimpf ‘tepsti z bičem’ (SSKJ), bíčati bȋčamimpf ‘isto’ poleg ‘kaznovati’ (Pleteršnik), tolm.'ƀičat -am ‘tepsti z bičem’ (Čujec Stres 2010–2014); pkm.bičüvati -ǜjenimpf ‘bičati’ (Beltinci – Novak 1996), biˈčüvatẹ -ˈčüjenimpf ‘isto’ (Gornji Senik – Bajzek Lukač 2009). 17. st.: bizhovati ‘caedere flagris, tepſti’ (Kastelec, Vorenc 1680–1710); 19. st.: bizhati ‘geißeln’ (Jarnik 1832: 9), bizhati ‘peitschen, geiseln’, bizhova̍ti -zhu̍jem ‘geiseln’ (Murko 1833a).16. st.: bizh ‘Gaiſel, flagellum, gajshla’ (Megiser 1592); 19. st.: bizh ‘Peitsche’ (Jarnik 1832: 9), bizh ‘Peitsche, Geisel’ (Murko 1833a).Rekonstrukcija in primerjalno gradivoPsln.*bíč/bȉčm ‘bič’ (splošno);= stcsl.bičьm, g-a ‘bič’, hrv.bȉč, gbìča ‘isto’ z denombičèvati bìčujēm ‘bičati’, čak.bȉč ‘bič’ z denombȉčovati bȉčujen (ČDL), bȉč, gbȉča ‘bič’ z denombičȁti -oāš ‘tepsti z bičem’ (Vrgada – Jurišić 1973), bȉčm, Isgbȉčen, Nplbȉči (Orbanići – Kalsbeek 1998), srb.bȉč, gbìča ‘bič’, mak.bič ‘isto’, blg.bič, plbìčove, tudi ‘zlo’, r.bíč, gbičá ‘bič’, ukr.byč, gbyčá ‘palica; kratki del cepca, s katerim se mlati’ (Grinčenko 1907–1909), br.bič, gbičá ‘bič’, p.bicz ‘isto’, č.bič, slš.bič, gl.bič ‘palica, kij’, dl.dembick ‘majhna palica’; <psl. prvotno verjetno *bí-čьm (ap B), sekundarno (pod vplivom *bi̋-ti ‘tolči’) *bi̋-čьm (ap A).Etimološka razlagaSubst*bí-čь>>*bi̋-čьm ‘sredstvo, s katerim se udarja/tolče’ je nomen instrumenti na *-čь tipa *bri-čьm ‘britev’ iz psl.*bi̋-ti ‘tolči, udarjati’ (Skok 1971–1974: II:162; Bezlaj ESSJ: I:20; SP: I:247; ÈSSJa: 2:94; ESJS: 1:62; ERSJ: 3:348s.). Pozno srvn.pîtschef ‘bič’ (>nvn.Peitsche ‘isto’) je bilo izposojeno iz slov. predloge (Štrekelj, ČZN V, 1908, 53; Kluge 1995: 619), enako tudi romun.bi'cĭŭ ‘bič’ (Tiktin 1903–1925: I:184; Skok 1971–1974l.c.; SPl.c.). V Bezlaj ESSJl.c. omenjenega štaj. n.Witsch ‘bič’ Štrekelj l.c. ne navaja.Povezavebiti2
[Metka Furlan]
FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 27. 4. 2024.