hištvoESSJ ∅
híštvo n ‘zakonska zveza’ (pkm. – Novak 1996), stpkm. hištvo ‘zakon, zakonska zveza’ (Novak 2006); Pleteršnik po Cafu navaja sveto hištvo ‘zakonska zveza’.
Pkm. tudi hišni zakon ‘zakonska zveza’ (Pleteršnik po Cafu), toda hížni zákon ‘isto’ (Porabje – Mukič 2005), ˈi:žnẹ ˈza:kon (Gornji Senik – Bajzek Lukač 2009), stpkm. hižni adj, f -a ‘zakonski, poročen’, hižnik m ‘zakonec’ (Novak 2006).Isln. *híštvo n ‘zakonska zveza’, hižni adj ‘poročen’;= hrv. kajk. hištvo ‘poroka’ (ARj), leta 1670 zakon ſzvetoga hiſtva ‘matrimonium’ poleg hiſni tovaruſſi ‘conjuges’ (Habdelić 1670), hrv. gradišč. hižni drug ‘soprog, mož’, pl hižni drugi ‘zakonski par’, hižniki m pl ‘isto’ (GrH 1991);
< jslov. (sln. pkm.-hrv. kajk.) *Thy̋ž-ьstu̯o n kol ‘zakonska zveza’ in adj *Thy̋ž-ьnъi̯ь ‘poročen’.madž. házasság pl ‘zakonci’.Sln. pkm. in hrv. kajk. besedna družina iz *hy̋ža f ‘hiša’ je kalk madž. házasság pl ‘zakonci’ iz adj házas ‘poročen’ in sufiksa za tvorbo abstr -ság, pri čemer je házas abl od subst ház ‘prebivališče, hiša’ (Dudás, SJ/SLS 8, 2011, 38ss.; EWU: 539s.). Pomenska motivacija ‘skupaj v isto prebivališče priti, poročiti se, biti v zakonski zvezi’ je v madž. stara, prim. čuvaš. avlan- ‘poročiti se’ s sttur. ǟv ‘hiša, šotor’, potrjuje pa se tudi v drugih jezikovnih skupinah, prim. it. accasarsi ‘poročiti se’ iz casa f ‘hiša, dom’, blg. zadomjávam se ‘poročiti se’ iz blg. dom ‘hiša’ (EWU l.c.).
Kalk po madž. adj házas ‘poročen’, tj. *hižni je bil v sln. oz. hrv. nadalje substantiviziran v *hižn-ik ‘poročeni, tj. zakonec’.[Metka Furlan]
FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 18. 7. 2024.